La Biblia no dice eso literalmente pero... ¿es lo que se debe interpretar? Veamos:
1- ¿Cambio de nombre por qué?
Como sabreis, en el judaismo los nombres no se ponían a la ligera y todos ellos venian significar algo. Más aún cuando es Dios mismo el que pone o cambia nombres. Sabiendo esto ¿Qué tienen en común persojanes como Abram, Sarai, Jacob u Oseas? Pues que Dios mismo les cambió los nombres (Abraham, Sara, Israel, Josué), no porque sonaran más bonito sino para enfatizar su cometido. Es decir, en el antiguo testamento el cambio de nombre marcó un nuevo propósito, identidad o misión espiritual. Todos estos pesonajes no son secundarios sino que juegan un papel fundamental en la historia de salvación del pueblo de Dios.
Todos tienen en común que:
O son patriarcas o guías, es decir: VAN A LIDERAR AL PUEBLO DE DIOS...
2- SIMON-KEFA
En el Nuevo Testamento sólo hay una persona a la que Dios mismo cambia el nombre: Simón.
Bien, para empezar ya nos estamos dando cuenta que el Pedro da esa respuesta en virtud de ninguna característica personal, ni porque es el más dotado, ni por ser el más capaz ni por ser más guapo sino porque Dios escoge revelarselo a Pedro, porque sí, porque a DIOS le da la gana.
Sigue:
Fijémonos que todo esto es una sola frase. un solo versículo. "Y yo TAMBIÉN te digo" es decir, tal como tu me has rebelado yo TAMBIÉN voy a rebelar tu identidad.
Aquí es donde Dios mismo, al igual que en el antiguo testamento, le cambia el nombre a Simón (Recordemos, que en el antiguo testamento Dios solo cambió el nombre a personajes que iban a jugar un papel fundamental en la historia de salvación o guía del pueblo de Dios).
y sigue de esta forma:
Y es aquí donde entra la problemática protestante que basa su doctrina en difierenciar Pedro de roca, con cierta lógica aparente.
3- ¿Cómo llamaban a Simon en vida?
Todoss coindiceremos que dos persoans que comparten la misma lengua matera tienden a comunicarse en esa misma lengua y los apostoles no eran la excepción.
Por lo cual veamos la frase LITERAL que Jesús pronunció en arameo:
"Tú eres "Kefa"(כֵּיפָא), y sobre esta "Kefa"(כֵּיפָא) edificaré mi Iglesia"
Como vemos en arameo no había distinción entre piedra y roca, significan lo mismo.
A Simón nadie en su vida le llamó Petros ni Petrus, ni Jesús ni los apostoles ni sus amigos, sino Kefa. Petros o Petrus son solo traducciones literales que se reflejan en los escritos.
La evidencia deesto útlimoi que te estoy diciendo:
"Cefas" es una transiletaración al griego de "Kefa", al igual que "Jesús" transliteración de "Yeshua".
Otra prueba de que lo llamaban Kefa:
Gálatas 2:7–9, “Al contrario, sabiendo que me había sido confiado el evangelio de los incircuncisos, como a Cefas a los circuncisos…"
¿Por qué el evangelista dice CEFAS y no PETRO o PETRUS? Porque como dije antes a Simón todo el mundo le llamaba KEFA y al escribir en griego prefiere usar la transliteración "CEFAS"
4- ¿PIEDRA O ROCA?
Bién entonces por qué Mateo no llama a Simón roca (πέτρα)?
En griego antiguo, los sustantivos y nombres propios tienen género gramatical:
“Petros” es un nombre masculino, adecuado para un hombre como Simón Pedro.
Por otro lado, “petra” es un sustantivo femenino que significa “roca grande” o “piedra firme”.
Si Mateo hubiera usado “petra” para referirse a Pedro directamente, habría sido gramaticalmente incorrecto, porque los nombres propios masculinos no pueden concordar con sustantivos femeninos.
Por eso, el evangelista utiliza “Petros” para el nombre del hombre y “petra” para la roca sobre la que se edifica la Iglesia.
En otras palabras, no se trata de un cambio de significado, sino de una adaptación necesaria a la gramática del griego.
El juego de palabras funciona en arameo, la lengua que hablaba Jesús: en arameo, ambas palabras serían “Kefa”, sin distinción de género.
Por eso, aunque el griego muestre dos términos diferentes, Jesús estaba llamando a Pedro literalmente “KEFA”, y la diferencia gramatical solo refleja cómo los nombres y sustantivos masculinos y femeninos deben concordar en griego.
Ejemplo aproximado:
Llamar a alguien Moutain (en inglés).
Montaña = femenino. En español no podemos poner de nombre montaña a un varón.
Montículo = masculino. Sí podemos poner ese nombre a un varón. Aunque no es milimetricamente lo mismo usamos este nombre.
5- La frase
Vemos como hay UNA SOLA ORACIÓN compuesta de dos frases consecutivas.
Vemos que en ningún sitio el narrador dice que "entonces Jesús se señaló a si mismo y dijo.. y sobre mi edificaré mi iglesia.." eso es un añadido de hombres.
Tampoco dice:
" Y yo también te digo, que tú eres KEFA, "PERO" sobre esta KEFA edificaré mi iglesia..."
6- El significado
Simón es una piedra, no como lo puede ser cualquier otro apostol ya que Jesús le cambia de forma exclusiva solo le cambia el nombre sólo a Simon. No como un premio, ya vimos que Simón no revela la identidad de Jesús por méritos propios sino por revelación divina.
Y en al misma oración, se indica su propósito.
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
7- ¿Jesús es la roca?
Sin ninguna duda, eso nadie lo niega.

Pero jesús también es la piedra angular

Conclusión final:
Jesús le cambia el nombre a Simón con el fin descrito en la misma oración.
1- ¿Cambio de nombre por qué?
Como sabreis, en el judaismo los nombres no se ponían a la ligera y todos ellos venian significar algo. Más aún cuando es Dios mismo el que pone o cambia nombres. Sabiendo esto ¿Qué tienen en común persojanes como Abram, Sarai, Jacob u Oseas? Pues que Dios mismo les cambió los nombres (Abraham, Sara, Israel, Josué), no porque sonaran más bonito sino para enfatizar su cometido. Es decir, en el antiguo testamento el cambio de nombre marcó un nuevo propósito, identidad o misión espiritual. Todos estos pesonajes no son secundarios sino que juegan un papel fundamental en la historia de salvación del pueblo de Dios.
Todos tienen en común que:
O son patriarcas o guías, es decir: VAN A LIDERAR AL PUEBLO DE DIOS...
2- SIMON-KEFA
En el Nuevo Testamento sólo hay una persona a la que Dios mismo cambia el nombre: Simón.
Mateo 16 Respondiendo Simón Pedro, dijo: —Tú eres el Cristo, el Hijo del Dios viviente. 17 Entonces le respondió Jesús: —Bienaventurado eres, Simón, hijo de Jonás, porque no te lo reveló carne ni sangre, sino mi Padre que está en los cielos."
Bien, para empezar ya nos estamos dando cuenta que el Pedro da esa respuesta en virtud de ninguna característica personal, ni porque es el más dotado, ni por ser el más capaz ni por ser más guapo sino porque Dios escoge revelarselo a Pedro, porque sí, porque a DIOS le da la gana.
Sigue:
"18 Y yo también te digo, que tú eres Pedro(Πέτρος), ....
Fijémonos que todo esto es una sola frase. un solo versículo. "Y yo TAMBIÉN te digo" es decir, tal como tu me has rebelado yo TAMBIÉN voy a rebelar tu identidad.
Aquí es donde Dios mismo, al igual que en el antiguo testamento, le cambia el nombre a Simón (Recordemos, que en el antiguo testamento Dios solo cambió el nombre a personajes que iban a jugar un papel fundamental en la historia de salvación o guía del pueblo de Dios).
y sigue de esta forma:
"y sobre esta roca (πέτρα)edificaré mi iglesia".
Y es aquí donde entra la problemática protestante que basa su doctrina en difierenciar Pedro de roca, con cierta lógica aparente.
3- ¿Cómo llamaban a Simon en vida?
Todoss coindiceremos que dos persoans que comparten la misma lengua matera tienden a comunicarse en esa misma lengua y los apostoles no eran la excepción.
Por lo cual veamos la frase LITERAL que Jesús pronunció en arameo:
"Tú eres "Kefa"(כֵּיפָא), y sobre esta "Kefa"(כֵּיפָא) edificaré mi Iglesia"
Como vemos en arameo no había distinción entre piedra y roca, significan lo mismo.
A Simón nadie en su vida le llamó Petros ni Petrus, ni Jesús ni los apostoles ni sus amigos, sino Kefa. Petros o Petrus son solo traducciones literales que se reflejan en los escritos.
La evidencia deesto útlimoi que te estoy diciendo:
Juan 1:42 Lo llevó a Jesús, y Jesús, mirándolo, dijo: «Tú eres Simón, hijo de Juan; tú te llamarás Cefas (que traducido es Pedro)»
"Cefas" es una transiletaración al griego de "Kefa", al igual que "Jesús" transliteración de "Yeshua".
Otra prueba de que lo llamaban Kefa:
Gálatas 2:7–9, “Al contrario, sabiendo que me había sido confiado el evangelio de los incircuncisos, como a Cefas a los circuncisos…"
¿Por qué el evangelista dice CEFAS y no PETRO o PETRUS? Porque como dije antes a Simón todo el mundo le llamaba KEFA y al escribir en griego prefiere usar la transliteración "CEFAS"
4- ¿PIEDRA O ROCA?
Bién entonces por qué Mateo no llama a Simón roca (πέτρα)?
En griego antiguo, los sustantivos y nombres propios tienen género gramatical:
“Petros” es un nombre masculino, adecuado para un hombre como Simón Pedro.
Por otro lado, “petra” es un sustantivo femenino que significa “roca grande” o “piedra firme”.
Si Mateo hubiera usado “petra” para referirse a Pedro directamente, habría sido gramaticalmente incorrecto, porque los nombres propios masculinos no pueden concordar con sustantivos femeninos.
Por eso, el evangelista utiliza “Petros” para el nombre del hombre y “petra” para la roca sobre la que se edifica la Iglesia.
En otras palabras, no se trata de un cambio de significado, sino de una adaptación necesaria a la gramática del griego.
El juego de palabras funciona en arameo, la lengua que hablaba Jesús: en arameo, ambas palabras serían “Kefa”, sin distinción de género.
Por eso, aunque el griego muestre dos términos diferentes, Jesús estaba llamando a Pedro literalmente “KEFA”, y la diferencia gramatical solo refleja cómo los nombres y sustantivos masculinos y femeninos deben concordar en griego.
Ejemplo aproximado:
Llamar a alguien Moutain (en inglés).
Montaña = femenino. En español no podemos poner de nombre montaña a un varón.
Montículo = masculino. Sí podemos poner ese nombre a un varón. Aunque no es milimetricamente lo mismo usamos este nombre.
5- La frase
" Y yo también te digo, que tú eres KEFA, y sobre esta KEFA edificaré mi iglesia..."
Vemos como hay UNA SOLA ORACIÓN compuesta de dos frases consecutivas.
Vemos que en ningún sitio el narrador dice que "entonces Jesús se señaló a si mismo y dijo.. y sobre mi edificaré mi iglesia.." eso es un añadido de hombres.
Tampoco dice:
" Y yo también te digo, que tú eres KEFA, "PERO" sobre esta KEFA edificaré mi iglesia..."
6- El significado
Simón es una piedra, no como lo puede ser cualquier otro apostol ya que Jesús le cambia de forma exclusiva solo le cambia el nombre sólo a Simon. No como un premio, ya vimos que Simón no revela la identidad de Jesús por méritos propios sino por revelación divina.
Y en al misma oración, se indica su propósito.
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
7- ¿Jesús es la roca?
Sin ninguna duda, eso nadie lo niega.
“La roca era Cristo” (1 Corintios 10,4)
Catecismo de la Iglesia Católica §424
“Movidos por el Espíritu Santo y atraídos por el Padre, creemos en Jesucristo y confesamos: ‘Tú eres el Cristo, el Hijo de Dios vivo’.
Sobre la roca de esta fe, confesada por san Pedro, Cristo ha construido su Iglesia.”

Pero jesús también es la piedra angular
“Edificados sobre el cimiento de los apóstoles y profetas, siendo Cristo Jesús la piedra angular.”
Catecismo §857
“La Iglesia es apostólica porque está edificada sobre los Apóstoles…
Jesucristo es la piedra angular.”

Conclusión final:
Jesús le cambia el nombre a Simón con el fin descrito en la misma oración.
Última edición: