¿Quién sabe la respuesta?

MiguelR

Cristiano independiente📑
23 Junio 2019
10.242
1.638
En Mateo 28:1

"Pasado el día de reposo (SABBATON), al amanecer del primer día de la semana (SABBATON)

La palabra griega SABBATON:

¿Se traduce cómo séptimo día o el primer día de la semana?
 
Pero qué versión está usando.

Porque si está usando la Biblia Reina-Valera 2000 Edición Adventista, el asunto se simplifica.

Esta versión incorpora notas y comentarios alineados con la doctrina adventista, lo que la hace particularmente útil para el estudio bíblico y el fortalecimiento de la fe de los que guardan el sábado como su día de reposo y la obediencia a la ley como justificación de su vida, "ante la gracia que por Moisés les ha sido dada".
 
Pero qué versión está usando.

Porque si está usando la Biblia Reina-Valera 2000 Edición Adventista, el asunto se simplifica.

Esta versión incorpora notas y comentarios alineados con la doctrina adventista, lo que la hace particularmente útil para el estudio bíblico y el fortalecimiento de la fe de los que guardan el sábado como su día de reposo y la obediencia a la ley como justificación de su vida, "ante la gracia que por Moisés les ha sido dada".
Use la RV60 pero está interesante la versión adventista.

¿Cómo interpretas cada palabra de Mateo 28:1 en esa versión?

Cuando dice: avanzado el sábado, amaneciendo para el primero de los sábados
 
Última edición:
En Mateo 28:1

"Pasado el día de reposo (SABBATON), al amanecer del primer día de la semana (SABBATON)

La palabra griega SABBATON:

¿Se traduce cómo séptimo día o el primer día de la semana?
Para los que alegan que SABBATON es el "primer día de la semana" les pregunto:

¿Porqué lo traduce también cómo séptimo día en el mismo verso?

¡Ya se dan cuenta que esta errada traducción utiliza SABBATON para dos días distintos!

Holaaaa ¿Hay alguien?
 
Última edición:
Holaaaa ¿Hay alguien?
Es que creo que sobre este tema no hace mucho dejaste claro que no entiendes nada. La independencia esta bien, pero sin pasarse.

Pero bueno, por intentarlo otra vez no perdere nada. Trae la cita en griego y te lo vuelvo a explicar.
 
Es que creo que sobre este tema no hace mucho dejaste claro que no entiendes nada. La independencia esta bien, pero sin pasarse.
Creo que me confundes con otro forista.
Pero bueno, por intentarlo otra vez no perdere nada.
¿Intentarlo otra vez? Bueno veo que me confundes con otro forista, no recuerdo haber debatido contigo este tema.
Trae la cita en griego y te lo vuelvo a explicar.
Nunca me has explicado nada, pero ya que lo solicitas aquí te lo dejo:

Ὀψὲ δὲ σαββάτων τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων

La pregunta:

La palabra griega SABBATON....

¿Es el séptimo día o es el primer día de la semana?

Espero
 
Ὀψὲ δὲ σαββάτων τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων

La pregunta:

La palabra griega SABBATON....

¿Es el séptimo día o es el primer día de la semana?

Espero
@Dioscuro

Aún espero tu respuesta.

Igualmente la pregunta está abierta para que cualquier otro forista desee responderla.
 
Creo que me confundes con otro forista.

¿Intentarlo otra vez? Bueno veo que me confundes con otro forista, no recuerdo haber debatido contigo este tema.

Nunca me has explicado nada, pero ya que lo solicitas aquí te lo dejo:

Ὀψὲ δὲ σαββάτων τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων

La pregunta:

La palabra griega SABBATON....

¿Es el séptimo día o es el primer día de la semana?

Espero
Estaba de broma, era por darle cuerda al tema.
-----

Vayamos a la explicacion (te aconsejo el primer paracetamol).

Sabado era como si dijeramos ahora festivo. Los judios tenian uno fijo cada siete dias, otros variables, ya que el calendario judio era lunar.
Visto así, en buena teoria sabbat no se deberia traducir como septimo día de la semana y por supuesto menos como primer dia, sino como sabbat.
Ahora bien, si se tuvieran datos fidedignos de que en un periodo determinado entre dos sábados fijos no hubo ninguno movil, entonces los sábados de ese periodo serían el septimo dia a partir del sabado anterior, contando este como cero. Segun los evangelios este parece ser el caso, deducido a partir del silencio sobre sabados móviles.

Entonces, ¿cual es el tu problema con Mateo? El primer dia despues del sábado era el primer dia despues de un sabado. No el primer dia de la semana, porque los judios no tenian semanas. El sabado era una referencia , pero no totalmente fija, parecido a los días con nombre propio en el calendario romano, especilamente las calendas.

En el caso de Jesus en los sinopticos tenemos: el juicio el día antes de un sabado; de lo que paso el sabado no se nos dice nada; en la madrugada del primer dia despues del sabado ya estaba resucitado.
En los sinopticos no se dice cuando resucito Jesucristo. Sin otras consideraciones pudo ser en cualquier momento desde que lo dejaron enterrado hasta que encontraron la tumba vacia. Pero estan las consideraciones de su profecia de que estaria en la tumba tantos días como Jonas en el vientre de la ballena.
----
Dicho eso, creo recordar que tu problema exegetico era el εἰς μίαν σαββάτων. Tu lo traducias, rectificame si me falla la memoria, como "el primero de los sabados". Esa traduccion es triplemente erronea (3 errores 3) desde mi punto de vista.
----
Pero este que no era el asunto de este tema, sino si sábado se podia traducir por semana.
Personalmente no tengo interes en andar buscando, si a ti te apetece hacerlo, podriamos compulsar todas las apariciones de la palabra sabbat en el NT, libro a libro, y analizar cuantos significados diferentes puede tener la palabra.

Vale.
 
Sabado era como si dijeramos ahora festivo. Los judios tenian uno fijo cada siete dias, otros variables, ya que el calendario judio era lunar.
Visto así, en buena teoria sabbat no se deberia traducir como septimo día de la semana y por supuesto menos como primer dia, sino como sabbat.
Lo que dices es correcto pero impreciso.

1- Es correcto que el shabat tiene un día fijo y uno variable.

2- Es impreciso porque en Mateo 28:1 no sucede el caso de que ese shabat "variable" haya sido el primer día de la semana.

En la semana que Cristo murió el jueves fue ese shabat variable.

Espero se comprenda.
Ahora bien, si se tuvieran datos fidedignos de que en un periodo determinado entre dos sábados fijos no hubo ninguno movil, entonces los sábados de ese periodo serían el septimo dia a partir del sabado anterior, contando este como cero.
No entendí nada
Segun los evangelios este parece ser el caso, deducido a partir del silencio sobre sabados móviles.
No hay tal silencio, dice claramente que hubo un día de reposo de gran solemnidad. (Juan 19:31)
Entonces, ¿cual es el tu problema con Mateo? El primer dia despues del sábado era el primer dia despues de un sabado.
???
No el primer dia de la semana, porque los judios no tenian semanas.
Cómo que no tenían semanas, y ¿Que crees que es la fiesta de Shavuot?

Debes investigar más antes de emitir un juicio.
El sabado era una referencia , pero no totalmente fija, parecido a los días con nombre propio en el calendario romano, especilamente las calendas.
Ok
En el caso de Jesus en los sinopticos tenemos: el juicio el día antes de un sabado; de lo que paso el sabado no se nos dice nada; en la madrugada del primer dia despues del sabado ya estaba resucitado.
En los sinopticos no se dice cuando resucito Jesucristo. Sin otras consideraciones pudo ser en cualquier momento desde que lo dejaron enterrado hasta que encontraron la tumba vacia. Pero estan las consideraciones de su profecia de que estaria en la tumba tantos días como Jonas en el vientre de la ballena.
Ok, a excepción de este comentario "en la madrugada del primer dia despues del sabado ya estaba resucitado"

Ningún evangelio dice esto.
----
Dicho eso, creo recordar que tu problema exegetico era el εἰς μίαν σαββάτων. Tu lo traducias, rectificame si me falla la memoria, como "el primero de los sabados". Esa traduccion es triplemente erronea (3 errores 3) desde mi punto de vista.
Espero me lo expliques porque es errónea.
----
Pero este que no era el asunto de este tema, sino si sábado se podia traducir por semana.
Personalmente no tengo interes en andar buscando, si a ti te apetece hacerlo, podriamos compulsar todas las apariciones de la palabra sabbat en el NT, libro a libro, y analizar cuantos significados diferentes puede tener la palabra.

Vale.
El caso es que en la semana que Cristo murió el shabat que llamas "variable" ocurrió el jueves.

Considerando tu argumento, no hay ninguna posibilidad de que en la semana que Cristo murió el shabat variable haya sido el primer día de la semana, después del shabat del séptimo día.
 
Shabat es descanso, así que es primero el sábado, luego todos los días que se celebraban fiestas y que eran feriados en que no se trabajaba, los años 7 y 50 también eran Shabats.

Luego se llama también Shabat al ciclo de los 7 días con su propio descanso. Si se dice "el primero del Shabat" es el primer día después del sábado, el domingo, y que es el primer día de la siguiente semana.

Así que Shabat significa muchas cosas.
 
Shabat es descanso, así que es primero el sábado, luego todos los días que se celebraban fiestas y que eran feriados en que no se trabajaba, los años 7 y 50 también eran Shabats.

Luego se llama también Shabat al ciclo de los 7 días con su propio descanso. Si se dice "el primero del Shabat" es el primer día después del sábado, el domingo, y que es el primer día de la siguiente semana.

Así que Shabat significa muchas cosas.
Es el mismo argumento del forista @Dioscuro

La semana que Cristo murió después del séptimo día, no fue shabat.

¿Cómo demuestras que fue shabat el siguiente día después del sábado?
 
Lo corto que es el tema me permite leerlo desde el principio. Si estás hablando de Mateo 28:1, ¿qué es lo que quieres que te digan?

Una vez habla del sábado semanal que empezaba al oscurecer del viernes y terminaba al oscurecer del día siguiente, y la siguiente vez habla del domingo, el primer día de la semana.

Mateo 28:1 Pasado el sábado, al amanecer del primer día de la semana, María Magdalena y la otra María fueron a ver la tumba.

Pasado el descanso del sábado van a la tumba el domingo. Usa la palabra Shabat con dos significados diferentes.

¿Qué es lo que no entiendes, o quieres discutir?
 
Pasado el descanso del sábado van a la tumba el domingo. Usa la palabra Shabat con dos significados diferentes.

¿Qué es lo que no entiendes, o quieres discutir?
El domingo no es shabat.

No sé de dónde sacas que shabats tiene esos dos significados.

La semana que Cristo murió, el domingo no fue shabat
 
El domingo es el primer día de un ciclo semanal. En griego se usa la frase "el primero después del Shabat".

Si no lo quieres aceptar así, ¿qué crees tú que significa? ¿O crees que el escritor bíblico usó mal la palabra "Shabat" y que acabas de descubrirlo?

Pareces otro a quien le gusta discutir por discutir, y ni sabes lo que quieres saber.
 
El domingo es el primer día de un ciclo semanal. En griego se usa la frase "el primero después del Shabat".
Es verdad, pero la palabra griega "SABBATON" no significa "el primero después del shabat"
Si no lo quieres aceptar así, ¿qué crees tú que significa?
El caso no es que yo lo acepte y que creo yo que significa.

El caso es que tú afirmas erradamente que SABBATON también significa primer día de la semana, lo cual es falso, y deberías explicarlo de forma exegética para comprender de dónde te inventaste tal cosa.
¿O crees que el escritor bíblico usó mal la palabra "Shabat" y que acabas de descubrirlo?
Explica por favor de dónde te inventas que shabat traduce también el día después del sábado.
Pareces otro a quien le gusta discutir por discutir, y ni sabes lo que quieres saber.
No te pongas agresivo, estoy hablando con respeto.

Sigue el debate y veamos que tienes, hasta ahora no has demostrado nada.
 
@Mehael

Te la voy a poner más fácil, dame tu traducción de:

εἰς μίαν σαββάτων

Y dime de dónde inventas que dice "el primero después del shabat"
 
No, ya no me interesa discutir más nada. Todo está dicho.
Es lamentable que tomes esa actitud totalmente cerrada al debate y que además me tildes de buscador de discusiones, sólo por pedirte que expliques de dónde sacas la traducción de SABBATON.