PROPONGO CORREGIR OMISIONES Y AÑADIDURAS DE LA RV1960 Y PROPONER UNA NUEVA EDICIÓN

GregorioPeebles

Miembro activo
27 Abril 2024
75
19
Ejemplo 1:

Dice RV1960: Josue 15:58-60 58 Halhul, Bet-sur, Gedor, 59 Maarat, Bet-anot y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas. 60 Quiriat-baal (que es Quiriat-jearim) y Rabá; dos ciudades con sus aldeas.

Dice Junemann:
58 Halhul, y Besur, y Gedor; 59 y Maret, y Betanot y Eltekón: ciudades seis y sus aldeas. —Tekó y Efratá; ésta es Belén—; y Fagor, y Aitán, y Kulón, y Tatam, y Tobés, y Karem, y Galem, y Teter y Manokó: ciudades once y sus aldeas(j). 60 Kariat-Baal; ésta es ciudad Yarim; y Arebá: ciudades dos y sus alquerías.

En la repartición de Judá en Josue cap 15:59, sacaron la ciudad de Belén, encuentro que es un omisión horrenda. Dado la significancia de esa ciudad, en cuanto al nacimiento de David, y de Jesús, y muchos otros sucesos que fueron relevantes en la revelación histórica bíblica.

Ejemplo 2:

Dice RV1960: 1 Juan 5:7 Porque tres son los que dan testimonio en el cielo: el Padre, el Verbo y el Espíritu Santo; y estos tres son uno. 8 Y tres son los que dan testimonio en la tierra: el Espíritu, el agua y la sangre; y estos tres concuerdan.

Dice Biblia de Jerusalem 3-edición:
7 Pues tres son los que dan testimonio:8 el Espíritu, el agua y la sangre, y los tres convergen en lo mismo.

La coma Joánica, en 1 Juan 5:7, texto añadido por Erasmo de Róterdam

Ejemplo 3:

La genoalogía de Jesús en Mateo 1, no cuadra con las 14, 14 y 14 generaciones hasta Cristo, omitieron un nombre, o hay algo cifrado que descifrar, propongo el estudio.

Ejemplo 4:

Revisión en la inclusión al canon del Libro de Ester, con respecto a la fiesta de Purín, la cual es considerada pagana y de ídolos en su práctica. Además que fue conmemorada en una deportación. Esa fiesta no se encuentra en la ley. Y no reconocen los judíos las fiestas que sí deberían guardar, que sí están en la ley, como las de los panes sin levadura, la fiesta de la siega y la fiesta de la cosecha.

He escuchado otros ejemplos que ahora no recuerdo, dejo abierta la conversación, por si alguien le interesa proponer o estudiar ciertos versículos que parezcan omitidos, o añadidos, para ponerlo a la luz de otras Escrituras, y buscar fielmente la verdad en Cristo.

El propósito, es seguir usando la RV1960, por que la ocupo mucho, pero con la certeza de que no esté adulterada. De esta manera poder limpiar lo que se haya añadido o quitado, restituyéndolo, para que los que aún no sabemos hebreo o griego, podamos seguir usando esta gran traducción que es la RV1960, y siguiendo adelante. Todo debe ser con un estudio minucioso y aprobado por el foro, por hermanos fieles y reconocidos que andan en Cristo. Y solo debe ser una operación específica, dejando todo el texto aparte a ese sin modificación y sin adulteración. Es decir, se modificará, sólo lo que se deba modificar. Pero no se alterará nada más del texto original de la traducción rv1960. Lo que no se modifique específicamente, y que sea claramente aprobado por todos los hermanos fieles, no se modificará.

En Jesús, amén.
 
Ejemplo 2:

Dice RV1960: 1 Juan 5:7 Porque tres son los que dan testimonio en el cielo: el Padre, el Verbo y el Espíritu Santo; y estos tres son uno. 8 Y tres son los que dan testimonio en la tierra: el Espíritu, el agua y la sangre; y estos tres concuerdan.

Dice Biblia de Jerusalem 3-edición:
7 Pues tres son los que dan testimonio:8 el Espíritu, el agua y la sangre, y los tres convergen en lo mismo.

La biblia de Jerusalén, olvidó que al cielo no entra sangre, tal elemento hay que citarlo en la tierra, como hace la reina Valera.

Y el Verbo es el Hijo, por lo que entendemos la Reina Valera está citando la Trinidad, y estos tres son uno.

Algo difícil de digerir a los que militan en grupos heréticos.
 
-Estimado [COLOR=rgb(0, 0, 0)][SIZE=6]GregorioPeebles[/SIZE][/COLOR]:

-Puedes escribir a las oficinas de las Sociedades Bíblicas Unidas con las sugerencias de cambios que propones, que ellos muy gustosamente las recibirán y atenderán. Desde el Foro nada podemos hacer, más que darte o no la razón.
¿Disculpe, quién es usted?, lo único que sé es que se llama Ricardo, ¿es un moderador o dueño de este foro? por qué si es así está bien no seguiré adelante. Pero si no, que Dios bendiga su hijo, y propongamos lo mejor.
 
¿Disculpe, quién es usted?, lo único que sé es que se llama Ricardo, ¿es un moderador o dueño de este foro? por qué si es así está bien no seguiré adelante. Pero si no, que Dios bendiga su hijo, y propongamos lo mejor.
-Soy un forista al igual que tú y todos los demás, pero como conozco el proceder de las Sociedades Bíblicas Unidas, creí provechoso recomendarte el camino más directo para llevar a buen fin tus propuestas.
 
  • Like
Reacciones: GregorioPeebles
-Soy un forista al igual que tú y todos los demás, pero como conozco el proceder de las Sociedades Bíblicas Unidas, creí provechoso recomendarte el camino más directo para llevar a buen fin tus propuestas.
Entiendo.

La verdad no me interesa lidiar con los editores de la reina Valera actual. Dado que esta versión es de 1960. Y la versiones posteriores a ella cambiaron mucho. Yo solo quiero cambiar exámenes perfectos, que omitieron y añadieron. Y eso apartarlo para Dios.

Es decir ponerlo a su presencia, para ver si El lo bendiga. Y así saber si es prosperidad para nosotros que leemos la RV1960. Porque no puede ser que sigamos leyendo sabiendo que existen estas omisiones y añadiduras. Y tampoco trasladarme a otra traducción cuando está Biblia la he leído tantas veces y la conozco tanto.

La idea son solo cambios precisos, que puedan cambiar las cosas que se omitieron o se añadieron, por nosé cual razón. Pero ahora habiendo conciencia es necesario que lo modifiquemos y arreglemos, según la Voluntad de Dios, en Cristo Jesús Señor Nuestro. Y no a voluntad de hombres que pertenecen a cierto grupo de privilegiados, o editores, o posicion. Sino de hijos fieles de buen testimonio que habitan este foro y que pueden dar su opinión de buen gusto en el Señor Jesucristo.

Amén.
 
Entiendo.

La verdad no me interesa lidiar con los editores de la reina Valera actual. Dado que esta versión es de 1960. Y la versiones posteriores a ella cambiaron mucho. Yo solo quiero cambiar exámenes perfectos, que omitieron y añadieron. Y eso apartarlo para Dios.

Es decir ponerlo a su presencia, para ver si El lo bendiga. Y así saber si es prosperidad para nosotros que leemos la RV1960. Porque no puede ser que sigamos leyendo sabiendo que existen estas omisiones y añadiduras. Y tampoco trasladarme a otra traducción cuando está Biblia la he leído tantas veces y la conozco tanto.

La idea son solo cambios precisos, que puedan cambiar las cosas que se omitieron o se añadieron, por nosé cual razón. Pero ahora habiendo conciencia es necesario que lo modifiquemos y arreglemos, según la Voluntad de Dios, en Cristo Jesús Señor Nuestro. Y no a voluntad de hombres que pertenecen a cierto grupo de privilegiados, o editores, o posicion. Sino de hijos fieles de buen testimonio que habitan este foro y que pueden dar su opinión de buen gusto en el Señor Jesucristo.

Amén.
-Habiendo comenzado a leer y estudiar las Escrituras desde niño, memoricé algo de ella de la RV1909; luego, durante la mayor parte de mi vida utilicé la RV1960 y desde hace poco más de dos décadas la RV1995, de la que suelo citar en el Foro. Acá abundan los estudiosos, aunque no sabemos si hay hebraístas y helenistas especializados en los manuscritos antiguos, como sería de desear si se encara un trabajo de revisión. Además, hay que ser buen conocedor del castellano, tanto del antiguo, como del período clásico y el actual en la extendida hispanidad. Recuerda que esa voluntad de Dios en Cristo Jesús Señor Nuestro es la misma para nosotros aquí en el Foro como para los comités de traducción de las Sociedades Bíblicas Unidas. Nada haría suponer que nosotros seamos más confiables.

Cordiales saludos
 
-Habiendo comenzado a leer y estudiar las Escrituras desde niño, memoricé algo de ella de la RV1909; luego, durante la mayor parte de mi vida utilicé la RV1960 y desde hace poco más de dos décadas la RV1995, de la que suelo citar en el Foro. Acá abundan los estudiosos, aunque no sabemos si hay hebraístas y helenistas especializados en los manuscritos antiguos, como sería de desear si se encara un trabajo de revisión. Además, hay que ser buen conocedor del castellano, tanto del antiguo, como del período clásico y el actual en la extendida hispanidad. Recuerda que esa voluntad de Dios en Cristo Jesús Señor Nuestro es la misma para nosotros aquí en el Foro como para los comités de traducción de las Sociedades Bíblicas Unidas. Nada haría suponer que nosotros seamos más confiables.

Cordiales saludos
La confianza viene por el testimonio no por nuestra intelectualidad. Porque el Señor se perfecciona en nuestra debilidad.

Porque diciendo esto vamos más adelante, por que no hay que ser erudito en el castellano para solo cambiar ciertas fracciones de la Biblia. Que deben ser tomadas de otras traducciones más confiables. Porque no pondremos nada que ya no exista y no sacaremos nada que antes no haya estado.

Es solo poner y sacar de acuerdo a una concordancia bíblica, de todas las traducciones que tenemos hoy en día. Porque hoy solo en internet tenemos acceso a más de 100 traducciones distintas. Más lo que está en hebreo y en griego. Como la Septuaginta en español, la Junemann, y muchas más que podemos entrar a considerar solo por la fidelidad que tienen en cierto textos.

¿Cómo pueden OMITIR a Belén en las repartición de ciudades en el territorio de Judá, es digno que sigamos confiando en esa línea de eruditos que omitieron tan grande ciudad, en donde nació nuestro Salvador?

Porque no tenemos la confianza puesta en el hombre, si no en Él, que es capaz de convertir piedras en hijos de Abraham. ¿Y quiénes somos nosotros sino piedras vivas del templo del Espíritu Santo, que moramos en el cuerpo de Cristo quien es la cabeza de todo hombre.

Amén.
 
La confianza viene por el testimonio no por nuestra intelectualidad. Porque el Señor se perfecciona en nuestra debilidad.

Porque diciendo esto vamos más adelante, por que no hay que ser erudito en el castellano para solo cambiar ciertas fracciones de la Biblia. Que deben ser tomadas de otras traducciones más confiables. Porque no pondremos nada que ya no exista y no sacaremos nada que antes no haya estado.

Es solo poner y sacar de acuerdo a una concordancia bíblica, de todas las traducciones que tenemos hoy en día. Porque hoy solo en internet tenemos acceso a más de 100 traducciones distintas. Más lo que está en hebreo y en griego. Como la Septuaginta en español, la Junemann, y muchas más que podemos entrar a considerar solo por la fidelidad que tienen en cierto textos.

¿Cómo pueden OMITIR a Belén en las repartición de ciudades en el territorio de Judá, es digno que sigamos confiando en esa línea de eruditos que omitieron tan grande ciudad, en donde nació nuestro Salvador?

Porque no tenemos la confianza puesta en el hombre, si no en Él, que es capaz de convertir piedras en hijos de Abraham. ¿Y quiénes somos nosotros sino piedras vivas del templo del Espíritu Santo, que moramos en el cuerpo de Cristo quien es la cabeza de todo hombre.

Amén.
Entiendo, el Señor te va a inspirar a tí que eres su verdadero siervo las correcciones necesarias y no al equipo de las sociedades bíblicas unidas que llevan toda la vida haciendo eso.