Post para analizar en profundidad Juan 1:1 en griego koine.

Re: Post para analizar en profundidad Juan 1:1 en griego koine.

Excelente aporte mi querido Pako. Lástima que ahora lo agarren y lo despedacen y, encima, se te echen encima como jaurías asustadas porque no soportan la enseñanza sana que, con toda la educación posible y respeto argumental, empleas a la hora de debatir con seriedad, algún pasaje de las Escrituras.

Mis respetos.

Donde esta el aporte, lo que simplemente divagan,
dinos, de quien fue dicho, del Padre o de Nuestro Senor Jesucristo.


Deuteronomio 6
4 Escucha, Israel: el Señor, tu Dios, es un único Dios

Deuteronomio 6
13 Al Señor, tu Dios, adorarás y a él solo servirás
 
Re: Post para analizar en profundidad Juan 1:1 en griego koine.

El termino Eloha es el singular de Dios, y el Termino Elohim es el plural.

Y en efecto, los Elohim son la pluralidad de dioses y otro tipo de seres.

De esto hay mucha literatura, que alega muchas cosas para justificar ese uso plural de la Palabra Dios.

Creo que la biblia Dice que se necesitan dos testigos para probar algo ¿ No le parece que es interesante esa regla?

Yo pienso que si existieran mas sustantivos Plurales que hablen se Jehová Dios, sería probatorio de que Jehova Dios es Plural.

Y si no existen mas sustantivos Plurales, prueba que Dios es unidad (en el sentido duro de la palabra).

Si es una sola peculiaridad, creo que es válido especular a favor y en contra pues habría que conceder la duda.

Pero si es mas bien un patrón, no creo que sea positivo anteponer las palabras a los hechos.

¿que opina?

Por ejemplo, la traduccion literal de lagunas partes dela Biblia con Elohim dirían:

Por que Jehova es Dioses

Jehová es un solo Dioses


Eso todos lo sabemos y también sabemos que el articulo indefinido UN esta en singular, lo que nos deja ver una ambigüedad.

¿Me explico?


Le propongo que busquemos si existen mas ejemplos donde Jehova Dios se presente en manera Plural y que no pueda interpretase como la palabra Elohim que se podría haber usado así por costumbre al referirse al Dios UNO, sin implicar pluralidad.

Le agradezco su manera de debatir, sin descalificar de entrada las creencias de los demás.

Si yo lo he hecho, le pido me perdone y en adelante no repetirlo.

Me gusta dialogar con usted.
Un cordial saludo catholico; Mira el punto que se estaba tratando, era la existencia de más dioses creados por Jehová, sin que ello signifique que fueran falsos y a la vez, sin incurrir en el politeísmo.

Y es verdad he incurrido en un error garrafal, al no explicar más detalladamente el significado de 'elohim', el que aplicado Al Soberano del universo Jehová Dios, es en sentido de excelencia, majestad y grandeza superlativa, y no da indicios de politeísmo,
pues es un plural mayestático.

No, no tienes nada que agradecer, porque no solo estoy haciendo lo que debo, sino también lo que siento.

En cuanto a las disculpas, no tengo nada en absoluto que disculparte, creo que si de alguna manera pudo haber alguna palabras "apasionadas" no fueron con la intencionalidad de molestar.

En cuanto a lo demás puedo decir solo esto:

ʼEl (Dios) cualquier cosa que se adore puede denominarse un dios, puesto que el adorador le atribuye un poder superior al suyo y la venera. Una persona incluso puede hacer de su vientre un dios. (Ro 16:18; Flp 3:18, 19.) En la Biblia se mencionan muchos dioses (Sl 86:8; 1Co 8:5, 6), pero al mismo tiempo dice que los dioses de las naciones son dioses inútiles. (Sl 96:5.)

Entre las palabras hebreas que se traducen “Dios” se encuentra El, que probablemente signifique “Poderoso; Fuerte” (Gé 14:18); se emplea para referirse a Jehová, a otros dioses e incluso a hombres. También se usa mucho en nombres propios compuestos, como Eliseo (Dios Es Salvación) y Miguel (¿Quién Es Como Dios?).

En algunos lugares aparece el término ʼEl acompañado del artículo definido (ha·ʼEl, literalmente, “el Dios”) para referirse a Jehová, con el objeto de distinguirlo de otros dioses. (Gé 46:3; 2Sa 22:31;

En Isaías 9:6 a Jesús se le llama en términos proféticos ʼEl Guib·bóhr, “Dios Poderoso” (no ʼEl Schad·dái, Dios Todopoderoso, expresión que se aplica a Jehová en Génesis 17:1).

El plural ʼe·lím se emplea para referirse a otros dioses, como ocurre en Éxodo 15:11(“dioses”), pero también se usa como plural mayestático y de excelencia, por ejemplo, en el Salmo 89:6: “¿Quién puede parecerse a Jehová entre los hijos de Dios [bi·venéhʼE·lím]?”.

Aquí, como en muchos otros lugares, la forma plural se utiliza para referirse a una sola persona, conclusión que sustenta el que la Septuaginta griega traduzca ʼE·lím por la forma singular The·ós, y la Vulgata latina, por Deus.

La palabra hebrea ʼelo·hím (dioses) parece derivarse de una raíz cuyo significado es “ser fuerte”. Es la forma plural de ʼelóh·ah (dios). Aunque a veces con la forma plural se alude a una pluralidad de dioses (Gé 31:30, 32; 35:2), se emplea con más frecuencia como plural mayestático, de dignidad y excelencia.

En las Escrituras se usa con referencia al propio Jehová, a los ángeles, a ídolos (tanto en singular como en plural) y al hombre.

Cuando ʼElo·hím se utiliza con referencia a Jehová, tiene el sentido de plural mayestático, de dignidad y excelencia. (Gé 1:1.)

A este respecto, una obra comenta lo siguiente: “Elohim ‘es uno de estos plurales de abstracción del que el hebreo y otras lenguas semíticas proporcionan muchos ejemplos, y su empleo corriente con verbos y cualificaciones en singular debería bastar para que no se reconociese en ello un vestigio de politeísmo’.

‘Es un plural de plenitud y fuerza y de poder’ o un plural de intensidad semítico, para recalcar enfáticamente la idea trascendental de divinidad con todo lo que ella incluye. [...] Elohim es el Creador de todas las cosas, el Dios único, Señor del universo”. (Biblia Comentada, Profesores de Salamanca, vol. 1, págs. 47, 48.)

Un cordial saludo.
 
Re: Post para analizar en profundidad Juan 1:1 en griego koine.

La expresión hebrea אֱלהִים ‘elohim’, es un plural que se puede utilizar también en singular, y se traduce ‘theós’ al griego y ‘dios o dioses’ al español.

Es un título tal como Señor, Presidente, o Rey, e identifica a alguien con mucho poder y/o autoridad, hombres ángeles, y hasta sucesos, ejemplos:

Sucesos climáticos, o acción que demande gran esfuerzo: Gen 30:8; Ex 9:28; I Sam 14:15; Jonas 3:3

(RV) Gén 30:8 Y dijo Raquel: Con luchas de Dios he contendido con mi hermana, y he vencido. Y llamó su nombre Neftalí.

Gén 30:8 vaTo`mer raHal naf'Tulay `elohiyM nif'Tal'Tiy ,iM ´ `aHoTiy gaM ´ yakol'Tiy vaTik'ra` $'mO naf'Taliy

(RV) Éxo 9:28 Orad a Jehová para que cesen los truenos de Dios y el granizo, y yo os dejaré ir, y no os detendréis más.

Éxo 9:28 ha,'Tiyru `el ´ y'hvah v'raV mih'yoT koloT `elohiyM uVarad va`a$al'Hah `eT'keM v'lo` TosifuN la,amod

(RV) Sal 82: 1 Dios está en la reunión de los dioses; En medio de los dioses juzga

Sal 82:1 miz'mOr l'`asaF `elohiyM nitzaV ba,adaT ´ `al b'kereV `elohiyM yi$'pot

Se podría especular que los antiguos hebreos, denominaban dioses falsos a todos aquellos que no fuera YHWH, (Jehová) pero la realidad es completamente otra.

Si analizamos Salmos 82: 1, seria risible que Jehová el “elohim” de Israel se levantara a juzgar entre los ‘elohim’ (dioses) falsos, máxime si en el verso 6 se los identifica como hijos del Altísimo

De esta manera sin mayor esfuerzo se puede razonar que:

YHWH (Jehová) es un elohim, pero no todo elohim es Jehová.

Esto podría dar lugar a pensar que se está incurriendo en idolatría, pero lo que es verdaderamente idolatría es rendirle culto a esos dioses, lo que no implica que Jehová El Dios de dioses, no haya creado a dioses menores para determinadas funciones, sin perder de vista el verdadero significado del vocablo ‘elohim’.
[h=1]Salmos, 82[/h]<section class="entry clearfix" itemprop="articleBody">1. Se ha puesto Dios de pie en la asamblea divina para dictar sentencia en medio de los dioses:
2. "¿Hasta cuándo juzgarán inicuamente y tendrán miramientos con los malos?
3. Denle el favor al débil y al huérfano, hagan justicia al que sufre y al pobre;
4. si los ven tan débiles e indigentes, sálvenlos de la mano de los impíos".
5. Esta gente no sabe ni comprende, no dan más que vueltas en sus tinieblas, y las bases de la tierra se conmueven.
6. Había dicho: "Ustedes serán dioses, serán todos hijos del Altísimo".
7. Pero, ahora como hombres morirán y como seres de carne caerán".
8. Oh Dios, ponte de pie, juzga la tierra,. pues tú dominas todas las naciones.



Versiculo 1 - llama dioses a los hombres


Versiculo 6 - Ustedes serán dioses, serán todos hijos del Altísimo".

Versiculo 7 - y ahora moriran


Somo dioses porque somos hijos de Dios, por gracia, no por naturaleza


</section>
 
Re: Post para analizar en profundidad Juan 1:1 en griego koine.

Donde esta el aporte, lo que simplemente divagan,
dinos, de quien fue dicho, del Padre o de Nuestro Senor Jesucristo.


Deuteronomio 6
4 Escucha, Israel: el Señor, tu Dios, es un único Dios

Deuteronomio 6
13 Al Señor, tu Dios, adorarás y a él solo servirás
Saludos JesusdelPilar; mira, con el mayor respeto, no creo que tu "forma" sea la de un debatiente; comienzas descalificando, y como si eso fuera poco, no contra-argumentas nada, te aferras a unos versos como si eso fuera lo súmmum, sin tener en cuenta, que la traducción que utilizas no tiene la última palabra en traducción.

Quiero aclarar que estas palabras, no son de ningún modo con la intención de menoscabarte, que si así te pareciera, pido sinceras disculpas.
 
Re: Post para analizar en profundidad Juan 1:1 en griego koine.

Saludos JesusdelPilar; mira, con el mayor respeto, no creo que tu "forma" sea la de un debatiente; comienzas descalificando, y como si eso fuera poco, no contra-argumentas nada, te aferras a unos versos como si eso fuera lo súmmum, sin tener en cuenta, que la traducción que utilizas no tiene la última palabra en traducción.

Quiero aclarar que estas palabras, no son de ningún modo con la intención de menoscabarte, que si así te pareciera, pido sinceras disculpas.

Me aferro, a unos versos, a una version en griego.

No es Yahve el Senor Dios del Antiguo Testamento.

Acaso traduce su version Jehova por Padre.
 
Re: Post para analizar en profundidad Juan 1:1 en griego koine.

JesusdelPilar;1732749 Me aferro, a unos versos, a una version en griego.
Pues me párese muy bien, pero seria mejor si dieras el nombre de la versión que usas, la versión que uso para los debates el la Reina Valera 1960.

No es Yahve el Senor Dios del Antiguo Testamento.
Dime cual es entonces.

Acaso traduce su version Jehova por Padre.
No, no traduce Jehová por Padre, lo que dice, -como la mayoría de las versiones al español, es que el nombre del Dios Todopoderoso y Señor del cielo y de la tierra es Jehová.
 
Re: Post para analizar en profundidad Juan 1:1 en griego koine.

Pues me párese muy bien, pero seria mejor si dieras el nombre de la versión que usas, la versión que uso para los debates el la Reina Valera 1960.

Dime cual es entonces.

No, no traduce Jehová por Padre, lo que dice, -como la mayoría de las versiones al español, es que el nombre del Dios Todopoderoso y Señor del cielo y de la tierra es Jehová.


No uso la Reina Valera.


Entonces, de quien fue dicho, del Padre o de Nuestro Senor Jesucristo.


Deuteronomio 6
4 Escucha, Israel: el Señor, tu Dios, es un único Dios

Deuteronomio 6
13 Al Señor, tu Dios, adorarás y a él solo servirás
 
Re: Post para analizar en profundidad Juan 1:1 en griego koine.

No uso la Reina Valera.


Entonces, de quien fue dicho, del Padre o de Nuestro Senor Jesucristo.


Deuteronomio 6
4 Escucha, Israel: el Señor, tu Dios, es un único Dios

Deuteronomio 6
13 Al Señor, tu Dios, adorarás y a él solo servirás


Señor - Adonai en arameo
Kyrius en griego
Dominus en latin
 
Re: Post para analizar en profundidad Juan 1:1 en griego koine.

quote_icon.png
Originalmente enviado por JesusdelPilar

No uso la Reina Valera.


Entonces, de quien fue dicho, del Padre o de Nuestro Senor Jesucristo.


Deuteronomio 6
4 Escucha, Israel: el Señor, tu Dios, es un único Dios

Deuteronomio 6
13 Al Señor, tu Dios, adorarás y a él solo servirás
Saludos JesusdelPilar;

Esos versos se refieren, pura y exclusivamente al Dios y Padre de Nuestro Señor Jesucristo.

(RV) Jua 20:17 Jesús le dijo: No me toques, porque aún no he subido a mi Padre; mas ve a mis hermanos, y diles: Subo a mi Padre y a vuestro Padre, a mi Dios y a vuestro Dios.

(RV) Rom 15:6 para que unánimes, a una voz, glorifiquéis al Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo.

(RV) Apo 3:12 Al que venciere, yo lo haré columna en el templo de mi Dios, y nunca más saldrá de allí; y escribiré sobre él el nombre de mi Dios, y el nombre de la ciudad de mi Dios, la nueva Jerusalén, la cual desciende del cielo, de mi Dios, y mi nombre nuevo.
Señor - Adonai en arameo
Kyrius en griego
Dominus en latin
Coloco esto solo como valor agregado, porque cualquier forista podrá decirte que esos versos no son dirigidos a Jesús.

El Tetragrámaton (en griego: τετραγραμματον, "cuatro letras") es el teónimo יהוה en hebreo, cuadrilateral, típicamente no mencionada, que identifica al Dios de Israel por medio de la Biblia hebrea, compuesto por las letras hebreas yodh he waw he, escrito de derecha a izquierda en idioma hebreo, y transliterado como YHWH o YHVH a otros idioma. Aparece 6,828 veces en el texto masorético y en ediciones críticas de la Biblia Hebraica Stuttgartensia.

El Tetragrámaton no aparece en algún manuscrito griego existente del Nuevo Testamento. Los manuscritos del Nuevo Testamento en griego koiné contienen la palabra griega Kýrios (Señor) en las citas del Antiguo Testamento en donde en los manuscritos hebreos aparece el Tetragrámaton.

Artículo principal: Manuscritos de la Septuaginta
Los manuscritos judíos más antiguos de la Septuaginta frecuentemente tienen las letras YHWH o un espacio entre el texto griego, un ejemplo son los Rollos del Mar Muerto (4Q120, LXXVTS 10a, LXXVTS 10b, LXXIEJ 12).

En la primera mitad del siglo II E.C., uno de los cristianos judíos prosélitos, Aquila de Sinope hizo una traducción de las Escrituras hebreas al griego, y en ella el presentó el nombre de Dios por el Tetragrámaton en caracteres hebreos antiguos.[SUP]1[/SUP] Sin embargo, la mayoría de copias que han sobrevivido tienen Kyrios, al igual que otros textos judíos helenísticos como los de Josefo, Filo,Apócrifos, y las inscripciones judías.

http://es.wikipedia.org/wiki/El_Tetragrámaton_en_el_Nuevo_Testamento
 
Re: Post para analizar en profundidad Juan 1:1 en griego koine.

Saludos JesusdelPilar;

Esos versos se refieren, pura y exclusivamente al Dios y Padre de Nuestro Señor Jesucristo.

(RV) Jua 20:17 Jesús le dijo: No me toques, porque aún no he subido a mi Padre; mas ve a mis hermanos, y diles: Subo a mi Padre y a vuestro Padre, a mi Dios y a vuestro Dios.

(RV) Rom 15:6 para que unánimes, a una voz, glorifiquéis al Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo.

(RV) Apo 3:12 Al que venciere, yo lo haré columna en el templo de mi Dios, y nunca más saldrá de allí; y escribiré sobre él el nombre de mi Dios, y el nombre de la ciudad de mi Dios, la nueva Jerusalén, la cual desciende del cielo, de mi Dios, y mi nombre nuevo.
Coloco esto solo como valor agregado, porque cualquier forista podrá decirte que esos versos no son dirigidos a Jesús.

El Tetragrámaton (en griego: τετραγραμματον, "cuatro letras") es el teónimo יהוה en hebreo, cuadrilateral, típicamente no mencionada, que identifica al Dios de Israel por medio de la Biblia hebrea, compuesto por las letras hebreas yodh he waw he, escrito de derecha a izquierda en idioma hebreo, y transliterado como YHWH o YHVH a otros idioma. Aparece 6,828 veces en el texto masorético y en ediciones críticas de la Biblia Hebraica Stuttgartensia.

El Tetragrámaton no aparece en algún manuscrito griego existente del Nuevo Testamento. Los manuscritos del Nuevo Testamento en griego koiné contienen la palabra griega Kýrios (Señor) en las citas del Antiguo Testamento en donde en los manuscritos hebreos aparece el Tetragrámaton.

Artículo principal: Manuscritos de la Septuaginta
Los manuscritos judíos más antiguos de la Septuaginta frecuentemente tienen las letras YHWH o un espacio entre el texto griego, un ejemplo son los Rollos del Mar Muerto (4Q120, LXXVTS 10a, LXXVTS 10b, LXXIEJ 12).

En la primera mitad del siglo II E.C., uno de los cristianos judíos prosélitos, Aquila de Sinope hizo una traducción de las Escrituras hebreas al griego, y en ella el presentó el nombre de Dios por el Tetragrámaton en caracteres hebreos antiguos.[SUP]1[/SUP] Sin embargo, la mayoría de copias que han sobrevivido tienen Kyrios, al igual que otros textos judíos helenísticos como los de Josefo, Filo,Apócrifos, y las inscripciones judías.

http://es.wikipedia.org/wiki/El_Tetragrámaton_en_el_Nuevo_Testamento

Entonces, de quien fue dicho, del Padre o de Nuestro Senor Jesucristo.


Deuteronomio 6
4 Escucha, Israel: el Señor, tu Dios, es un único Dios

Deuteronomio 6
13 Al Señor, tu Dios, adorarás y a él solo servirás
 
Re: Post para analizar en profundidad Juan 1:1 en griego koine.

Entonces, de quien fue dicho, del Padre o de Nuestro Senor Jesucristo.


Deuteronomio 6
4 Escucha, Israel: el Señor, tu Dios, es un único Dios

Deuteronomio 6
13 Al Señor, tu Dios, adorarás y a él solo servirás
Creo que estas respondiendo, por defecto.
 
Re: Post para analizar en profundidad Juan 1:1 en griego koine.

Es facil la pregunta, es demasiado sencilla, aunque la respuesta se les hace alguno una cuesta arriba imposible de alcanzar su cima.

Si fueran honestos tendrian que decir, fue dicho del Padre
Mira, creo que no te tomas las molestias de leer lo que escribe tu interlocutor, sino habrías observado, que ya respondí y de acuerdo a tus expectativas.

Saludos JesusdelPilar;

Esos versos se refieren, pura y exclusivamente al Dios y Padre de Nuestro Señor Jesucristo.

Coloco esto solo como valor agregado, porque cualquier forista podrá decirte que esos versos no son dirigidos a Jesús.
 
Re: Post para analizar en profundidad Juan 1:1 en griego koine.

Mira, creo que no te tomas las molestias de leer lo que escribe tu interlocutor, sino habrías observado, que ya respondí y de acuerdo a tus expectativas.

Mis expectativas es ver cuanto temor poseen, ya que dices: no son dirigidos a Jesus

Seria mas facil, fueron dichos estos versiculos del Padre

Entiendo que si me dices que no son dirigidos a a Jesus, la otra alternativa es el Padre, porque temen hablar honestamente.
 
Re: Post para analizar en profundidad Juan 1:1 en griego koine.

Mis expectativas es ver cuanto temor poseen, ya que dices: no son dirigidos a Jesus

Seria mas facil, fueron dichos estos versiculos del Padre

Entiendo que si me dices que no son dirigidos a a Jesus, la otra alternativa es el Padre, porque temen hablar honestamente.
No se cual sera tu impedimento, ¿pero es el caso que no hayas visto esto que dice a continuación?
Saludos JesusdelPilar;

Esos versos se refieren, pura y exclusivamente al Dios y Padre de Nuestro Señor Jesucristo.
 
Re: Post para analizar en profundidad Juan 1:1 en griego koine.

Esos versos se refieren, pura y exclusivamente al Dios y Padre de Nuestro Señor Jesucristo.



Deuteronomio 6
4 Escucha, Israel: el Señor, tu Dios, es un único Dios

Deuteronomio 6
13 Al Señor, tu Dios, adorarás y a él solo servirás
Como es que puedes tener dos senores.
 
Re: Post para analizar en profundidad Juan 1:1 en griego koine.

Saludos mi querido Pako.

Fíjate lo que ya están atreviéndose a decir. Ahora resulta que ese "SÓLO DIOS VERDADERO" no es el Padre, sino que involucra también, en la "versión personal" de JesúsdelPilar a JESUCRISTO como el mismo "SÓLO DIOS VERDADERO" . ¿A qué más se atreverán para trastornar de la Palabra de [...]? ¡Increíble!

Pero tienes que demostrar ANTES que todo, que el que está sentado en el trono dijo llamarse jiová...

Ahora bien, si Juan 14:XX menciona que Cristo está en el Padre y el Padre está en Cristo, ¿por qué no sería posible que Cristo también sea VERDADERO? De hecho, Cristo dijo ser LA VERDAD...

¿Por qué se les hace difícil comprender que la mala traducción de Juan 1:1 en sus libruchos TNM no vale? ¿Nunca han leído Génesis 1:XX-XX?