nacimiento defectuoso de la reina valera.

Re: nacimiento defectuoso de la reina valera.

Este tipo es un testigo sin Jehová, piensa que solo su deforme versión del Nuevo mundo de satanás está bien.

Es un placer leer siempre tus "inteligentes aportes llenos de gracia!!!!!".:ojos:

Por favor aporta algo razonable como hacen tus hermanos que al menos se esfuerzan razonadamente por defender sus ideas, eres igual que la gallina que cacarea mientras las demás ponen!!!!
 
Re: nacimiento defectuoso de la reina valera.

Es un placer leer siempre tus "inteligentes aportes llenos de gracia!!!!!".:ojos:
Oh gracias, espero hayan iluminado su espíritu jaja

Por favor aporta algo razonable como hacen tus hermanos que al menos se esfuerzan razonadamente por defender sus ideas, eres igual que la gallina que cacarea mientras las demás ponen!!!!
Un testigo sin Jehová no es ni digno de debate, es como debatir con un mundano ignorante para que se de un ejemplo :)
 
Re: nacimiento defectuoso de la reina valera.

Oh gracias, espero hayan iluminado su espíritu jaja


Un testigo sin Jehová no es ni digno de debate, es como debatir con un mundano ignorante para que se de un ejemplo :)

Lo dicho, critica pura y dura!!! pero la Biblia dice lo contrario.

(1 Pedro 3:15) 15*Antes bien, santifiquen al Cristo como Señor en su corazón, siempre listos para presentar una defensa ante todo el que les exija razón de la esperanza que hay en ustedes, pero haciéndolo junto con genio apacible y profundo respeto.

Personalmente creo que te sientes incapaz y te escondes como un niño!!!:9::9:
 
Re: nacimiento defectuoso de la reina valera.

Cortés:

Esos escritos minúsculos "llenos de gacia" de George son para hacer números... lleva ya casi 3,500 aportes ¿aportes? Este chico sabe muy poco y lo que hace es rellenar los espacos con cosas triviales, innecesarias.

Yendo al tema: El ue un exto se encuentre en manuscritos más antiguos no necesariamente le da más validez. Supongamos que un traductor usa una copia (porque todos son copias) del siglo 10, que a la vez es copia de uno del siglo 2, ¿Sería posible que una traducción que es hecha de un manuscrito del siglo 4to. sea la incorrecta? Los TJ han hecho una "tradución" que no es tan mala; el problema es que tuercen aquellos textos que vayan contra algunas de sus doctrinas particulares. Ejemplo de esto es los textos que mencionan la divinidad de Cristo. Buscan y rebuscan el léxico para hallar una palabra que se ajuste a sus dogmas. Es una pena, porque si se ajustaran al texto realmente, su versión sería muy buena.
 
Re: nacimiento defectuoso de la reina valera.

Cortés:

Esos escritos minúsculos "llenos de gacia" de George son para hacer números... lleva ya casi 3,500 aportes ¿aportes? Este chico sabe muy poco y lo que hace es rellenar los espacos con cosas triviales, innecesarias.

Yendo al tema: El ue un exto se encuentre en manuscritos más antiguos no necesariamente le da más validez. Supongamos que un traductor usa una copia (porque todos son copias) del siglo 10, que a la vez es copia de uno del siglo 2, ¿Sería posible que una traducción que es hecha de un manuscrito del siglo 4to. sea la incorrecta? Los TJ han hecho una "tradución" que no es tan mala; el problema es que tuercen aquellos textos que vayan contra algunas de sus doctrinas particulares. Ejemplo de esto es los textos que mencionan la divinidad de Cristo. Buscan y rebuscan el léxico para hallar una palabra que se ajuste a sus dogmas. Es una pena, porque si se ajustaran al texto realmente, su versión sería muy buena.


hola cajita. concuerdo contigo en eso de los minusculos desaportes de jeorge777.

y por supuesto se que la traduccion del nuevo mundo es muy muy buena.

en cuanto a los textos de la divinidad de cristo eso lo estoy exponiendo en el foro de un texto que mencione a tres en uno. podemos tratarlo ahi porque este es para demostrar otra cosa y me gusta ser ordenado.

saludos.
 
Re: nacimiento defectuoso de la reina valera.

Cortés:

Esos escritos minúsculos "llenos de gacia" de George son para hacer números... lleva ya casi 3,500 aportes ¿aportes? Este chico sabe muy poco y lo que hace es rellenar los espacos con cosas triviales, innecesarias.

Yendo al tema: El ue un exto se encuentre en manuscritos más antiguos no necesariamente le da más validez. Supongamos que un traductor usa una copia (porque todos son copias) del siglo 10, que a la vez es copia de uno del siglo 2, ¿Sería posible que una traducción que es hecha de un manuscrito del siglo 4to. sea la incorrecta? Los TJ han hecho una "tradución" que no es tan mala; el problema es que tuercen aquellos textos que vayan contra algunas de sus doctrinas particulares. Ejemplo de esto es los textos que mencionan la divinidad de Cristo. Buscan y rebuscan el léxico para hallar una palabra que se ajuste a sus dogmas. Es una pena, porque si se ajustaran al texto realmente, su versión sería muy buena.

Aprecio mucho sus reconfortantes aportes, usted es de esos Adventístas que me cae bien, no como aquellos que me dejaron astiado en "foro sobre sectas".
75 años no es moco de pavo, distinto de ese niño que se hace eco del dicho de Martín, al manifestar tener el sentido común "sofocado" por una presunta fe, je je je.

Lo que usted dice de la VNM es correcto, es muy exacta, y en los textos manipulados, su manipulación es más aceptable en la mayoria de los casos que en las de tendencia opuesta.
Solo la RVT en mi opinión la supera en relación con las demás biblias no Católicas, si bién tiene sus própias tendencias teológicas, y en el apuro de la edición tiene bastantes errores de impreción que espero corrijan para la proxima edición, dado que és una exelénte obra.

Ahora bien, el trabajo de Reina en 1569 disponiendo del material que disponía, es realmente magnífico, y quitando el hecho de que con el auspício de Ginebra (Calvinistas) Valera mejoró la edición. Desde mi punto de vista, recién ahora con RVT, su trabajo es parangonado.

Así que yo opino que lo defectuoso no se le puede achacar a Reina, sinó que a la tradición e intereces teológicos posteriores; de lo cual RVT no está totalmente libre.
 
Re: nacimiento defectuoso de la reina valera.

Cortés:

Esos escritos minúsculos "llenos de gacia" de George son para hacer números... lleva ya casi 3,500 aportes ¿aportes? Este chico sabe muy poco y lo que hace es rellenar los espacos con cosas triviales, innecesarias.
Oh gracias Cajiga jeje, era más agradable cuando yo era sabático :)
 
Re: nacimiento defectuoso de la reina valera.

Aprecio mucho sus reconfortantes aportes, usted es de esos Adventístas que me cae bien, no como aquellos que me dejaron astiado en "foro sobre sectas".
75 años no es moco de pavo, distinto de ese niño que se hace eco del dicho de Martín, al manifestar tener el sentido común "sofocado" por una presunta fe, je je je.

Lo que usted dice de la VNM es correcto, es muy exacta, y en los textos manipulados, su manipulación es más aceptable en la mayoria de los casos que en las de tendencia opuesta.
Solo la RVT en mi opinión la supera en relación con las demás biblias no Católicas, si bién tiene sus própias tendencias teológicas, y en el apuro de la edición tiene bastantes errores de impreción que espero corrijan para la proxima edición, dado que és una exelénte obra.

Ahora bien, el trabajo de Reina en 1569 disponiendo del material que disponía, es realmente magnífico, y quitando el hecho de que con el auspício de Ginebra (Calvinistas) Valera mejoró la edición. Desde mi punto de vista, recién ahora con RVT, su trabajo es parangonado.

Así que yo opino que lo defectuoso no se le puede achacar a Reina, sinó que a la tradición e intereces teológicos posteriores; de lo cual RVT no está totalmente libre.



al fin una persono juiciosa en el foro, mis saludos.

lo mismo he opinado siempre, que la reina valera para el tiempo en que se hizo y con lo que se tenia a mano fue una buena version aunque hay que reconocer que si no fuera por el negocio de froben, erasmo deberia haberse dado mas tiempo para recopilar manuscritos, o por lo menos haberse tomado el tiempo necesario y no 5 meses solamente.

el caso es que respetando la version valera, he puesto este tema en el foro por la razon de que hay textos que apoyan la trinidad en ella ( que son añadiduras) y que los faltos d conocimientos asun para apoyar una doctrina que surgio mucho despues de la muerte de cristo y los apostoles, especificamente en el concilio de nicea, año 325, la cual doctrina se fue ajustando al pasar los siglos.

en fin, no es la trinidad el tema aqui, solo explico la razon de porque planteo la verdad de la version valera.

tambien como usted estoy contento de la rvt, creo que es una muy buena traduccion, ojala lo entendieran los demas.
saludos.
 
Re: nacimiento defectuoso de la reina valera.

El problema con el TR, es justamente su nombre (texto recibido) como la KJV (versión autorizada) al fin y al cabo los "Reformados" hicieron lo mismo que los Católicos con la "Vulgata"; pretendieron tener la versión recibida y autorizada.
Aun los mejores eruditos en las lenguas originales, no dejan de tener sus própios enfóques teológicos, una muestra de ello es la traducción del termino "genea" generación en RVT como linaje, en el sermón profético del Señor en el monte de las olivas; siendo que en todos los demás lugares que ocurre la traducen siempre (como es correcto) "generación". Eso es demostración de su tendencia marcadamente futurista, contra Reina que era posmilenialista semi/preterista.
 
Re: nacimiento defectuoso de la reina valera.

A TODOS MIS HERMANOS EVANGÉLICOS.

No se dejen sorprnder por espurios comentarios de personas que sin escrúpulos tratan de deameritar una de las versiones biblicas ma´s importantes, excelentes, difundida y perdurable de toda al hitoria.

La Versión Reina Valera.

Es muy importante que conozcan el origen de la Biblia en español y no digan cosas que no son.

La Biblia del Oso fue la primera de ella traducida al español, ya que todas las que se habian hehco hasta entonces eran traducciones parciales al español.

"Fue traducida directamente de las lenguas originales por Casiodoro de Reina y publicada en Basilea, Suiza, el 28 de septiembre de 1569. El nombre de la Biblia del Oso que tradicionalmente ha recibido, se debe al hecho de que en su portada aparece un oso que con deleite come la miel de una colmena: fiel emblema del creyente en la Palabra,

Hecha en la época cumbre de la literatura española, la versión de Casiodoro de Reina tiene méritos indiscutibles por la excelencia de su lenguaje. Tanto es asi que el eminente académico Marcelino de Méndez y Pelayo, no obstante tener una predisposición hostil a los reformadores españoles, se expresa en los términos más elogiosos de la Biblia del oso. Y no podía ser d eotro modo, porque la versión de Casiodoro de Reina fue la precursora de las grandes obras de Lope de Vega y de Cervantes.

Nació Casiodoro de Reina en Sevilla en 1519 ó 1520. Años después ingresó en el convento de San Isidoro, Sevilla, donde se dedicó asiduamente al estudio de las escrituras. Al poco tiempo éstas lo indujerona abrazar la causa de la Reforma, por lo cual se hizo sospechoso de herejía y tuvo que huir de España. En 1557 se estableció en Ginebra a la sazón el refugio d elos exiliados evangélicos. De allí se dirigió a Francfort, Alemania, donde se afilió a una iglesia de habla francesa. En 1560 esctuvo en Londres pastoreando una iglesia de refugiados españoles. , de donde tuvo que huir a Basilea. Aqui terminó tras 12 años de arduo trabajo, su imperecedera versión de la Biblia….La Biblia de Valera, se conoció así durante muchos años a la versión que Cipriano de Valera publicó en Ámsterdam Holanda en 1602. En realidad esta es más bien una revisión o edición corregida de la de Casiodoro de Reina, pues Cipriano de Valera luego de comparar diligentemente la versión con los textos hebreo y griego, solo le introdujo algunos cambios. Uno de estos fue el sacar los libros apócrifosde entre los libros canónicosdel Antiguo Testamento y ponerlos en una sección aparte. Con justicia hoy en dia se le conoce como la versión de Casiodoro de Reina, revisada por Cipriano de Valera.
Esta versión luego de otras revisiones, ha alcanzado un éxito extraordinario, tanto que su circulación en Espabiles de miles de millones de Biblias, Nuevos Testamentos y porciones. En efecto, es la versión favorita del pueblo evangélico de habla castellanaLas versiones católica están basadas en la Vulgata y no logran superar la excelencia de las de Casiodoro de Reina y Cipriano de Valeria"

Tomado de

Origen y desarrollo de la Biblia en español. En. Biblia de refrecnia Thomson Ed Vida, The B.B. Kirbride Bible Company, Inc. 1996. pp4195-6.



Cabe destacar que cada año se reperten alrededor del mundo 70 millones de nuevos testamentos que son distribuidos gratuitamente por cristianos evangélicos voluntarios. La versión más difundida de lengua hispana es precisamente la versión Reina-Valera. Tiene título, autor, revisiones y una larga historia que ha podido superar sus más aguerridos detractores, críticos, y detractores quienes han hecho literalmente piras de Biblias de esta traducción tratando de borrarla y no han podido. Tanto Cipriano de Valera como Casiodoro de Reina tuvieron que huir de España por sus convicciones religiosas.

Saludos
 
Re: nacimiento defectuoso de la reina valera.

Tengo entendido que la Biblia del Oso estaba completa. Incluso me parece haber leído que las revisiones de Valera incluían los deuterocanónicos.......
que lástima que se los fueron arrancando con el tiempo
 
Re: nacimiento defectuoso de la reina valera.

A TODOS MIS HERMANOS EVANGÉLICOS.

No se dejen sorprnder por espurios comentarios de personas que sin escrúpulos tratan de deameritar una de las versiones biblicas ma´s importantes, excelentes, difundida y perdurable de toda al hitoria.

La Versión Reina Valera.

Es muy importante que conozcan el origen de la Biblia en español y no digan cosas que no son.

La Biblia del Oso fue la primera de ella traducida al español, ya que todas las que se habian hehco hasta entonces eran traducciones parciales al español.

"Fue traducida directamente de las lenguas originales por Casiodoro de Reina y publicada en Basilea, Suiza, el 28 de septiembre de 1569. El nombre de la Biblia del Oso que tradicionalmente ha recibido, se debe al hecho de que en su portada aparece un oso que con deleite come la miel de una colmena: fiel emblema del creyente en la Palabra,

Hecha en la época cumbre de la literatura española, la versión de Casiodoro de Reina tiene méritos indiscutibles por la excelencia de su lenguaje. Tanto es asi que el eminente académico Marcelino de Méndez y Pelayo, no obstante tener una predisposición hostil a los reformadores españoles, se expresa en los términos más elogiosos de la Biblia del oso. Y no podía ser d eotro modo, porque la versión de Casiodoro de Reina fue la precursora de las grandes obras de Lope de Vega y de Cervantes.

Nació Casiodoro de Reina en Sevilla en 1519 ó 1520. Años después ingresó en el convento de San Isidoro, Sevilla, donde se dedicó asiduamente al estudio de las escrituras. Al poco tiempo éstas lo indujerona abrazar la causa de la Reforma, por lo cual se hizo sospechoso de herejía y tuvo que huir de España. En 1557 se estableció en Ginebra a la sazón el refugio d elos exiliados evangélicos. De allí se dirigió a Francfort, Alemania, donde se afilió a una iglesia de habla francesa. En 1560 esctuvo en Londres pastoreando una iglesia de refugiados españoles. , de donde tuvo que huir a Basilea. Aqui terminó tras 12 años de arduo trabajo, su imperecedera versión de la Biblia….La Biblia de Valera, se conoció así durante muchos años a la versión que Cipriano de Valera publicó en Ámsterdam Holanda en 1602. En realidad esta es más bien una revisión o edición corregida de la de Casiodoro de Reina, pues Cipriano de Valera luego de comparar diligentemente la versión con los textos hebreo y griego, solo le introdujo algunos cambios. Uno de estos fue el sacar los libros apócrifosde entre los libros canónicosdel Antiguo Testamento y ponerlos en una sección aparte. Con justicia hoy en dia se le conoce como la versión de Casiodoro de Reina, revisada por Cipriano de Valera.
Esta versión luego de otras revisiones, ha alcanzado un éxito extraordinario, tanto que su circulación en Espabiles de miles de millones de Biblias, Nuevos Testamentos y porciones. En efecto, es la versión favorita del pueblo evangélico de habla castellanaLas versiones católica están basadas en la Vulgata y no logran superar la excelencia de las de Casiodoro de Reina y Cipriano de Valeria"

Tomado de

Origen y desarrollo de la Biblia en español. En. Biblia de refrecnia Thomson Ed Vida, The B.B. Kirbride Bible Company, Inc. 1996. pp4195-6.



Cabe destacar que cada año se reperten alrededor del mundo 70 millones de nuevos testamentos que son distribuidos gratuitamente por cristianos evangélicos voluntarios. La versión más difundida de lengua hispana es precisamente la versión Reina-Valera. Tiene título, autor, revisiones y una larga historia que ha podido superar sus más aguerridos detractores, críticos, y detractores quienes han hecho literalmente piras de Biblias de esta traducción tratando de borrarla y no han podido. Tanto Cipriano de Valera como Casiodoro de Reina tuvieron que huir de España por sus convicciones religiosas.

Saludos



los terminos elogiosos de marcelino de ménsez es por la obra que se produjo en aquel tiempo, pero ¿la reina valera conocida como la del oso de donde tomo su fuente para la traduccion al castellano?

no fue del famoso textus receptus que originalmente hizo erasmo???

si gustan pueden retroceder y leer la historia de erasmo, ahi esta la clave!

por eso, la critica a la reina valera no ha venido solamente desde fuera de la iglesia evangelica, sino desde una de las sociedades biblicas evangelicas productoras de la rv!!!

por eso hizo la rvt (ellos mismos publicaron un folleto en el año 1999 mostrando las mas de 2700 añadiduras)

tamien pueden comprar en una libreria cristiana el folleto que acompaña ala nvi, vale menos de 1 dolar y se llama fidelidad e integridad, es de color gris. (tambien de socieda biblica evangelica)

si lo mio fuera distorcion, ¿como podria estar recomendando conseguir estos folletos evangelicos????


abran los ojos, por favor!!
 
Re: nacimiento defectuoso de la reina valera.

Tengo entendido que la Biblia del Oso estaba completa. Incluso me parece haber leído que las revisiones de Valera incluían los deuterocanónicos.......
que lástima que se los fueron arrancando con el tiempo

No. Precisamente quedaron donde deberian quedar: aparte, por algo son "deutero" canónicos.

No lamente lo que no lees, ni entiendes, ni es necesario para la salvación, ni para el vangelio de y para salvación

Un saludo.
 
Re: nacimiento defectuoso de la reina valera.

los terminos elogiosos de marcelino de ménsez es por la obra que se produjo en aquel tiempo, pero ¿la reina valera conocida como la del oso de donde tomo su fuente para la traduccion al castellano?

no fue del famoso textus receptus que originalmente hizo erasmo???

No.

Una versión biblica no es refrito de otra, se recurre tal y como se te ha dicho a textos originales.

Un saludo.
 
Re: nacimiento defectuoso de la reina valera.

respondeme esto ¿a que texto original recurrio la rv?

y ¿a que texto original recurrio erasmo?

En ese entonces Casiodoro de Reina tal y como explican sus biógrafos recurría a versiones en lengua original, a saber: Septuaquinta, pentateuco samaritano, vulgata, texto mesotérico para el hebreo y códice sinaítico, alejandrino y posiblemente el vaticano para el griego.

Esas son las fuentes originales.

Erasmo apresuró y mucho dada las circunstancias de le época una edicón (no versión) versión de difusión rápida pero jamás como Biblia de estudio y menos para que se basara en ella y solo en ella ningún erudito.

Yo mismo he leido y visto el punto de vista de la apócrfa versión del Nuevo Mundo, pero la dejo donde debe esta: en la basura; asi, Cipriano prefirió investigar en los idiomas originales, tal y como ya se te ha explicado.

Saludos
 
Re: nacimiento defectuoso de la reina valera.

En ese entonces Casiodoro de Reina tal y como explican sus biógrafos recurría a versiones en lengua original, a saber: Septuaquinta, pentateuco samaritano, vulgata, texto mesotérico para el hebreo y códice sinaítico, alejandrino y posiblemente el vaticano para el griego.

Esas son las fuentes originales.

Erasmo apresuró y mucho dada las circunstancias de le época una edicón (no versión) versión de difusión rápida pero jamás como Biblia de estudio y menos para que se basara en ella y solo en ella ningún erudito.

Yo mismo he leido y visto el punto de vista de la apócrfa versión del Nuevo Mundo, pero la dejo donde debe esta: en la basura; asi, Cipriano prefirió investigar en los idiomas originales, tal y como ya se te ha explicado.

Saludos




jajaja. tu eres algo mas que ignorante, eres coruupto.

como pudo casiodoro de reina recurrir a los originales si esos nunca se han encontrado???, lo que existe son copias de las copias de los originales.

¿como pudo casiodoro de reina usar el codice sinaitico en 1560 si el codice sinaitico lo encontro tichendorf casi 3 siglos despues???

como pudo usar casiodoro de reina el codice baticano si fue expuesto a los eruditos siglos despues.???

¿o crees que la iglesia catolica le iba a facilitar la tarea a los protestantes????

de que hablas ????


ya me estoy cansando de hablar con gente que mete las manos al fuego por sus asuntos sin ningu escrupulo y no saben nada, pero poco les importa si es error o no.
 
Re: nacimiento defectuoso de la reina valera.

jajaja. tu eres algo mas que ignorante, eres coruupto.

como pudo casiodoro de reina recurrir a los originales si esos nunca se han encontrado???, lo que existe son copias de las copias de los originales.

¿como pudo casiodoro de reina usar el codice sinaitico en 1560 si el codice sinaitico lo encontro tichendorf casi 3 siglos despues???

como pudo usar casiodoro de reina el codice baticano si fue expuesto a los eruditos siglos despues.???

¿o crees que la iglesia catolica le iba a facilitar la tarea a los protestantes????

de que hablas ????


ya me estoy cansando de hablar con gente que mete las manos al fuego por sus asuntos sin ningu escrupulo y no saben nada, pero poco les importa si es error o no.



espero que por lo menos te de un poco de verguenza.
 
Re: nacimiento defectuoso de la reina valera.

jajaja. tu eres algo mas que ignorante, eres corrupto.

como pudo casiodoro de reina recurrir a los originales si esos nunca se han encontrado???, lo que existe son copias de las copias de los originales.

¿como pudo casiodoro de reina usar el codice sinaitico en 1560 si el codice sinaitico lo encontro tichendorf casi 3 siglos despues???

como pudo usar casiodoro de reina el codice vaticano si fue expuesto a los eruditos siglos despues.???

¿o crees que la iglesia catolica le iba a facilitar la tarea a los protestantes????

de que hablas ????


ya me estoy cansando de hablar con gente que mete las manos al fuego por sus asuntos sin ningun escrupulo y no saben nada, pero poco les importa si es error o no.

Desconocía este hecho pero me parece muy interesante.