Mejor traducción de la Biblia

VALENCIA;n3252061 dijo:
Si la RV60 fuera perfecta la SBU no hubiera sacado la RVR77, la RV95 y la RVA2015.

Las ediciones nuevas corrigen fallas de las ediciones anteriores.

Ninguna Biblia cayó del cielo.

Mira dentro de la SBU hay TJ y otras sectas con serios problemas de doctrina y una cosa es la traducción y otra la diferentes textos encontrados con faltantes que nos quieren hacer creer que esas son buenas o más viejas , hay mentira en todas esas revisiones por eso prefiero la RV1960 como una Biblia ingenua por lo que prefiero por su frescura .
Yo he escrito un texto dictado por un ángel al aceptar un ministerio que quedó registrado en la Escribanía del cielo por lo tanto la inspiración para escribir los 66 libros fue palabra por palabra porque cada una tiene un espíritu y la modificación de una palabra cambia el sentido y ha sido más complejo con el hebreo que vemos diferente en el AT y el NT al ser traducidos en griego pero no es lo mismo con el NT escrito en griego que es más rico en palabras y más difícil de confundir.
Saludos.
 
A mi en lo personal me sorprende como muchos aún creen (yo lo creí por corto tiempo también cuando empecé en los caminos del Señor) que sus biblias son casi como caídas del Cielo desconociendo todos los errores de traducción e interpretación que en ellas hay, lo que nos debería alertar a realizar un estudio más riguroso a la hora de creer alguna doctrina.

Esto me recuerda un debate en persona que tuve con un Tj y una evangélica al mismo tiempo, ambos intentaban demostrarme que sus doctrinas eran verdaderas y cuando les mencione los errores en cada una de sus biblias la respuesta de ambos fue: "estudiar tanto la biblia no es bueno"

Porque no comprenden que sus biblias contienen errores y eso pueda llevarles a cambiar sus posturas doctrinales que han creído por años de forma hermética.
 
Yo tengo la Biblia de Jerusalén que compré hace unos diez años. Voy a estudiar con ella porque vienen comentarios y me hacen más fácil el estudio. Me la recomendais?
 
Chicomad28;n3252192 dijo:
Yo tengo la Biblia de Jerusalén que compré hace unos diez años. Voy a estudiar con ella porque vienen comentarios y me hacen más fácil el estudio. Me la recomendais?
en mi caso, nunca la he leído o he escuchado que esa versión sea buena o mala.....lo más recomendable es que si tienes dudas de algún pasaje biblico, lo consultes con varias versiones y leas diferentes comentarios!
 
HOLA A TODOS.

No quería meter mi cuchara en este tema, pero lo que veo que las personas recomienda traducción y no la han leído completas. (Algunos, ni la que tanto defienden, no la han leído completa, repito completa)

Solo leen lo que anuncian en Internet y con eso quieren sacar sus propias conclusiones, y otros solo siguen su "idolatría" del pasado, donde la ponen en su altar y no hay mejor santo, perdón no hay mejor traducción que la que leen.

Todas tienen sus diferencias, todas, no hay una que se escapa en esto, y qui no depende de los traductores, sino depende del griego que estén traduciendo. (El Vaticano, El Sinaítico, El Alejandrino, Bizantino, El Códice de Efrén, Griego Westcott – Hort, Tárgum, Vulgata Latina, Pesita, Textus Receptus, como varios fragmentos que se encontraron en el siglo XVIII Y XIX)

He aquí las diferencias, pero afortunadamente la VERDAD siempre prevalece, y en la "mayoría" se conserva el mismo sentido espiritual, pero solo una, solo una ROMPE ese standar. que es la traducción del "otro" mundo, (TJ) y esta esta adulterada, manipulada, e incompleta y la mas reciente (2013) rompió record, porque corrigieron todos los errores y contradicciones que los hermanos le señalaron.

HE AQUÍ UN EJEMPLO.

Este análisis comparativo corresponde a Textus Receptus o Texto Recibido de Erasmo de Rotterdam (1516) o Francisco Encinas (1543) que coinciden con la Reina Valera 1569, y el Texto Alejandrino que coincide con Nacar-Calunga (Católica) 1944, Biblia de las Américas, Nueva Versión Internacional 1979, Versión Popular 1983 y la Traducción del Nuevo Mundo.

De estas Escrituras vemos como las traducciones de los escritos Alejandrinos quitaron, borraron u omitieron palabras que existían en los otros escritos y estas traducciones los conservaron y aun en el caso Traducción del nuevo mundo, fueron al infinito y más allá, y modificaron a su propio gusto. (últimos días de apostasía)

Cambiando, quitando o anulando pasajes o palabras, en el caso de la Nacar-Calunga tiene 861 casos, Biblia de las Américas 866, Nueva Versión Internacional 865, Versión Popular 746, Traducción del Nuevo Mundo 990. Aquí se llevó el premio.

También existen 31 pasajes o versículos incompletos, que no existen en tal escrito, y La traducción del [otro] mundo es la que se lleva el premio, Ósea es la más incompleta!!

hay otra, que hay que tener cuidado que es la Mesianica israelita Kadohs, donde cambian el "nombre" a su propio gusto, anulando el Nombre verdadero que coinciden en el A.T. y el N.T. tanto en el griego y en el hebreo.

BENDICIONES
 
SOLOLAVERDAD;n3252204 dijo:
pero afortunadamente la VERDAD siempre prevalece, y en la "mayoría" se conserva el mismo sentido espiritual, pero solo una, solo una ROMPE ese standar. que es la traducción del "otro" mundo, (TJ) y esta esta adulterada, manipulada, e incompleta
veo que entonces no has leído la versión Peshitta, que también rompe el standar que viene de los manuscritos griegos.....pero ni comparar la Peshitta con la biblia de los Tj.
 
DannyR;n3252206 dijo:
veo que entonces no has leído la versión Peshitta, que también rompe el standar que viene de los manuscritos griegos.....pero ni comparar la Peshitta con la biblia de los Tj.

AMIGO MIO..

La gloria es del SEÑOR, he leído la Pesitha completa, la Reina Valera, la NVI, y he leído parte del N.T. de la Nacar colunga, TNM, NTV. TMIK (Mesianica)

Sobre la Pesitha, en algunos casos es muy buena, y esta corrige con sus concordancias la RV60, pero como comento, todas tienen lo suyo....

LA TRADUCCION DEL OTRO MUNDO...bueno, esta rompe record en todo, he hojeado la del 2013 nueva pero muy nueva, porque es la mas incompleta de todas las que ha sacado la WT.

SALUDOS
 
Robespengler;n3252374 dijo:
Gracias. Pero mejor me quedo con las RVGs. La NVI es diabólica.

Estas palabras, pueden ser causa de posesión, al ser inducidas por espíritus de error (ver mi epígrafe "guerra contra los santos"). Pues la causa fundamental de las "diferencias" ha de buscarse en distintos enfoques de la crítica textual, y aun en mayor grado por problemas editoriales (por los cuales -entre otras cosas- sacaron de circulación la RVR1977.)
 
En busca de la "mejor" Reina-Valera (si bien el título Reina-Valera no aparece sino hasta 1909), es que podríamos titular este artículo:

http://www.rrb3.com/espanol/comparacion_valeras.htm

Debo aclarar, que la pauta utilizada, es la "fidelidad" al TR; pero NO al utilizado por Reina en su traducción, sino mas bien al TR de la versión del rey Jaime (KJV).
 
Norberto7;n3252513 dijo:
Estas palabras, pueden ser causa de posesión, al ser inducidas por espíritus de error (ver mi epígrafe "guerra contra los santos"). Pues la causa fundamental de las "diferencias" ha de buscarse en distintos enfoques de la crítica textual, y aun en mayor grado por problemas editoriales (por los cuales -entre otras cosas- sacaron de circulación la RVR1977.)

No entiendo.
 
Robespengler;n3252748 dijo:

Lo que te lleva a decir que la NVI o cualquier otra traducción Católica o Protestante pueda ser "diabólica", no es el Espíritu de Dios sino el de error, que en la medida que lo aceptes como de Dios, entonces hallara "base legal", para poseerte en alguna parte del cuerpo alma o espíritu (no me refiero a la parte mas intrínseca del espíritu, allí donde se une al Espíritu Santo); y desde allí hace su nefasta obra.

Te voy a dar un caso que debes tener muy visto: el "evidente" tic nervioso de Cash Luna, y los gestos de las manos de este tipo de predicadores; además de los distintos tonos de vos y frases de contenido dudoso, obviamente "involuntarios". Todo esto demuestra, la posibilidad de ser poseídos por espíritus de error; incluso creyentes sinceros y consagrados, que aceptaron como de Dios aquello que era una "imitación" una mentira.

Una mentira de este tipo es la que aceptan los "fundamentalistas" al decir que tal cosa no puede ocurrir.
 
Norberto7;n3252795 dijo:
Lo que te lleva a decir que la NVI o cualquier otra traducción Católica o Protestante pueda ser "diabólica", no es el Espíritu de Dios sino el de error, que en la medida que lo aceptes como de Dios, entonces hallara "base legal", para poseerte en alguna parte del cuerpo alma o espíritu (no me refiero a la parte mas intrínseca del espíritu, allí donde se une al Espíritu Santo); y desde allí hace su nefasta obra.

Te voy a dar un caso que debes tener muy visto: el "evidente" tic nervioso de Cash Luna, y los gestos de las manos de este tipo de predicadores; además de los distintos tonos de vos y frases de contenido dudoso, obviamente "involuntarios". Todo esto demuestra, la posibilidad de ser poseídos por espíritus de error; incluso creyentes sinceros y consagrados, que aceptaron como de Dios aquello que era una "imitación" una mentira.

Una mentira de este tipo es la que aceptan los "fundamentalistas" al decir que tal cosa no puede ocurrir.
 
Robespengler;n3252748 dijo:
pero por supuesto, que carrizo vas a entender si Norberto7 te lleva años luz en el estudio biblico y no entiendes el lenguaje teológico!
 
DannyR;n3253113 dijo:
pero por supuesto, que carrizo vas a entender si Norberto7 te lleva años luz en el estudio biblico y no entiendes el lenguaje teológico!

No, no le llevo años luz a nadie... solo años, y solo a algunos; mi amigo Ricardo tiene 12 mas que yo, solo que su foto es de cuando yo iba a "jardinera", je je je

Mi camino no ha sido lineal ni ascendente, como debió serlo y la Gracia hubiera posibilitado... fui muy ignorante e inconstante, mas allá de lo pequeño o mediano de mis luchas.

No obstante Dios ha tenido mucha compasión de mi y me ha guardado hasta hoy, alabado sea su Nombre.

La verdad es que trato de compartir aquello que por experiencia propia me ha hecho bien; gracias a lo cual puedo decir que soy un poco menos ignorante.

Bendiciones en el Mesías
 
Norberto7;n3252736 dijo:
En busca de la "mejor" Reina-Valera (si bien el título Reina-Valera no aparece sino hasta 1909), es que podríamos titular este artículo:

http://www.rrb3.com/espanol/comparacion_valeras.htm

Debo aclarar, que la pauta utilizada, es la "fidelidad" al TR; pero NO al utilizado por Reina en su traducción, sino mas bien al TR de la versión del rey Jaime (KJV).

HOLA NORBERTO7.

Todas tienen lo suyo, en el caso del NVI esta traducido del griego Wetcott nort de nestle 1882, y este esta hecho del texto Alejandrino, Vaticano, y Siniatico, osea fue armado de diferentes textos, esta es la razón, que no es muy "recomendable" y a la vez es el texto que no esta completo. (siendo la razón que fue escogido por la sociedad Watchtower TJ, porque querían algo nuevo, pero le metieron mas la mano.)

y sobre la pagina que nos muestra de las comparaciones de la Reina Valera, en ese libro (afortunadamente lo leí completo) hacen las comparaciones que muestro arriba, sacando están conclusiones

Cambiando, quitando o anulando pasajes o palabras, en el caso de la Nacar-Calunga tiene 861 casos, Biblia de las Américas 866, Nueva Versión Internacional 865, Versión Popular 746, Traducción del Nuevo Mundo 990. Aquí se llevó el premio.

Del enlace que muestra de los críticos de la Reina Valera, aquí le muestro una hoja completa.



BENDICIONES
 

Adjuntos

  • texto receptus.jpg
    texto receptus.jpg
    264,5 KB · Visitas: 0