Sobre esto, santo Tomas de Aquino comenta:
En las apariciones del Antiguo Testamento, como la de Abraham en el encinar de Mambré, Dios hablaba a través de los ángeles. Por eso, aunque físicamente eran ángeles quienes aparecían (con cuerpos asumidos), Abraham los adoraba y les hablaba en singular porque la autoridad y la voz eran de Dios mismo que habitaba en ellos y hablaba por ellos."
(Summa Th I, q102)
Abraham vio a tres y adoró a uno (Tres vidit et unum adoravit). Esto se dice para mostrar la unidad de la esencia en la trinidad de personas. No es que las Personas Divinas se hicieran hombres realmente, sino que Dios utilizó esa forma visible para dar a entender su misterio."
(Summa Th, q33)
El texto es muy interesante porque aunque son tres hombres los que ve Abraham, les habla en singular. Es muy llamativo.
El pasaje es más que explícito, sucede que la lectura no siempre está dispuesta a cualquiera que la mire*, hay que observar* con intensidad y al parecer el hermano Miguelito estámuy ocupado en tener razón...
El pasaje es más que digestivo, explícito:
5. Y
traeré un bocado de pan, y sustentad vuestro* 《plural
》 corazón; después pasaréis: porque
por eso habéis pasado cerca de vuestro siervo. Y ellos dijeron: Haz así como has dicho.
9.
Y le dijeron: 《plural》
¿Dónde está Sara tu mujer? Y él respondió: Aquí en la tienda. 10.
Entonces dijo*:
《 singular*》 De cierto
volveré* 《singular》 á ti según el tiempo de la vida,
y he aquí, tendrá un hijo Sara tu mujer. Y Sara escuchaba á la puerta de la tienda, que estaba detrás de él.
13.
Entonces Jehová* 《singular》 dijo* 《singular》 á Abraham: ¿Por qué se ha reído Sara diciendo: Será cierto que he de parir siendo ya vieja? 14.
¿Hay para Dios alguna cosa difícil? (seguramente Miguel pensará que sí, que Dios es quien es, uno y el mismo de siempre...[He.13:8]) Al tiempo señalado
volveré* (singular) á ti, según el tiempo de la vida, y Sara tendrá un hijo.
16.
Y los varones se levantaron 《
¡ya se levantaron*! [plural] ¡Jehová, Dios se levantó!》de allí,
y miraron (plural) hacia Sodoma:
y Abraham iba con ellos* (plural) acompañándolos*. (plural) 17.
Y Jehová dijo* (¡singular!):
¿Encubriré yo (singular) á Abraham
lo que voy (singular) á hacer,
19. Porque
yo* (singular) lo he* (singular) conocido,
sé* (singular) que mandará á sus hijos y á su casa después de sí,
que guarden el camino de Jehová, haciendo justicia y juicio,
para que haga venir Jehová sobre Abraham lo que ha hablado acerca de él. 20.
Entonces Jehová le* (singular) dijo: Por cuanto el clamor de Sodoma y Gomorra se aumenta más y más, y el pecado de ellos se ha agravado en extremo, 21.
Descenderé* (singular) ahora,
y veré* (singular) si han consumado su obra según el clamor que ha venido hasta mí* (singular); y si no,
saberlo he* (singular). 22.
Y apartáronse* (
plural. ¡Chanfle!) de allí
los varones* (plural. ¡Recontra Chanfle!),
y fueron* (plural) hacia Sodoma:
mas Abraham estaba aún delante de Jehová. (¡Singular! 

). 23. Y acercóse Abraham y dijo: ¿Destruirás también al justo con el impío?
25. Lejos de ti el hacer tal, que hagas morir al justo con el impío y que sea el justo tratado como el impío; nunca tal hagas.
El* (singular) juez de toda la tierra,
¿no ha de hacer lo que es justo? 26.
Entonces respondió Jehová (singular): Si hallare en Sodoma cincuenta justos dentro de la ciudad, perdonaré á todo este lugar por amor de ellos.
29.
Y volvió á hablarle* (singular), y dijo: Quizá se hallarán allí cuarenta.
Y respondió* (singular):
No lo haré* (singular) por amor de los cuarenta. 30.
Y dijo:
No se enoje ahora mi Señor* (singular), si hablare: quizá se hallarán allí treinta. Y respondió: No lo haré si hallare allí treinta.
33.
Y fuése Jehová*, (singular) luego que acabó de hablar á Abraham: y Abraham se volvió á su lugar.
(Génesis, 18)
Quizá para Miguelito esto es algo muy difícil...
¡Pero no para Dios!