Los errores de las traduciones// Reina Valera 1.960

wilfredo 11

Carlos Castillo
22 Julio 2011
2
0
58
Caracas Venezuela
Se a dicho que una de las peores traducciones Bíblicas se han cometidos no mesmos de 400 fallas ya comprobada por está razón fue necesario una nueva revisión que llevo a la de 1.995 , 2.011 y 2.015


Es necesario tantas revisiones???

Que opinan ustedes???




1*3_su6tsQaxw3r7896qWdjA.jpeg
 
-Yo leo y consulto con sumo agrado y provecho la primera Biblia castellana completa (Casiodoro de Reina 1569), así como la revisión de Cipriano de Valera (1602) y las otras que siguieron como las de 1865 y 1909. El problema no suelen presentarlo las propias Biblias sino sus encaprichados lectores.
 
Dice Casiodoro de Reina en su amonestación al lector en la Biblia del Oso del año 1569:
...

-Lo que escribe Casiodoro de Reina en su amonestación está muy bien, pero lo que dice el expositor en el video que pusiste está horripilante.

-¡Siento honda compasión por sus oyentes! Menos mal que por la expresión del rostro de los presentes se percibe tristeza y rechazo.

-Si tienes como comunicarte con el expositor invítalo a registrarse en el Foro y sostener aquí lo que dice. Veremos cuán gallito es.
 
  • Like
Reacciones: wilfredo 11
Así, estoy de acuerdo contigo, no es la manera de expresarse menos antes personas congregadas


Yo creo que esa " afirmación " está fuera de contexto y es un ataque frontal con una de la primera versiones literaria de la Biblia en nuestra lengua hispana

-Pero si así ahora dices ¿por qué pusiste ese video que mejor fuera nadie viera ni oyera?

-Sigue en pie la invitación a que localices a ese expositor y lo invites al Foro.
 
Por que es pastol de Iglesia simple
...

-Ninguna iglesia puede ser calificada de simple, aunque sus miembros se mantengan sin apartarse de la simplicidad que es en Cristo (2Co 11:3).

-Es difícil que en tan grande congregación no haya hermanos despiertos y entendidos.

-De todos modos, es repulsivo a nuestro sentir los predicadores abusivos y aprovechados de la relativa ignorancia de sus oyentes.
 
  • Like
Reacciones: wilfredo 11
Para eso esta la Sociedad Bíblicas Unida que es una corporación mundial de cristianos evangélicos

Las Sociedades Bíblicas Unidas han editado una revisión de la Biblia RV llamada: Reina Valera Contemporánea, siguiendo en la mayoría de los casos los manuscritos llamados críticos, o minoritarios, por ser más antiguos.

En una Biblia basada sólo en manuscritos críticos, se ven cuestionadas las filosofías trinitaria/sólo Jesús, porque estas filosofías agregaron algunos versículos y malas traducciones a propósito.
 
excelente vídeo, yo llevo ya un tiempo informando en este foro sobre los errores de traducción de las RV.

A quienes no les guste entenderlo tienen que considerar, porque han habido tantas revisiones y actualizaciones de la RV?

Lamentablemente la RV se ha encriptado en la sociedad por cientos de años y esto sirve como excusa para darle cierta canonización a esa traducción, pero gracias a Dios debemos dar que ya muchas personas están abriendo los ojos y se están dedicando a comprender que:

1.- Cipriano de Valera y Casiodoro de Reina, fueron monjes católicos, y por ende, la traducción resultó subjetiva.
2.- El antiguo antisemitismo judío tanto de la ICAR como de Martín Lutero y compañia, influyó enormemente en las traducciones, donde tomaron como base los manuscritos griegos e ignoraron los manuscritos arameos.

Como ya lo he dicho en otros temas, hasta hace unos cuantos años se realizó la primera edición de la Peshitta, que es una traducción de los antiguos manuscritos arameos directamente al español, esta traducción ayudó enormemente a dar luz en pasajes donde la RV no reflejaban la interpretación correcta, y aún el mismo Casiodoro de Reina dijo sobre la Peshitta:

"No nos hubiera ayudado poco en lo que toca al Nuevo Testamento, si hubiera salido antes la versión Siriaca (Peshitta) de la que con gran bien y riqueza de la República Cristiana ha salido a la luz este año, más ha sido al tiempo que ya la nuestra estaba impresa, de tal modo que no nos hemos podido apoyar en ella"


Para aquellos nuevos foristas, aquí les dejo el link donde pueden ingresar al epígrafe que abrí sobre este tema, donde se demuestran las diferencias entre las traducciones venidas del griego, con la traducción aramea:

 
  • Like
Reacciones: wilfredo 11
Para eso esta la Sociedad Bíblicas Unida que es una corporación mundial de cristianos evangélicos
No es mi función
Estas tomando el camino equivocado.
Nosotros los libres pensadores no estamos " atados a dogmas ni carencias encadenadas, sino que sólo libres para ver y juzgar con criterio propio porque somos seres pensantes, tenemos cerebro no nos dejamos llevar por amor equivocado de doctrinas

-Pero ¿es tu función cuestionar trabajos ajenos aunque admitas que ya hay quienes llevan esa responsabilidad?

-También me considero un libre pensador y tanto, que no recurro a préstamos de otros divulgando videos de predicadores no confiables.
 


Lo que sabemos de este " hermano " es que es Pentecostés de la Iglesia, de la prosperidad, se llama Rafael Ramírez


Tengo entendido que es dominicano


No podemos usar la palabra pentecostal como peyorativa porque si hay malos cristianos por con siguiente no podemos decir que todos son malos cristianos y hay malos pentecostales y buenos pentecostales y ese apóstol o supuesto apóstol mezcla muchas cosas, habla de la Reina Valera de 1965 (plenitud) la que tiene en la mano y no la de 1960, después critica la vida de uno de los dos sin dar el nombre, lo que no debería porque sin pruebas es una infamia y ya me entienden que el diablo es que quiere confundir y es el que no quiere que les des el valor que tiene la Palabra de Dios, que es para vida .

Dios usa la Reina Valera de 1960 y es la Biblia más leída del mundo y las más criticada y yo testifico que el Espíritu Santo la usa para enseñar a los hijos de Dios y literalmente es usada en las profecías de la Iglesia en las verdaderas Iglesias Pentecostales de Dios por lo tanto este hombre es un falso maestro y falso profeta poniendo en duda la veracidad de su contenido y lo que es reprochable y podemos usar otras biblias cuando tenemos alguna diferencias pero en realidad hay tantas versiones que se suman diferencias y le digo una como una versión usa la palabra raza y es una palabra nueva y tiene como un siglo después de la traducción de Reina y sabemos que no existen razas y así se van sumando errores de errores y es mejor quedarse con la RV60 que es fácil conseguirla y menos adulterada.

Saludos.
 
  • Like
Reacciones: wilfredo 11
Estimado Wilfredo

Respuesta a Mensaje # 17:

-A debatir aquí venimos; a difundir videos que luego se dice no estar de acuerdo con lo dicho ¡no venimos!

-No se va a descubrir América ni inventar la pólvora divulgando las dificultades de copistas, traductores y revisores de los textos bíblicos ¡pues es cosa sabida!

-Lo que es criminal es sembrar en los lectores la cizaña que lleva a desconfiar de lo aprendido de la Palabra de Dios, por si quizás hubiésemos leído justo lo mal traducido.

-Hasta la misma Peshita tiene Juan 3:13 igual que las Reina-Valera.

-Además ¿Cuál es el problema? El Hijo del Hombre está en el cielo ¿verdad?
 
estás son algunas de las razones por las que no tengo las RV como versiones principales de estudio:


- dice que el hombre llego a ser un “ser viviente” en vez de un “alma” en Gen 2:7.

- en Mateo 5:22 las palabras “sin razón” fueron quitadas haciendo así pecador a Cristo cuando se enojó en el templo. (Juan 2:14-15).

- en Mateo 6:1 la palabra “limosnas” fue reemplazada con “justicia”.

- Lucas 2:22 dice “cuando se cumplieron los días de la purificación de ellos” (Maria y Jesús) Según la ley, Cristo no tenía que ser purificado.

- las palabras “en espíritu” no aparecen en Lucas 2:40 donde deben estar.

- “Las obras de Dios son conocidas desde la antigüedad” fue completamente cambiado a: “Dice el Señor, que hace conocer todo esto desde tiempos antiguos” en Hechos 15:18

- en Hechos 18:5 “Pablo, era afligido por causa de la palabra” fue cambiado a “Pablo estaba entregado por entero a la predicación”

- Romanos 10:9 dice “si confesares con tu boca que Jesús es el Señor…” en vez de decir “si confesares con tu boca a nuestro Señor Jesús…”

- en I Corintios 7:5 se quita “ayuno” donde habla de oración y ayuno.

- en I Tesalonicenses 4:4 los traductores cambiaron la palabra “vaso” por “esposa”.

- “Mas al Hijo dice” fue cambiado “mas del Hijo dice” en Hebreos 1:8.

- Judas 22 ha sido cambiado completamente: “A algunos que dudan, convencedlos”en vez de leer “a algunos de ellos arrebátenlos del fuego”

- Ha sido colocada la palabra "santos" en Apocalipsis 18:20 creando así otra categoría de personas “santos”, cuando el texto debe decir "ángeles, apóstoles"

- en Apocalipsis 22:8 “Dios del espíritu de los profetas…” fue cambiado a “el Dios de los espíritus de los profetas…”

- Apocalipsis 22:14 fue cambiado a “Bienaventurados los que lavan sus ropas” en vez de
“Dichosos los que ponen por obra sus mandamientos”.


Estos cambios, añadiduras, y extracciones fueron hechos cuando la organización Sociedades Bíblicas Unidas quiso cambiar del texto recibido al texto crítico, pero se dieron cuenta que debido a la naturaleza conservadora de la iglesia hispana no les podían cambiar el texto de un solo golpe, entonces no cambiaron completamente al texto crítico, solamente lo cambiaron en algunos versículos. Todo esto ha sido bien documentado por la SBU.
 
estás son algunas de las razones por las que no tengo las RV como versiones principales de estudio:
...

-Y bien, ahí tienes un arduo trabajo al que dedicarte. Nosotros no vamos a hacer tu tarea, y si algo nos llama la atención, indagamos, corroboramos o corregimos.

-Más importante que hallarle defectos a las versiones bíblicas publicadas, es adherirse a una confiable y estudiarla exhaustivamente.

-Aprendemos de la Biblia por lo que en ella leemos y no por lo que no podemos leer por omisión, agregado o modificación del texto.
 
Error no es sembrar cizaña como estas alegando, podemos debatir de hecho fíjate como yo mismo pongo en duda las palabras del pastol y profeta pentecostal quien quitado duramente a el traductor Caciodoro de Reina, hasta llamándolo homosexual por una acusación falsa que le hizo la Iglesia católica Española para desacreditar su trabajo.

Allí yo no caigo en esos " juegos " , se diferenciar el buen trabajo de las mentiras o falsedad, se que trato de hacer una obra literaria lo más apegado a las Escrituras dependiendo de lo que podía contar en su época.

-¿Cómo es que dices no entrar en esos juegos si pegas los videos sin advertir a los lectores previniéndoles de falsas acusaciones que rozan la moral de un tan buen cristiano reformado español como lo fuera Casiodoro de Reina?

-¿No te das cuenta que siempre nos será muchísimo más seguro leer las Reina-Valera que leerte a ti y a los demás impugnadores?
 
-Y bien, ahí tienes un arduo trabajo al que dedicarte. Nosotros no vamos a hacer tu tarea, y si algo nos llama la atención, indagamos, corroboramos o corregimos.

-Más importante que hallarle defectos a las versiones bíblicas publicadas, es adherirse a una confiable y estudiarla exhaustivamente.

-Aprendemos de la Biblia por lo que en ella leemos y no por lo que no podemos leer por omisión, agregado o modificación del texto.
si no fuera por las decenas de revisiones que ha tenido la RV, te diera la razón.

Pero las variadas revisiones indican que algo no está bien como para confiarnos a ciegas en la RV, más bien nos llama como bien dices a "un arduo trabajo" al cual me dedico y al que también ya muchos se están dedicando.

Hasta el mismo Casiodo de Reina reconoció por ejemplo, que la Peshitta "habría dado gran luz en muchos lugares difíciles, como hemos visto que lo hace en los que la hemos consultado"

Entonces, no es una cuestión de simples caprichos anti-protestantes sino de encontrar la verdad escritural.

sl2!
 
Aqui hay un profesor de lengua hebrea que nos explica claramente la importancia de estos descubrimiento de los manuscrito


Cito a un profesor del hebreo y reconocido mundial mente por sus estudios sobre el tema.

muy bueno, gracias por publicarlo!
 
-¿No te das cuenta que siempre nos será muchísimo más seguro leer las Reina-Valera que leerte a ti y a los demás impugnadores?
dices que te es seguro leer las RV??????????? quisiera preguntarte sin ánimo de entrar en una diatriba, y en honor a la verdad escritural:

Sabemos que los manuscritos griegos no contienen signos de puntuación, por lo que en el caso de Lucas 23:43 debe decir:


"De cierto te digo hoy estaras conmigo en el paraiso" (griego)

pero las RV dicen:

"De cierto te digo: que hoy estarás conmigo en el paraíso" (todas las versiones RV....menos la RV60)


quién le dio autoridad a los traductores de la RV y a la SBU de colocar dos puntos( : ) y la palabra "que" en la oración????

bien podrían haber puesto los dos puntos después de la palabra "hoy"....y tendría otro significado la oración....a lo que es muy subjetivo lo que los traductores de la RV hicieron.

como ves, no es nada seguro leer las RV.
 
  • Like
Reacciones: wilfredo 11
Las Sociedades Bíblicas Unidas han editado una revisión de la Biblia RV llamada: Reina Valera Contemporánea, siguiendo en la mayoría de los casos los manuscritos llamados críticos, o minoritarios, por ser más antiguos.

En una Biblia basada sólo en manuscritos críticos, se ven cuestionadas las filosofías trinitaria/sólo Jesús, porque estas filosofías agregaron algunos versículos y malas traducciones a propósito.

Tarde o temprano, las sociedades bíblicas tendrán que revisar las distintas versiones y cotejarlas con los manuscritos más fiables existentes.

Lo que está claro es que hay versículos de RV que no se deben mantener y después no se puede salir por la tangente que esto me huele a unicitarios.

La verdad solamente huele a verdad.

Por último, querría saber si los manuscritos del Mar Muerto han aclarado algo sobre Jn 1:1?
 
  • Like
Reacciones: wilfredo 11
Tarde o temprano, las sociedades bíblicas tendrán que revisar las distintas versiones y cotejarlas con los manuscritos más fiables existentes.

Lo que está claro es que hay versículos de RV que no se deben mantener y después no se puede salir por la tangente que esto me huele a unicitarios.

La verdad solamente huele a verdad.

Por último, querría saber si los manuscritos del Mar Muerto han aclarado algo sobre Jn 1:1?

Lo que estoy diciendo es que las Sociedades Bíblicas Unidas, las mismas que editaron la versión 1960, fueron modificando el texto de la RV de a poco, para ajustarlo lo más posible a los manuscritos más antiguos, llamados: críticos o minoritarios.

Si uno tuviese una traducción libre de filosofías trinitaria/sólo Jesús, se encontraría con un texto que revela la verdad: que el único Dios es el espíritu divino llamado: padre.
 
  • Like
Reacciones: wilfredo 11