Andan como peste diciendo que tenemos un Dios mayor y otro menor.
Deuteronomio 6
4 Escucha, Israel: el Señor, tu Dios, es un único Dios
1 CORINTIOS 8:6 "REALMENTE PARA NOSOTROS HAY UN SOLO DIOS EL PADRE, PROCEDENTE DE QUIEN SON TODAS LAS COSAS, Y NOSOTROS PARA CON ÉL; Y HAY UN SOLO SEÑOR, JESUCRISTO, MEDIANTE QUIEN SON TODAS LAS COSAS, Y NOSOTROS MEDIANTE ÉL."
SÓLO UN DIOS (JEHOVÁ) A QUIEN ADORAMOS Y UN SOLO SEÑOR, EL PROBLEMA LO TENEIS TODOS LOS POLITEISTAS QUE ADORAIS IDOLATRICAMENTE A OTROS DOS dioses.
En el principio era el Verbo
el Verbo estaba con Dios
y el Verbo era (un) dios.
Juan 1,1 (TNM)
Segun la traducción de la Palabra de Dios hecha por los TJ,los politeistas son ellos mismos.Al menos son bi-teistas,los ASD somos monoteistas,creemos en un solo Dios que se manifiesta en tres personas.No creemos en tres dioses,no somos tri-teistas.
Juan 5:18 Entonces, por tanto, más procuraban los Judíos matarle, porque no sólo quebrantaba el sábado, sino que también á su Padre llamaba Dios, haciéndose igual á Dios.
Juan 20:28 Entonces Tomás respondió, y díjole: ¡Señor mío, y Dios mío!
No volveré a responder sandeces como esta!!!!!
No volveré a responder sandeces como esta!!!!!
En el principio era el Verbo
el Verbo estaba con Dios
y el Verbo era (un) dios.
Juan 1,1 (TNM)
Segun la traducción de la Palabra de Dios hecha por los TJ,los politeistas son ellos mismos.Al menos son bi-teistas,los ASD somos monoteistas,creemos en un solo Dios que se manifiesta en tres personas.No creemos en tres dioses,no somos tri-teistas.
Juan 5:18 Entonces, por tanto, más procuraban los Judíos matarle, porque no sólo quebrantaba el sábado, sino que también á su Padre llamaba Dios, haciéndose igual á Dios.
Juan 20:28 Entonces Tomás respondió, y díjole: ¡Señor mío, y Dios mío!
¿La Palabra era “Dios”, o “un dios”?
ESA es la pregunta que se hace todo traductor al enfrentarse al primer versículo del Evangelio de Juan. La*Traducción del Nuevo Mundo lo vierte así: “En el principio la Palabra era, y la Palabra estaba con Dios, y la Palabra era un dios” (Juan 1:1). El*comentario de un afamado erudito católico, publicado en español en*2005, transmite una idea similar en la última parte del versículo: “Y un Dios era la palabra” (Comentario al evangelio de Juan, de Sjef van Tilborg, página 16). Otras versiones optan también por soluciones como “la Palabra era divina” (Los escritos originales de la comunidad del discípulo “amigo” de Jesús, del biblista católico Senén Vidal; El*Nuevo Testamento original, del traductor judío Hugh J.*Schonfield). Por su parte, El*evangelio de Juan, del teólogo católico Francis J.*Moloney, también da una opción que indica la cualidad divina de la Palabra: “Lo que Dios era también lo era la Palabra”. Sin embargo, muchas otras versiones lo traducen de una manera muy diferente: “Y la Palabra era Dios” (Biblia de Jerusalén Latinoamericana; Traducción en lenguaje actual).
¿Cuál es la forma correcta de traducirlo? Tanto la gramática griega como el contexto apuntan claramente a que la solución de la Traducción del Nuevo Mundo —“la Palabra era un dios”— es acertada, y a que “la Palabra” no*es el “Dios” al que se hace referencia justo antes. Con todo, como el griego del siglo I no*tenía artículo indefinido (un, una, unos y unas), hay quienes sostienen un punto de vista diferente. Por tal razón nos interesa consultar una antigua versión escrita en una lengua que se hablaba en los primeros siglos de nuestra era.
Nos referimos al copto sahídico. El*copto se hablaba en Egipto durante los siglos inmediatamente posteriores al ministerio terrestre de Jesús, y el sahídico era un dialecto literario de dicho idioma. Hablando sobre las traducciones bíblicas más antiguas en copto, cierta obra especializada señala: “Como la LXX [Septuaginta] y el NT [Nuevo Testamento] se tradujeron al copto durante el siglo III, la versión en esta lengua está basada en mms. gr. [manuscritos griegos] mucho más antiguos que la inmensa mayoría de los testimonios existentes” (The Anchor Bible Dictionary).
Hay dos razones por las que el texto en copto sahídico resulta tan destacable. En*primer lugar, como ya se ha indicado, porque revela la forma en que se entendía este versículo antes del siglo IV, que es cuando se adoptó oficialmente la doctrina de la Trinidad. Y*en segundo lugar, porque la gramática copta es relativamente parecida a la de algunos idiomas modernos —como el inglés y el español— en el uso de los artículos indefinidos. ¿Y*qué tiene esto de importante? Pues bien, las traducciones más antiguas de las Escrituras Griegas Cristianas se realizaron en siríaco, latín y copto. Y*aunque el siríaco y el latín no*contaban con un artículo indefinido (al igual que el griego de aquel tiempo), el copto sí lo tenía. Lo*que es más, el erudito Thomas Lambdin explica: “El empleo de los artículos coptos, tanto el definido como el indefinido, se corresponde estrechamente con el uso de los artículos en inglés” (Introduction to Sahidic Coptic). Y*en líneas generales puede decirse lo mismo del español.
Así pues, en la traducción de las Escrituras Griegas en copto podemos descubrir datos relevantes sobre cómo se entendía entonces Juan 1:1. ¿Y*qué hallamos? Que la parte final de este versículo incluye el artículo indefinido, por lo que se lee de este modo: “Y la Palabra era un dios”. Sin duda, aquellos traductores comprendían que las palabras de Juan 1:1 no*indicaban que Jesús fuera Dios. En*efecto, la Palabra era “un dios” (es decir, un ser divino), y no*el Dios todopoderoso.
JUAN 1:1. TEXTO EN COPTO SAHÍDICO; PAPIRO CHESTER BEATTY-813; TRADUCCIÓN INTERLINEAL
En el principio existía la Palabra
y la Palabra existía con
el Dios y un dios era
la Palabra
Los Catolicos no decimos que tenemos un dios mayor y otro menor
Estimado LaSaeta. Saludos cordiales.
Tú dices:
Respondo: "Ten cuidado de no perder esa salvación, que la vida y el aliento que nos has dado, porque tú eres nuestro pastor, tú eres nuestro médico, tú eres nuestro gobernador, tú eres nuestro labrador, tú eres Por último, otro Dios en la tierra". Christopher Marcelo en Oración frente a Pope Julius II, en el Quinto Concilio de Letrán, Sesión IV (1512), del Consejo Edition. Colm. Agrip. De 1618, (Sacrorum Conciliorum, JD Mansi (ed.), vol. 32, col. 761), (también citado en la Historia de los Concilios, vol. XIV, col 109, por Labbe y Cossart).
Bendiciones.
Luego todo Israel será salvo.
!!QUE BUENO ESTE FORGES Y NO ES TESTIGO DE JEHOVA!!Lo que indica es que .... y la Palabra era Dios
La Palabra, no se donde pueden leer Jesus, se esta hablando del Verbo de Dios, para hablar de Jesus deben esperar un ratico mas.
Pero nada de andar diciendo que Dios engano a los judios, que les mintio al decir que existia un dios grande y otro menor, un dios todopoderoso y
el otro no tan poderoso
Deuteronomio 6
4 Escucha, Israel: el Señor, tu Dios, es un único Dios
Yo a estos queridos foristas trinitarios les respondo así:
"Porque aunque hay aquellos que son llamados dioses, sea en el cielo o en la tierra, así como hay muchos dioses y muchos señores,realmente para nosotros hay un solo Dios el Padre, procedente de quien son todas las cosas, y nosotros para él; y hay un solo Señor,Jesucristo, mediante quien son todas las cosas, y nosotros mediante él". 1ª Cor 8:5,6
Y teniendo el punto de vista de Jesús, nos irá muy bien en la adoración verdadera:
"Al que venza lo haré columna en el templo de mi Dios" Revelació 3:12
Esto es lo correcto, lo demás es puro catecismo, el que tenga visión espiritual que discierna.
Saludos
Lo mio es la biblia.
Ahora si usted desea decir que Dios engano a los judios, eso es otra cosa, nada de tener dos dioses, o de tener un dios mayor y otro menor, o un dios mas poderoso que el otro
Deuteronomio 6
4 Escucha, Israel: el Señor, tu Dios, es un único Dios
!!QUE BUENO ESTE FORGES Y NO ES TESTIGO DE JEHOVA!!
Nadie es testigo de Jehova, solo Jesus es testigo de El
Las obras que realiza nuestro Señor en nombre del Padre: “Las obras que yo hago en nombre de mi Padre,
Nuestro Senor, estas seguro
Deuteronomio 6
4 Escucha, Israel: el Señor, tu Dios, es un único Dios
Estimado LaSaeta. Saludos cordiales.
Tú dices:
Respondo: "Jehová dijo a mi Señor:
Siéntate a mi diestra,
Hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies." Salmos 110:1
Bendiciones.
Luego todo Israel será salvo.