JESUS ES DIOS. Definitivamente.

Jesus es divino
no hay duda

A los cristianos ungidos que gobernaran con el el los cielos
se les promete que serán divinos y seran como Jesucristo en el cielo

Mis hermanos y yo estaremos con Jesús, donde Él esté.

Pero eso no nos hace ser Dios; tu argumento no procede.
 
Jesus es divino
como todos los que viven en la parecencia de Dios
los cristianos ungidos
seran como el
divinos tambien

el ser divino
es de muchos
 
Juan 1 dice:
1En el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era Dios.
pero no dice: En el principio era Dios, y Dios creó al Verbo, y el Verbo estaba con Dios.
 
Juan 1 dice:
1En el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era Dios.
pero no dice: En el principio era Dios, y Dios creó al Verbo, y el Verbo estaba con Dios.
A partir de la última coma fue tergiversado en la traducción al latín.

Dios no tiene principio, por lo que el principio de Juan 1:1 es el principio de la creación de todo lo invisible y lo visible. El Verbo siendo Dios no puede estar al lado de Dios. Esa fue una maniobra realizada en el seno del imperio romano y pagano.

Si el cristianismo no hubiese tenido la sede en Roma, sino en Jerusalén, Juan 1:1, 1 Juan 5:7, 1 Timoteo 3:16, Romanos 9:5, Mateo 28:19 y muchos versículos más, se hubiesen traducido correctamente.
 
Divino es un concepto y otro bien distinto es Dios.

Juan 1:1 En el principio era el Verbo, el Verbo estaba con Dios y el Verbo es divino.

Bueno... Es muy fácil tomar la Escritura solo donde a uno le gusta, igual que lo hizo el pendejo diablo...

ENARCHEENHOLOGOSKAIHOLOGOSENPROSTONTHEOSKAITHEOSENHOLOGOS
 
Bueno... Es muy fácil tomar la Escritura solo donde a uno le gusta, igual que lo hizo el pendejo diablo...

ENARCHEENHOLOGOSKAIHOLOGOSENPROSTONTHEOSKAITHEOSENHOLOGOS

Satanás citó versículos de las Escrituras, pero no cree en ellas, es más, indujo en la traducción al latín que se tergiversara el contenido de ciertos versículos que tú ya conoces.

Cuando traduces del latín al griego, el griego dice lo que quisieron decir en latín.

El griego realizaba la misma función que el inglés de hoy.
 
Satanás citó versículos de las Escrituras, pero no cree en ellas, es más, indujo en la traducción al latín que se tergiversara el contenido de ciertos versículos que tú ya conoces.

Cuando traduces del latín al griego, el griego dice lo que quisieron decir en latín.

El griego realizaba la misma función que el inglés de hoy.

Bueno... Esperaba que tú pudieras traducir la parte transliterada que trajo tu trasero hasta acá.

Pero como no tienes nada, mejor te dejo...


Que tengas buen día (y)
 
A partir de la última coma fue tergiversado en la traducción al latín.

Dios no tiene principio, por lo que el principio de Juan 1:1 es el principio de la creación de todo lo invisible y lo visible. El Verbo siendo Dios no puede estar al lado de Dios. Esa fue una maniobra realizada en el seno del imperio romano y pagano.

Si el cristianismo no hubiese tenido la sede en Roma, sino en Jerusalén, Juan 1:1, 1 Juan 5:7, 1 Timoteo 3:16, Romanos 9:5, Mateo 28:19 y muchos versículos más, se hubiesen traducido correctamente.
Se entiende y se sobre entiende que el Verbo es eterno sin principio y sin fin pues dice claramente que "en el principio era el Verbo, no dice que fue creado en el principio sino que ya "era", ya estaba ahí. Y por consiguiente, como el Verbo-Jesus es el Eterno, pues en el principio de la creación estaba alli, ni modo que no estuviera si fue él mismo quien la creó. Genesis 1:1 y Juan 1:1 son lo mismo.
 
Se entiende y se sobre entiende que el Verbo es eterno sin principio y sin fin pues dice claramente que "en el principio era el Verbo, no dice que fue creado en el principio sino que ya "era", ya estaba ahí. Y por consiguiente, como el Verbo-Jesus es el Eterno, pues en el principio de la creación estaba alli, ni modo que no estuviera si fue él mismo quien la creó. Genesis 1:1 y Juan 1:1 son lo mismo.

En la frase, el Verbo estaba con Dios, ¿Qué persona es Dios?
 
Divino es un concepto y otro bien distinto es Dios.

Juan 1:1 En el principio era el Verbo, el Verbo estaba con Dios y el Verbo es divino.
Dt 12:32: "Toda la palabra que yo os ordeno cuidaréis de hacerla. No añadirás a ello ni quitarás de ello."

No se encuentra el artículo "el" en la frase "En principio". En principio... La expresión griega en arjé es adverbial y no tiene el artículo, dejando así indefinido de qué principio se trata.

era... el tiempo imperfecto, en una concisión maravillosa que caracteriza al Autor Exacto, indica una existencia previa intemporal;

Tampoco sirve "Verbo", pues no sirve para hacer referencia a una Persona.

Jn 1:18: "Nadie ha visto jamás a DIOS; el Unigénito DIOS (que está en el seno del Padre), Él lo explicó."

Logos...ante DIOS... Es decir, cara a cara, frente a frente, o en presencia de. La preposición griega pros expresa, al mismo tiempo, dirección (se dirigía a), proximidad (estaba cerca de) y posición (ante), que define la ubicación reflexiva del Logos. No hallas lugar para la preposición con.

Tu palabra divino la has agregado mal intencionadamente. Seguro que la sacaste del latín.
 
Dt 12:32: "Toda la palabra que yo os ordeno cuidaréis de hacerla. No añadirás a ello ni quitarás de ello."

No se encuentra el artículo "el" en la frase "En principio". En principio... La expresión griega en arjé es adverbial y no tiene el artículo, dejando así indefinido de qué principio se trata.

era... el tiempo imperfecto, en una concisión maravillosa que caracteriza al Autor Exacto, indica una existencia previa intemporal;

Tampoco sirve "Verbo", pues no sirve para hacer referencia a una Persona.

Jn 1:18: "Nadie ha visto jamás a DIOS; el Unigénito DIOS (que está en el seno del Padre), Él lo explicó."

Logos...ante DIOS... Es decir, cara a cara, frente a frente, o en presencia de. La preposición griega pros expresa, al mismo tiempo, dirección (se dirigía a), proximidad (estaba cerca de) y posición (ante), que define la ubicación reflexiva del Logos. No hallas lugar para la preposición con.

Tu palabra divino la has agregado mal intencionadamente. Seguro que la sacaste del latín.

Correcto, las Escrituras advierten de los cambios que se podrían realizar y la iglesia romana los hizo en la traducción al latín a pesar de las advertencias.

Divino aparece en muchas Biblias, exceptuando las que tomaron su fuente en la Vulgata.


Griego al Español de Juan 1:1-1:5

JUAN 1:1
En archeé eén ho logos Al principio la noticia fue hablaba (en todas partes) kai ho pros ton Theon Eén logos y la noticia era acerca de que Dios estaba cerca, a la mano kai Theos y Dios Eén estaba (involucrado) en ho logos era lo que se decía.

JUAN 1:2
Houtos eén en archeé Este mismo (mensaje) comenzó. pros ton Theon cuando Dios estaba cerca.

JUAN 1:3
Pánta di autoú egéneto Todo el mundo estaba siendo atraído a través de (este mensaje) de kaí choorís autoú egéneto oudé hén hó gégonen Sin embargo, ninguno de los que estaban siendo atraídos fueron capaz de venir aparte de él (Dios).

JUAN 1:4
En autoó zooeé eén En él (el mensaje) fue (se sintió) una vida espiritual auténtica kai hee zooeé eén tó Foós anthroópoon y esta vida espiritual vino a los hombres por la revelación de la verdad.

JUAN 1:5
Kai tó Foos en teé skotía faínei Y el conocimiento de la verdad brilla en la oscuridad y la oscuridad del pecado kai hee skotía Autó ou katélaben y la oscuridad del pecado, no con impaciencia le echa mano y toma posesión de él.

El significado de Juan 1:1-5

Juan 1:1-1 está tan mal traducido




Otra manipulación histórica es la coma Joánica que se defiende a capa y espada por parte del mundo trinitario.

Algunos manuscritos introducen, entre los versículos 7 y 8 del capítulo 5 de la primera carta de San Juan, un texto que se llama la «coma Joánica» o «el apócrifo joánico».

El texto, o la «Coma Joánica», que se añade al versículo 7 es: «EN EL CIELO: EL PADRE, LA PALABRA Y EL ESPÍRITU SANTO, Y ESTOS TRES SON UNO; Y SON TRES LOS QUE DAN TESTIMONIO EN LA TIERRA».

De tal manera que en algunas biblias entre el siglo XVI y el siglo XIX vemos fusionados este texto con la versión original de la Biblia, quedando de esta manera: “Pues tres son los que dan testimonio -(,)- EN EL CIELO: EL PADRE, LA PALABRA Y EL ESPÍRITU SANTO, Y ESTOS TRES SON UNO; Y SON TRES LOS QUE DAN TESTIMONIO EN LA TIERRA): el Espíritu, el agua y la sangre, y los tres convienen en lo mismo”.

Con respecto a la autenticidad de este texto hay mucha discrepancia. Unos estudiosos de la Biblia dicen que la «Coma Joánica» sí es de san Juan.

Otros biblistas, por el contrario, afirman que la «Coma Joánica» es un texto apócrifo introducido posteriormente, hacia el siglo V-VI, para sustentar la doctrina trinitaria; por lo cual no se podría afirmar que sea de san Juan.

Esta hipótesis es la aceptada principalmente por dos motivos:

1. Recordemos que el Nuevo Testamento fue escrito en griego, no en el latín. Como no hay ni un solo texto griego antiguo que contenga la «Coma Joánica» tampoco aparece en la versión original de la vulgata latina (del siglo IV).

En dicha biblia sólo aparece el texto que conocemos hoy: “quia tres sunt qui testimonium dant Spiritus et aqua et sanguis et tres unum sunt”.

2. Esta «Coma Joánica» no era conocida durante los concilios de Nicea y Constantinopla (s. IV) en los que se discutió la doctrina sobre la Santísima Trinidad.

De haber escrito san Juan la ‘Coma Joánica, este texto hubiera brillado por su protagonismo durante dichas controversias conciliares.

La «Coma Joánica» empezó a aparecer en el siglo V en los manuscritos latinos, pero no fue incluida hasta el siglo VIII en la versión más tardía de la vulgata de san Jerónimo.


El hecho es que a lo largo de la historia, haciendo honor a la verdad, se ha visto una lucha constante por defender el texto original de san Juan sin dicha «Coma Joánica».

Es por esto que algunas versiones modernas de la Biblia han omitido la «Coma Joánica» por completo por considerarla una añadidura apócrifa y otras la han relegado a una nota a pie de página, explicando las dudas sobre su autenticidad.
 
Última edición:
Divino aparece en muchas Biblias, exceptuando las que tomaron su fuente en la Vulgata.
Si "divino" en Jn 1:1 no aparece siquiera en una versión latina tan antigua, ¿para qué le das crédito tú y otras "muchas biblias"?
Tampoco aparece "divino" en las Bases Textuales del NP:

GA 01 John 1:1: "εν αρχη ην ο λογοϲ και ο λογοϲ ην προϲ τον θ̅ν̅ και θ̅ϲ̅ ην ο λογοϲ"
No veo que mi mensaje anterior a ud, yo haya añadido la comma joannina:

1Jn 5:7: "Porque tres son los que dan testimonio:"

Lo cual se ve refrendado en las Bases Textuales más antiguas:

GA 01 1Jn 5:7: "οτι οι τρειϲ ειϲιν οι μαρτυρου̅τεϲ"

Eso no nos hace OLVIDAR de la Pluralidad de DIOS:

Ap 6:17: "Porque el gran día de la ira de Ellos ha llegado ya. ¿Y quién puede sostenerse en pie?"

La misma Ira la posee el Padre y el Hijo.
 
Si "divino" en Jn 1:1 no aparece siquiera en una versión latina tan antigua, ¿para qué le das crédito tú y otras "muchas biblias"?
Tampoco aparece "divino" en las Bases Textuales del NP:

GA 01 John 1:1: "εν αρχη ην ο λογοϲ και ο λογοϲ ην προϲ τον θ̅ν̅ και θ̅ϲ̅ ην ο λογοϲ"
No veo que mi mensaje anterior a ud, yo haya añadido la comma joannina:

1Jn 5:7: "Porque tres son los que dan testimonio:"

Lo cual se ve refrendado en las Bases Textuales más antiguas:

GA 01 1Jn 5:7: "οτι οι τρειϲ ειϲιν οι μαρτυρου̅τεϲ"

Eso no nos hace OLVIDAR de la Pluralidad de DIOS:

Ap 6:17: "Porque el gran día de la ira de Ellos ha llegado ya. ¿Y quién puede sostenerse en pie?"

La misma Ira la posee el Padre y el Hijo.
Entre otras Biblias,

“Y fue él mismo una persona divina” (Edward Harwood, H KAINH DIAQHKH. Londres, 1776, 2 vols; Ed. 2 1784, 2 vols. 1768)

“El Verbo era de Dios” (Crellius, tan citado en El Nuevo Testamento en una Versión Mejorada)

“Y el Verbo fue un ser divino.” (La Biblia La du Centenaire, L’Evangile Selon Jean, por Maurice Goguel, 1928)

“La palabra era divina” (Goodspeed es Una Traducción Americana, 1939)

“El Logos era divino” (La Biblia de Moffatt, 1972)

“La Palabra era Deísta = La Palabra era divina (Charles A.L. Totten, El Evangelio de Historia, 1900)

“Una persona divina.” (Samuel Clarke, M.A., D.D., rector de St. James, Westminster, Una Paráfrasis en el Evangelio de Juan, Londres)

“Y la palabra era de naturaleza divina” (Ernest Findlay Scott, La Literatura del Nuevo Testamento, Nueva York, Columbia University Press, 1932)

“La palabra era un ser divino” (Versión del Erudito- los cinco Evangelios, 1993)

“La palabra era por sí misma un ser divino.” (Curt Stage, el Nuevo Testamento, 1907)

“El Verbo era de clase divina” (Lyder Brun (profe. de teología NT), 1945

“Era de clase divina” (Fredrich Pfaefflin, El Nuevo Testamento, 1949)

“La palabra del mundo fue un ser divino” (Smit, 1960)

“Y la palabra era divina” (Ervin Edward Stringfellow (el Profe. del idioma del NT y literatura /Univ. Drake, 1943)

“Y el logos era divino (un ser divino)” (Robert Harvey, D.D., Profesor de Idioma del Nuevo Testamento y Literatura, Westminster College, Cambridge, en el Jesús histórico en el Nuevo Testamento, Londres, Prensa Movimiento Estudiantil Cristiano 1931)


 
Divino es un concepto y otro bien distinto es Dios.

Juan 1:1 En el principio era el Verbo, el Verbo estaba con Dios y el Verbo es divino.
El verbo estaba con Dios
para estar con Dios hay que tener
naturaleza divina

como los querubines
serafines, ángeles

Para estar en la parecencia de Jehova
hay que ser santo divino exento de culpa
puro.


Solo hay un Dios y un señor
no se menciona un tercero

Hablando en nombre de los cristianos verdaderos, el apóstol Pablo declaró:

1 Corintios 8:6
Biblia del Jubileo
6 nosotros, sin embargo,
no tenemos más que un Dios,
el Padre,

del cual son todas las cosas,
y nosotros en él;
y un Señor, Jesús,
el Cristo,

por el cual son todas las cosas,
y nosotros por él.


El cristianismo verdadero
es la adoración unida
del único Dios, el Padre, Jehová,
mediante el único Señor, Jesucristo.

Jesús dijo a sus discípulos: “Su Caudillo es uno, el Cristo”. (Mateo 23:10.)