Re: ¿JESUS DIJO QUE ERA DIOS?
Foristas, puntosbiblicos encontró el remedio para el hip: ¡seguir con el hipo![/LIST]
El pasaje es claro: a ambos va la alabanza, honra, gloria y poder. En ninguna parte dice que a ambos vaya la adoracion.
Respecto a la parte final del versiculo 14, es simple, estan haciendo lo que en toda la Biblia es adoracion verdadera: adorar a el unico Dios verdadero, que es el Padre de Cristo. (A menos que imagines que aquí estamos presenciando un acto de idolatria).
[/I][/COLOR]
[/LIST]
Cuando alguien dice por susto o por sorpresa la expresion "Dios mio!", nadie va a imaginar que se refiere a que su interlocutor en ese momento es Dios...
Si alguien dice como expresion de sorpresa "Jesus Maria y Jose!!!", nadie va a imaginar que la persona realmente piensa que su interlocutor en ese momento es Jesus, Maria, ni Jose... Son expresiones de sorpresa.
Tomas no creia que Jesus habia resucitado. El pensaba que seguia muerto... Cuando lo vio en la casa, no lo reconocio, no sabia que era Jesus (al igual que Maria no lo reconocio, penso que eral el hortelano, y los discipulos que caminaron con él en el camino no lo reconocieron, sino que despues se dieron cuenta que era el por su manera de enseñarles).
Pero cuando SI se dio cuenta de que REALMENTE era Jesus, que DE VERDAD HABIA RESUCITADO, entonces se sorprendio muchisimo, y dijo esa expresion de sorpresa.
Lo cual en absoluto implica ni significa lo que trinitarios y modalistas imaginan sacando de contexto este pasaje y malinterpretandolo (por cierto ambas doctrinas modalismo y trinitarismo son falsas y contradicen a Cristo).
Pero Dios al inspirar la Biblia, por las dudas se encargo de dejar bien claro en el contexto quien es Dios mismo.
Lee poco antes en el mismo capitulo:
(Juan 20:17) “Subo a mi Padre y a vuestro Padre, a MI DIOS y a vuestro Dios.”.
Por otro lado, lee poco despues en el mismo capitulo:
(Juan 20:31) “que creáis que Jesús es el Cristo, el HIJO de Dios”
El contexto cercano y de toda la Biblia, deja irrefutblemente claro que Cristo, es el HIJO de Dios, no Dios mismo. La Biblia se interpreta a si misma, en su propio contexto.
[/I][/COLOR]
[/LIST]
Tito 2:13 (Biblia de Nuestro Pueblo) esperando la promesa dichosa y la manifestación de la gloria de nuestro gran Dios y de nuestro Salvador Jesucristo.
Tito 2:13 (El Nuevo Testamento, Pablo Besson) aguardando la bienaventurada esperanza y manifestación de la gloria del gran Dios, y de nuestro salvador Jesu-Cristo
En griego, dos sustantivos, uno con articulo y el otro sin articulo, unidos por kai, pueden referirse a una persona, o dos personas. depende del contexto
Marcos 11:15
"los que vendian y los que compraban"
"toùs poloûntas kaì toùs agorázontas”
Mateo 21:12
“Los que vendían y los que compraban”
“toùs poloûntas kaì agorázontas”
Los que vendian y los que compraban eran dos grupos diferentes de personas. Esto esta expresado en Mateo mediante la forma monoarticular, y en Marcos mediante la forma biarticular.
Hay otros ejemplos claros, que podemos ir viendo. La clave es que el griego admite dos maneras de traducir, pero solo una es la intencion del hagiografo, por eso la traduccion correcta depende de que el traductor conozca la doctrina biblica general.
Desde el error, la verdad de Cristo puede parecer error.
Paz de Cristo