Re: ¿JESUS DIJO QUE ERA DIOS?
Muy cierto, hermano. Agrego esto sobre la exclusividad compartida entre Padre e Hijo...
Dios dijo que creó el mundo sólo - y no es un mentiroso... ...Yo soy el Señor, que ha hecho todas las cosas, yo solo desplegué los cielos y expandí la tierra. ¿Quién estaba conmigo? (Is 44:24)
· Pero también creó el mundo el Unigénito... Por medio de él todas las cosas fueron creadas; sin él, nada de lo creado llegó a existir. (Jn 1:3)
Y que es el Único Salvador - y no es un mentiroso...Yo, yo soy el Señor, fuera de mí no hay ningún otro salvador. (Is 43:11; 45:21)
· Pero también lo es el Unigénito... ...en ningún otro hay salvación, porque no hay bajo el cielo otro nombre dado a los hombres mediante el cual podamos ser salvos. (Hch 4:12)
Y que es el Ünico Señor - y no es un mentiroso... "Escucha, Israel: El Señor nuestro Dios esel único Señor. (Dt 6:4)
· Pero también lo es el Unigénito... no hay más que un solo Señor, es decir, Jesucristo, por quien todo existe y por medio del cual vivimos. (1Co 8:6)
Y que es el Rey de reyes y Señor de señores- y no es un mentiroso...Al único y bendito Soberano, Rey de reyes y Señor de señores... (1Tim 6:15) [véase Dt 10:17]
· Pero también lo es el Unigénito... ...el Cordero los vencerá, porque es Señor de señores y Rey de reyes,... (Ap 17:14)
Se le puede seguir añadiendo a estos versos más verdad bíblica. Por ejemplo:
Jua 1:1 En el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era Dios.
Naturalmente los enemigos de la divinidad de Jesús responderán esto:
Jua 1:1 En [el] principio la Palabra era, y la Palabra estaba con Dios, y la Palabra era un dios.
Pero ni aun en esto son consistentes los enemigos de la divinidad de Jesús puesto que al afirmar que sea un dios y no Dios, (aunque eso es un error) aun así contradicen la verdad que Dios nos dejo en la palabra. Puesto que para Dios un dios fuera de él es contrario a su Palabra y no podemos tener dioses ajenos al Dios verdadero:
Éxo 20:3 No tendrás dioses ajenos delante de mí.
Ahora bien, es necesario tener presente que esta traducción fue tomada de los Coptos de manuscritos escritos por este grupo en el s. II, cuando todavía no se había definido la doctrina de la Trinidad. Pero por evidencias sabemos que este versículo en el original no se encuentra con el artículo "un". O sea, la TNM no es directa del original, y si no es así pues en realidad no es nada confiable y más aun cuando han inventado sus reglas gramaticales añadiendo palabras entre [corchetes].
Jua 1:3 Todas las cosas por él fueron hechas, y sin él nada de lo que ha sido hecho, fue hecho.
Jua 1:4 En él estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres.
Col 1:15 El es la imagen del Dios invisible, el primogénito de toda creación.
Col 1:16 Porque en él fueron creadas todas las cosas, las que hay en los cielos y las que hay en la tierra, visibles e invisibles; sean tronos, sean dominios, sean principados, sean potestades; todo fue creado por medio de él y para él.
Col 1:17 Y él es antes de todas las cosas, y todas las cosas en él subsisten;
Claramente el escritor siendo inspirado por Dios a través del Espíritu Santo escribe esto de Jesús, confirmando lo que dice Juan en su capítulo 1, y sobre todo, confirma lo que dijo Jehová a través del profeta Isaías:
Isa 44:24 Así dice Jehová, tu Redentor, que te formó desde el vientre: Yo Jehová, que lo hago todo, que extiendo solo los cielos, que extiendo la tierra por mí mismo;
¿Coincidencia?. No, se habla de Jesús las mismas cosas y atributos que se hablan de Jehová en el AT. Se dice de Jesús que es el creador de todas las cosas y de Jehová se dice exactamente lo mismo. ¿Coincidencia?. Pero ¿Por qué la TNM le aplican ciertas adiciones entre [corchetes] y lee totalmente diferente?. Los Testigos afirman que ellos saben que estas adiciones no se hallan en las Escrituras en Griego, pero que la expresión está implícita y es correcto ponerla. ¿Expresión implícita y por eso tienen que hacer añadiduras que no están?. Interesante, juzgue usted. Si Jesús lo creó todo, entonces, ¿por qué el versículo de Isaías dice que Jehová lo creó todo Él solo, por Sí mismo?
La única respuesta es que Jehová no es simplemente el nombre del Padre, sino el nombre del Dios Trino. Por tanto, ya que Jesús es Dios la carne, puede decirse que Jesús lo creó todo y que sólo Jehová lo hizo. Lean Colosenses 1:15-17 en la TNM omitiendo las palabras entre corchetes. Encontrará que es una experiencia interesante.
Jua 8:58 Jesús les dijo: De cierto, de cierto os digo: Antes que Abraham fuese, yo soy.
La TNM han traducido el tiempo presente del Griego, "
ego eimi" ("
yo soy") como si fuese pluscuamperfecto, "
yo he sido" ("
ego emen"). En el N.T. esta traducción es incorrecta ya que Jesús estaba aludiendo al versículo de Éxodo 3:14 en el AT, donde Dios le estaba diciendo a Moisés quién era Él:
Éxo 3:14 Y respondió Dios a Moisés: YO SOY EL QUE SOY. Y dijo: Así dirás a los hijos de Israel: YO SOY me envió a vosotros.
Jesús estaba empleando Su título divino: YO SOY.
Si, los enemigos de la divinidad de Jesús no estarán de acuerdo a esta aformacion, entonces ¿Si Jesús sólo dijo que él 'había sido' antes que Abraham, por qué el siguiente versículo dice que los Judíos recogieron piedras para matarlo?"
Jua 8:59 Tomaron entonces piedras para arrojárselas; pero Jesús se escondió y salió del templo; y atravesando por en medio de ellos, se fue.
Además, aproximadamente 250 años antes de Cristo, los Judíos tradujeron las Escrituras Hebreas al Griego; esta traducción es llamada la Septuaginta o LXX. En la Septuaginta, Éxodo 3:14 es traducido al Griego en tiempo presente, es decir, "
YO SOY." La traducción correcta es, pues: "
Antes que Abraham fuese, YO SOY."
Si este versículo realmente debía ser traducido "
yo he sido", ¿por qué entonces los Judíos intentaron matar a Jesús? La respuesta es simple: Ellos sabían que Él estaba afirmando
ser Dios.
En Juan 10:30-34 hay una parte donde los fariseos dicen que Jesús se hacía a Sí mismo Dios:
Jua 10:30 Yo y el Padre uno somos.
Jua 10:31 Entonces los judíos volvieron a tomar piedras para apedrearle.
Jua 10:32 Jesús les respondió: Muchas buenas obras os he mostrado de mi Padre; ¿por cuál de ellas me apedreáis?
Jua 10:33 Le respondieron los judíos, diciendo: Por buena obra no te apedreamos, sino por la blasfemia; porque tú, siendo hombre, te haces Dios.
Jua 10:34 Jesús les respondió: ¿No está escrito en vuestra ley: Yo dije, dioses sois?
Jua 10:35 Si llamó dioses a aquellos a quienes vino la palabra de Dios (y la Escritura no puede ser quebrantada),
Jua 10:36 ¿al que el Padre santificó y envió al mundo, vosotros decís: Tú blasfemas, porque dije: Hijo de Dios soy?
¿Ven?. Los TJ, que sabemos bien que son muy estudiosos de las escrituras y celosos por la
cosas de Dios, deberían considerar muy bien la confiabilidad de la traducción de su Biblia. Espero sigan ese consejo.