Iglesia adventista del séptimo día

Re: Iglesia adventista del séptimo día

Bueno, m'hijo... Si quieres que te ayude a eructar y te cambie los pañales, léete acá.

Leído y analizado.

Dime ahora: ¿Esas son tus fuentes de investigación?

Te comento que no sirven, ya que están plagadas de mentiras. Si quieres las analizamos una a una.

Por otra parte, ya pareces curita, declarándote "padre", a lo mejor le sigues los pasos a quién se autodenomina "santo padre"

¿Le vas a ayudar a tu compadre manuel5, en su desesperada búsqueda de más plagiadores, entre ellos Mateo y Lucas?
 
Re: Iglesia adventista del séptimo día

Vamos a ver lo que dicen los expertos del versículo 21 de Mateo 17 (con oración y ayuno) que algunas versiones tardías del N.T. incluyen.
..
NUEVO TESTAMENTO INTERLINEAL GRIEGO-ESPAÑOL (Francisco Lacueva)........No lo incluye
GREEK-ENGLISH NEW TESTAMENT (Nestlé-Aland)...........................................No lo incluye.
TRADUCION DEL NUEVO MUNDO DE LAS SANTAS ESCRITURAS.........................No lo incluye.
LA SANTA BIBLIA. Dr Evaristo Martin Nieto. SAN PABLO....................................No lo incluye.
..
NUEVO TESTAMENTO. José María González Ruiz. PPC.VERBO DIVINO................."En los códices aceptados para esta traducción se omite siempre."
SAGRADA BIBLIA. Nacar-Colunga. BIBLIOTECA AUTORES CRISTIANOS..............."Este versículo se halla omitido en muchos códices y versiones".
LA SACRA BIBBIA. Dott Giovanni Luzzi. SOCIETÁ BÍBLICA BRITANNICA.............."Falta en los mejores manuscritos".
LA BIBLIA DE LAS AMÉRICAS. Biblia de estudio. .........................................."Los manuscritos más antiguos no incluyen este versículo".
NVI. Biblia de estudio...................................................."Algunos manuscritos tardíos agregan "Pero esta clase ...sino con oración y ayuno".
TODOS LOS EVANGELIOS. Traducción íntegra de las lenguas originales. Antonio Piñero. EDAF........"El versículo 21 falta en las mejores ediciones del texto.
...
Podemos, por tanto, ver que lo incluyen las versiones basadas en el "Textus receptus" o Nuevo Testamento de Erasmo de Roterdam versión en la que se basaron "Las Sagradas Escrituras de 1569", las Reina-Valera y la King James (1611).
..
(Pueden ustedes consultar cómo se obtuvo el Textus receptus , allá por el 1516. El cual recoge, en parte , la versión latina católica de Jerónimo)
...
* La Sra White, al no utilizar ninguna otra versión de la Biblia, salvo la que ella tenía, en su ignorancia, copió los errores de su versión y, lo que es peor, QUISO HACER PASAR POR INSPIRADO por Dios , un versículo (Mateo 17:21) que no existe en los primeros manuscritos, sino que fue introducido posteriormente. Lean "Deseado de todas las gentes" página 397)
 
Re: Iglesia adventista del séptimo día

Vamos a ver lo que dicen los expertos del versículo 21 de Mateo 17 (con oración y ayuno) que algunas versiones tardías del N.T. incluyen.
..
NUEVO TESTAMENTO INTERLINEAL GRIEGO-ESPAÑOL (Francisco Lacueva)........No lo incluye
GREEK-ENGLISH NEW TESTAMENT (Nestlé-Aland)...........................................No lo incluye.
TRADUCION DEL NUEVO MUNDO DE LAS SANTAS ESCRITURAS.........................No lo incluye.
LA SANTA BIBLIA. Dr Evaristo Martin Nieto. SAN PABLO....................................No lo incluye.
..
NUEVO TESTAMENTO. José María González Ruiz. PPC.VERBO DIVINO................."En los códices aceptados para esta traducción se omite siempre."
SAGRADA BIBLIA. Nacar-Colunga. BIBLIOTECA AUTORES CRISTIANOS..............."Este versículo se halla omitido en muchos códices y versiones".
LA SACRA BIBBIA. Dott Giovanni Luzzi. SOCIETÁ BÍBLICA BRITANNICA.............."Falta en los mejores manuscritos".
LA BIBLIA DE LAS AMÉRICAS. Biblia de estudio. .........................................."Los manuscritos más antiguos no incluyen este versículo".
NVI. Biblia de estudio...................................................."Algunos manuscritos tardíos agregan "Pero esta clase ...sino con oración y ayuno".
TODOS LOS EVANGELIOS. Traducción íntegra de las lenguas originales. Antonio Piñero. EDAF........"El versículo 21 falta en las mejores ediciones del texto.
...
Podemos, por tanto, ver que lo incluyen las versiones basadas en el "Textus receptus" o Nuevo Testamento de Erasmo de Roterdam versión en la que se basaron "Las Sagradas Escrituras de 1569", las Reina-Valera y la King James (1611).
..
(Pueden ustedes consultar cómo se obtuvo el Textus receptus , allá por el 1516. El cual recoge, en parte , la versión latina católica de Jerónimo)
...
* La Sra White, al no utilizar ninguna otra versión de la Biblia, salvo la que ella tenía, en su ignorancia, copió los errores de su versión y, lo que es peor, QUISO HACER PASAR POR INSPIRADO por Dios , un versículo (Mateo 17:21) que no existe en los primeros manuscritos, sino que fue introducido posteriormente. Lean "Deseado de todas las gentes" página 397)

La Reina Valera 1960 si lo incluye. Lee: "Pero este género no sale sino con oración y ayuno."

Lo mismo que estas otras versiones:

La Biblia de las Américas
"Pero esta clase no sale sino con oración y ayuno."

La Nueva Biblia de los Hispanos
"Pero esta clase no sale sino con oración y ayuno."

Reina Valera Gómez
Pero este género no sale sino por oración y ayuno.

Reina Valera 1909
Mas este linaje no sale sino por oración y ayuno.

Biblia Jubileo 2000
Mas este linaje de demonios no sale sino por oración y ayuno.

Sagradas Escrituras 1569
Mas este linaje de demonios no sale sino por oración y ayuno.

King James Bible
Howbeit this kind goeth not out but by prayer and fasting.

Marcos dice lo mismo:

Sagradas Escrituras 1569
"Y les dijo: Este género con nada puede salir, sino con oración y ayuno." (Marcos 9:29)
καὶ εἶπεν αὐτοῖς Τοῦτο τὸ γένος ἐν οὐδενὶ δύναται ἐξελθεῖν εἰ μὴ ἐν προσευχῇ.

¿Aún dudas?
 
Re: Iglesia adventista del séptimo día

...
Podemos, por tanto, ver que lo incluyen las versiones basadas en el "Textus receptus" o Nuevo Testamento de Erasmo de Roterdam versión en la que se basaron "Las Sagradas Escrituras de 1569", las Reina-Valera y la King James (1611).
..
(Pueden ustedes consultar cómo se obtuvo el Textus receptus , allá por el 1516. El cual recoge, en parte , la versión latina católica de Jerónimo)
...
*
EXACTAMENTE. Algunas versiones incluye erróneamente el versículo que no se encuentra en los primeros manuscritos y que fueron introducidos tardíamente al,copiar el Textus receptus de 1516. El cual contiene los errores que cometió Jerónimo con su versión católica en latín.
..
Los ignorantes no saben eso.
 
Re: Iglesia adventista del séptimo día

Es muy grave saber y aceptar que
...
* La Sra White, al no utilizar ninguna otra versión de la Biblia, salvo la que ella tenía, en su ignorancia, copió los errores de su versión y, lo que es peor, QUISO HACER PASAR POR INSPIRADO por Dios , un versículo (Mateo 17:21) que no existe en los primeros manuscritos, sino que fue introducido posteriormente. Lean "Deseado de todas las gentes" página 397)
.
Es reconocer que ​se presenta un error en la copia de una versión como si fuera PALABRA INSPIRADA POR DIOS....
 
Re: Iglesia adventista del séptimo día

Escrito está : No le echéis perlas a los cerdos.
 
Re: Iglesia adventista del séptimo día

....(Para los que no lo conocen les copiaré un texto que escribió la Sra White, mensajera del Señor y profeta según los Adventistas del Séptimo Dia. Inspirada, por tanto, por el Espíritu de Dios)
Es de "El deseado de todas las gentes" capítulo 47 "Nada os será imposible" página 397.
..
"Los nueve discípulo estaban todavía pensando en su amargo fracaso....Jesús contestó:"Por vuestra incredulidad; porque de cierto os digo, que si tuviereis fe como un grano de mostaza...Mas este linaje no sale sino por oración y AYUNO "...."A fin de tener éxito en un conflicto tal deberían encarar la obra con un espíritu diferente. Su fe debía ser fortalecida por la oración ferviente, el ayuno y la humillación del corazón".




(El texto está basado en Mateo 17:21.)
..
¿Encontraron ya el error?......

....
¿Verdad que hay algo extraño en lo que escribió la Sra White?
¿Qué fue lo que le inspiró el Espíritu sobre el ayuno?.
NADA. No pudo inspirarle nada, pues Jesucristo según los primeros manuscritos y primeras copias de los originales NO DIJO NADA DE "oración y AYUNO"
 
Re: Iglesia adventista del séptimo día

EXACTAMENTE. Algunas versiones incluye erróneamente el versículo que no se encuentra en los primeros manuscritos y que fueron introducidos tardíamente al,copiar el Textus receptus de 1516. El cual contiene los errores que cometió Jerónimo con su versión católica en latín.
..
Los ignorantes no saben eso.

Entonces manuel5, le llamas "algunas" a las 8 prestigiosas versiones bíblicas que te mostré.

Sería bueno que muestres el "texto original" para comprobar si lo que dices es verdad, o es otra de las tantas discrepancias que esbozan los de la "alta crítica" a los que te unes y apoyas. Ellos no tienen ninguna base sustentable tal como se ha demostrado con el documento o fuente "Q", del que tu no hiciste ningún hallazgo tangible y permaneces callado; por lo tanto lo tuyo es una mera suposición para atacar a la Biblia y decir que Lucas como Mateo plagiaron.

- Quedo entonces a la espera que muestres ahora el texto original de Mateo.
 
Re: Iglesia adventista del séptimo día

Es muy grave saber y aceptar que
...
* La Sra White, al no utilizar ninguna otra versión de la Biblia, salvo la que ella tenía, en su ignorancia, copió los errores de su versión y, lo que es peor, QUISO HACER PASAR POR INSPIRADO por Dios , un versículo (Mateo 17:21) que no existe en los primeros manuscritos, sino que fue introducido posteriormente. Lean "Deseado de todas las gentes" página 397)
.
Es reconocer que ​se presenta un error en la copia POSTERIOR , TARDÍA , de una versión como si fuera PALABRA INSPIRADA POR DIOS....
 
Re: Iglesia adventista del séptimo día

Me gustaría que nos presentaran las TABLAS DE LA LEY , de tiempos de Moisés, (texto original​) escritas por el dedo de Dios....Hasta entonces no tenemos por qué creer en los llamados "Diez Mandamientos"
 
Re: Iglesia adventista del séptimo día

EXACTAMENTE. Algunas versiones incluye erróneamente el versículo que no se encuentra en los primeros manuscritos y que fueron introducidos tardíamente al,copiar el Textus receptus de 1516. El cual contiene los errores que cometió Jerónimo con su versión católica en latín.
..
Los ignorantes no saben eso.

Como no creyente, te olvidas que nuestro Señor, que es el Gran ejemplo de los cristianos, ayunó cuando se iba a enfrentar con Satanás, luego de su bautismo. Por lo que no veo ninguna dificultad de que el texto que tu quisieras eliminar no existiese en el manuscrito original.

Mateo en hebreo, traducido al español, lo vierte como la Reina Valera.

Mat 17:21 Pero este género no se expulsa sino con oración y << ayuno.» >>

Peshita:

Mat 17:21 Pero esté género no sale sino con ayuno y oración.

NT-NM:

Mat 17:21 Pero éste género no sale sino con tefillah y ayuno.


Algunos eruditos señalan que Mateo se escribió en hebreo y no en Griego.

También el textus receptus, (de los más antiguos) lo vierte:

Mat 17:21 τουτοG3778 D-NSN δεG1161 CONJ τοG3588 T-NSN γενοςG1085 N-NSN ουκG3756 PRT-N εκπορευεταιG1607 V-PNI-3S ειG1487 COND μηG3361 PRT-N ενG1722 PREP προσευχηG4335 N-DSF καιG2532 CONJ << νηστειαG3521 N-DSF >>

G3521
νηστεία
nesteía
de G3522; abstinencia (por la falta de alimento, o voluntario y religioso); específicamente ayuno en el Día de la Expiación:- ayuno, sosegadamente.

Perspicacia.

"También era apropiado ayunar al tener que hacer frente a un gran peligro, al encontrarse ante una necesidad extrema de conseguir guía divina, al soportar pruebas y estar ante tentaciones, o al estudiar, meditar o concentrarse en los propósitos de Dios." (2Cr 20:3; Esd 8:21; Est 4:3, 16; Mt 4:1, 2.)

¿Lo sabías?
 
Re: Iglesia adventista del séptimo día

Jesús ayunó cuarenta días justo antes de comenzar su ministerio, el sermón del monte, su primer y más contundente sermón lo dió precisamente después de haber ayunado
De acuerdo a la Peshita lo correcto es oración y ayuno.. http://biblehub.com/pes/matthew/17.htm

New American Standard Bible
"But this kind does not go out except by prayer and fasting."

King James Bible
Howbeit this kind goeth not out but by prayer and fasting.

Holman Christian Standard Bible
However, this kind does not come out except by prayer and fasting."

International Standard Version
But this kind does not come out except by prayer and fasting."

NET Bible
[[EMPTY]]

Aramaic Bible in Plain English
“But this kind does not go out except by fasting and by prayer.”

GOD'S WORD® Translation


Jubilee Bible 2000
Howbeit this lineage of demons does not go out but by prayer and fasting.

King James 2000 Bible
But this kind goes not out but by prayer and fasting.

American King James Version
However, this kind goes not out but by prayer and fasting.

American Standard Version
But this kind goeth not out save by prayer and fasting.

Douay-Rheims Bible
But this kind is not cast out but by prayer and fasting.

Darby Bible Translation
But this kind does not go out but by prayer and fasting.

English Revised Version


Webster's Bible Translation
However, this kind goeth not out, but by prayer and fasting.

Weymouth New Testament
But an evil spirit of this kind is only driven out by prayer and fasting."

World English Bible
But this kind doesn't go out except by prayer and fasting."

Young's Literal Translation
and this kind doth not go forth except in prayer and fasting.

También los apóstoles ayunaban.

"Y cuando les ordenaron ancianos en cada iglesia, habiendo orado con ayunos, los encomendaron al Señor en el cual habían creído." Hechos 14:23
 
Re: Iglesia adventista del séptimo día

....Pero vamos a ver lo que dicen los expertos del versículo 21 de Mateo 17 (con oración y ayuno) que algunas versiones tardías del N.T. incluyen.
..
NUEVO TESTAMENTO INTERLINEAL GRIEGO-ESPAÑOL (Francisco Lacueva)........No lo incluye
GREEK-ENGLISH NEW TESTAMENT (Nestlé-Aland)...........................................No lo incluye.
TRADUCION DEL NUEVO MUNDO DE LAS SANTAS ESCRITURAS.........................No lo incluye.
LA SANTA BIBLIA. Dr Evaristo Martin Nieto. SAN PABLO....................................No lo incluye.
..
NUEVO TESTAMENTO. José María González Ruiz. PPC.VERBO DIVINO................."En los códices aceptados para esta traducción se omite siempre."
SAGRADA BIBLIA. Nacar-Colunga. BIBLIOTECA AUTORES CRISTIANOS..............."Este versículo se halla omitido en muchos códices y versiones".
LA SACRA BIBBIA. Dott Giovanni Luzzi. SOCIETÁ BÍBLICA BRITANNICA.............."Falta en los mejores manuscritos".
LA BIBLIA DE LAS AMÉRICAS. Biblia de estudio. .........................................."Los manuscritos más antiguos no incluyen este versículo".
NVI. Biblia de estudio...................................................."Algunos manuscritos tardíos agregan "Pero esta clase ...sino con oración y ayuno".
TODOS LOS EVANGELIOS. Traducción íntegra de las lenguas originales. Antonio Piñero. EDAF........"El versículo 21 falta en las mejores ediciones del texto.
...
Podemos, por tanto, ver que lo incluyen las versiones basadas en el "Textus receptus" o Nuevo Testamento de Erasmo de Roterdam versión en la que se basaron "Las Sagradas Escrituras de 1569", las Reina-Valera y la King James (1611).​Y todas las versiones que se basan en ellas.
..
(Pueden ustedes consultar cómo se obtuvo el Textus receptus , allá por el 1516. El cual recoge, en parte , la versión latina católica de Jerónimo)
...
* La Sra White, al no utilizar ninguna otra versión de la Biblia, salvo la que ella tenía, en su ignorancia, copió los errores de su versión y, lo que es peor, QUISO HACER PASAR POR INSPIRADO por Dios , un versículo (Mateo 17:21) que no existe en los primeros manuscritos, sino que fue introducido posteriormente. Lean "Deseado de todas las gentes" página 397)
 
Re: Iglesia adventista del séptimo día

No fomento la huevonería, lo siento.

Pero si fomentas las tonterías de los ex adventistas, tales como las que expone manuel5, en su crítica a Lucas y Mateo, los cuales según él, plagiaron a Marcos y a la "nominada, pero nunca encontrada" fuente o documento "Q".

¿Acaso sostienes al igual que él, que el manuscrito original de Mateo fue escrito en griego?
 
Re: Iglesia adventista del séptimo día

....Pero vamos a ver lo que dicen los expertos del versículo 21 de Mateo 17 (con oración y ayuno) que algunas versiones tardías del N.T. incluyen.
..
NUEVO TESTAMENTO INTERLINEAL GRIEGO-ESPAÑOL (Francisco Lacueva)........No lo incluye
GREEK-ENGLISH NEW TESTAMENT (Nestlé-Aland)...........................................No lo incluye.
TRADUCION DEL NUEVO MUNDO DE LAS SANTAS ESCRITURAS.........................No lo incluye.
LA SANTA BIBLIA. Dr Evaristo Martin Nieto. SAN PABLO....................................No lo incluye.
..
NUEVO TESTAMENTO. José María González Ruiz. PPC.VERBO DIVINO................."En los códices aceptados para esta traducción se omite siempre."
SAGRADA BIBLIA. Nacar-Colunga. BIBLIOTECA AUTORES CRISTIANOS..............."Este versículo se halla omitido en muchos códices y versiones".
LA SACRA BIBBIA. Dott Giovanni Luzzi. SOCIETÁ BÍBLICA BRITANNICA.............."Falta en los mejores manuscritos".
LA BIBLIA DE LAS AMÉRICAS. Biblia de estudio. .........................................."Los manuscritos más antiguos no incluyen este versículo".
NVI. Biblia de estudio...................................................."Algunos manuscritos tardíos agregan "Pero esta clase ...sino con oración y ayuno".
TODOS LOS EVANGELIOS. Traducción íntegra de las lenguas originales. Antonio Piñero. EDAF........"El versículo 21 falta en las mejores ediciones del texto.
...
Podemos, por tanto, ver que lo incluyen las versiones basadas en el "Textus receptus" o Nuevo Testamento de Erasmo de Roterdam versión en la que se basaron "Las Sagradas Escrituras de 1569", las Reina-Valera y la King James (1611).​Y todas las versiones que se basan en ellas.
..
(Pueden ustedes consultar cómo se obtuvo el Textus receptus , allá por el 1516. El cual recoge, en parte , la versión latina católica de Jerónimo)
...
* La Sra White, al no utilizar ninguna otra versión de la Biblia, salvo la que ella tenía, en su ignorancia, copió los errores de su versión y, lo que es peor, QUISO HACER PASAR POR INSPIRADO por Dios , un versículo (Mateo 17:21) que no existe en los primeros manuscritos, sino que fue introducido posteriormente. Lean "Deseado de todas las gentes" página 397)

"Mas este linaje de demonios no sale sino por oración y ayuno." Mateo 17:21 (Sagradas Escrituras 1569)

Ya te diste cuenta de que hay muchas versiones de la Biblia que si incluyen las palabras: "sino con oración y ayuno" y seguramente el Señor le mostró a ella que en las lenguas originales que se escribió Mateo, no eran el griego, sino en el dialecto hebreo, en este caso arameo.

Bien. Ahora a pruebas me remito, de que la Biblia vincula en otros pasajes estos términos, veamos:

"Mientras ministraban al Señor y ayunaban, el Espíritu Santo dijo: Apartadme a Bernabé y a Saulo para la obra a la que los he llamado." Hechos 13:2,3.

La profetisa Ana “… no se apartaba del templo, sirviendo de noche y de día con ayunos y oraciones.” (Lucas 2:37). A la edad de 84 años, su oración y ayuno eran parte de su servicio al Señor en Su templo como si ella estuviera aguardando al largamente prometido Salvador de Israel. También en el Nuevo Testamento, la iglesia en Antioquia ayunaba juntamente con su adoración, cuando el Espíritu Santo les habló acerca de comisionar a Saulo y Bernabé para la obra del Señor. “Entonces, habiendo ayunado y orado, les impusieron las manos y los despidieron.” (Hechos 13:3).

"Después que les designaron ancianos en cada iglesia, habiendo orado con ayunos, los encomendaron al Señor en quien habían creído." Hechos 14:23
 
Re: Iglesia adventista del séptimo día

Los especialistas están conscientes de que el Mateo griego del Nuevo Testamento "¡NO ES EL MATEO ORIGINAL!"

El Mateo conocido como Shem Tob, pese a presentar rasgos especiales que lo ubican en una categoría singular, no es -pero ni remotamente- la versión original de Mateo. Se trata, simplemente, de una variante textual en la que encontramos diferencias redaccionales, pero no diferencias estructurales. Y la evidencia respecto a las diferencias entre el posible texto original y el actual no nos dejan lugar a dudas: son de carácter estructural, no nada más redaccional.

En primer lugar debemos destacar que nuestro Señor Jesucristo hablaba el arameo / hebreo.

Mateo compuso las palabras en el dialecto hebreo (arameo).

Eusebio de Cesarea cita palabras de Papías de Hierápolis: «Mateo ordenó en lengua hebrea los dichos del Señor y cada uno los interpretó [tradujo] conforme a su capacidad» (Hist. Ecl. III,39,16).

PAPIAS (estudiante de Juan citado por Eusebio, 150-170 EC)

"Mateo compuso las palabras en el dialecto hebreo (arameo), y cada cual tradujo como pudo." (Eusebio, Hist. Ecle. 3:39)

IRENEO (estudiante de Juan, 150.170 EC)

"Mateo también produjo un evangelio (Buena Nueva) escrito entre los hebreos en su propio dialecto..." (Ireneo, Contra las Herejías, 3:1)

ORÍGENES (citado por Eusebio, 210 EC)

"El primero [evangelio] está escrito según Mattiyah/Mateo, el mismo que fue una vez colector de impuestos, pero después un emisario de Yeshúa (ya se habia cambiado el nombre por yeshua) el Mesías, quien habiéndolo publicado para los creyentes judíos, lo escribió en hebreo." (Eusebio, Hist. Ecle. 4:25)
 
Re: Iglesia adventista del séptimo día

EUSEBIO (315 EC)

"Mateo también, habiendo proclamado primero el evangelio en hebreo, cuando al punto de ir también a otras naciones, lo puso por escrito en su lengua nativa, y así suplió la falta de su presencia para ellos por medio de sus escritos." (Eusebio, Hist. Ecle. 3:24)

“como también debía ir a los otros, confió a la escritura, en su lengua materna, su evangelio, supliendo así, para aquellos de los que se alejaba, la falta de su presencia por medio de la escritura» (HE 3,24,6).

“Así pues, Mateo publicó entre los hebreos en su propia lengua, una forma escrita de Evangelio, en la época en que Pedro y Pablo evangelizaban Roma y fundaban allí la Iglesia” (HE 5, 5, 2)

"Pantenus...penetró tan lejos como la India, donde se informa que halló el evangelio según mateo, que había sido entregado antes de su llegada a alguien que tenía el conocimiento del Mesías, a quien Bartolomé, uno de los emisarios, como se dice, había predicado, y les había dejado ese escrito de Mateo en letras hebreas." (Eusebio, Hist. Ecle. 5:10)

Jerónimo y Epifanio no sólo dejaron constancia de que existía una versión en hebreo del evangelio de Mateo conservada por los Nazarenos antiguos. Se tomaron la molestia de aclarar, además, que era una copia DEL ORIGINAL, tal y como lo había escrito Mateo, y -sobre todo Jerónimo- se tomó la molestia extra de COPIARLO.

La copia que Jerónimo preparó se perdió irremediablemente en el siglo VII, cuando la biblioteca de Pánfilo de Cesarea -donde estaba guardada- fue destruida ante el embate musulmán. Pero en los escritos de Jerónimo se conservan varios fragmentos del Evangelio de los Nazarenos, ya que LAS DIFERENCIAS EVIDENTES con el Mateo oficial (que para entonces ya se usaba ampliamente en griego, latín y arameo)
 
Re: Iglesia adventista del séptimo día

EPIFANIO (370 EC)

"Ellos [los Nazarenos] tienen el evangelio según Mateo muy completo, en hebreo, porque este evangelio se preserva ciertamente entre ellos como fue escrito primeramente, en letras hebreas." (Epifanio, Panarion 29:9:4)