[IMG2=JSON]{"data-align":"none","data-size":"full","height":"87","width":"75","src":"http:\/\/users.sch.gr\/aiasgr\/Image\/Eikonidia\/Peristeri_01.gif"}[/IMG2]
Αγάπη-amor καί Αληθεία-verdad (en agapi ke alizía) de Χρῆστος Χρυσούλας Jristos Jrisulas,SANTA IGLESIA CATOLICA ORTODOXA Y APOSTOLICA DE HELAS-GRECIA
Παράδοση Parádosi Santa y Una que παρέδοσεν parédosen en nosotros el Paradiso Παράδεισον (Gén 2,8)
EL HIMNO ΑΚΑΘΙΣΤΟΣ AKÁTHISTOS LA ALABANZA A LA MADRE DE DIOS
6-7
6-7 Κήρυκες θεοφόροι, γεγονότες οἱ Μάγοι, ὑπέστρεψαν εἰς τὴν Βαβυλῶνα, ἐκτελέσαντές σου τὸν χρησμόν, καὶ κηρύξαντές σε τὸν Χριστὸν ἅπασιν, ἀφέντες τὸν Ἡρώδην ὡς ληρώδη, μὴ εἰδότα ψάλλειν• Ἀλληλούια. Λάμψας ἐν τῇ Αἰγύπτῳ, φωτισμὸν ἀληθείας ἐδίωξας, τοῦ ψεύδους τὸ σκότος• τὰ γὰρ εἴδωλα ταύτης Σωτήρ, μὴ ἐνέγκαντά σου τὴν ἰσχὺν πέπτωκεν, οἱ τούτων δὲ ρυσθέντες, ἐβόων πρὸς τὴν Θεοτόκον• Χαῖρε, ἀνόρθωσις τῶν ἀνθρώπων, χαῖρε, κατάπτωσις τῶν δαιμόνων. Χαῖρε, τὴν ἀπάτης τὴν πλάνην πατήσασα, χαῖρε, τῶν εἰδώλων τὴν δόξαν ἐλεγξασα. Χαῖρε, θάλασσα ποντίσασα (βύθισες) Φαραὼ τὸν νοητόν, χαῖρε, πέτρα ἡ ποτίσασα τοὺς διψῶντας τὴν ζωὴν. Χαῖρε, πύρινε στῦλε ὁδηγῶν τοὺς ἐν σκότει, χαῖρε, σκέπη τοῦ κόσμου πλατυτέρα νεφέλης. Χαῖρε, τροφὴ τοῦ μάνα διάδοχε, χαῖρε, τρυφῆς ἁγίας διάκονε. Χαῖρε, ἡ γῆ τῆς ἐπαγγελίας, χαῖρε, ἐξ ἧς ρέει μέλι καὶ γάλα. Χαῖρε, Νύμφη ἀνύμφευτε. Μέλλοντος Συμεῶνος, τοῦ παρόντος αἰῶνος, μεθίστασθαι τοῦ ἀπατεῶνος, ἐπεδόθης ὡς βρέφος αὐτῷ, ἀλλ' ἐγνώσθης τούτω καὶ Θεὸς τέλειος• διόπερ ἐξεπλάγη σου τὴν ἄρρητον σοφίαν, κράζων• Ἀλληλούια. Νέαν ἔδειξε κτίσιν, ἐμφανίσας ὁ Κτίστης, ἡμῖν τοῖς ὑπ' αὐτοῦ γενομένοις• ἐξ ἀσπόρου βλαστήσας γαστρός, καὶ φυλάξας ταύτην, ὥσπερ ἦν ἄφθορον, ἵνα τὸ θαῦμα βλέποντες, ὑμνήσωμεν αὐτὴν βοῶντες• Χαῖρε, τὸ ἄνθος τῆς ἀφθαρσίας, χαῖρε, τὸ στέφος τῆς ἐγκρατείας. Χαῖρε, ἀναστάσεως τύπον ἐκλάμπουσα, χαῖρε, τῶν Ἀγγέλων τὸν βίον ἐμφαίνουσα. Χαῖρε, δένδρον ἀγλαόκαρπον, ἐξ οὗ τρέφονται πιστοί, χαῖρε, ξύλον εὐσκιόφυλλον, ὑφ' οὗ σκέπονται πολλοί. Χαῖρε, κυοφοροῦσα ὁδηγὸν πλανωμένοις, χαῖρε, ἀπογεννῶσα λυτρωτὴν αἰχμαλώτοις. Χαῖρε, Κριτοῦ δικαίου δυσώπησις (ικεσία), χαῖρε, πολλῶν πταιόντων συγχώρησις. Χαῖρε, στολὴ τῶν γυμνῶν παρρησίας, χαῖρε, στοργὴ πάντα πόθον νικῶσα. Χαῖρε, Νύμφη ἀνύμφευτε. | 6-7 Los Magos portadores y heraldos del mensaje divino, volvieron a Babilonia después de haber realizado la profecía y haber proclamado ante todos a Cristo; sin pensar en el necio de Herodes que no sabía cantar: ¡Aleluya! Tú, Señor, Luz increada, al brillar en Egipto has expulsado las tinieblas de la mentira, pues sus ídolos, oh Salvador, no han podido resistir a tu fuerza, y han caído, y los librados de ellos, cantamos a la Zeotokos-Madre de Dios: «Χαῖρε jere alégrate», tú que has levantado la humanidad, «Χαῖρε jere alégrate», tú que has destruido a los demonios, «Χαῖρε jere alégrate», tú que pisoteas el engaño. «Χαῖρε jere alégrate», tú que impugnas y destruyes la gloria de los ídolos. «Χαῖρε jere alégrate», mar que has hundido al espíritu de Faraón (del diablo), «Χαῖρε jere alégrate», piedra que ha calmado la sed de los sedientos de la vida, «Χαῖρε jere alégrate», columna de fuego que guía a los que están en las tinieblas, «Χαῖρε jere alégrate», protección con amplísima nube que cubres el mundo. «Χαῖρε jere alégrate», tú convertida en alimento del maná celestial, «Χαῖρε jere alégrate», tú servidora de gozo y alegría santa. «Χαῖρε jere alégrate», tierra prometida, «Χαῖρε jere alégrate», tú de quien fluyen la miel y la leche, ¡Χαίρε, Νύμφη ανύμφευτε jere nimfi anímfefte. «Χαίρε, jere alégrate, saludo y gozo», Novia sin novio o esposa desposada! Cuando Simeón deseaba abandonar este mundo seductor, tú, Señor, apareciste allí, ante sus ojos, bajo el aspecto de un Niño y él reconoció en ti al Dios de perfección; y sorpendido y admirado de tu sabiduría indecible, clamó: ¡Aleluya! Una nueva creación exhibió el Creador, que de Él procedimos; El Mismo brotó sin esperma en el seno, y al salir, lo dejó como antes estaba, por eso nosotros contemplando este milagro, cantamos a la Virgen: “Χαῖρε jere alégrate», oh Flor que jamás se marchita; “Χαῖρε jere alégrate», corona de la santa continencia, “Χαῖρε jere alégrate», prefiguración refulgente de la resurrección, “Χαῖρε jere alégrate», imagen de la vida de los ángeles, “Χαῖρε jere alégrate», árbol de frutos de luz del que se alimentan los fieles, “Χαῖρε jere alégrate», árbol de frondosidad bondadosa en donde muchos se cobijan, “Χαῖρε jere alégrate», Tú, que en tu Seno portaste a Quien guía a los errantes; “Χαῖρε jere alégrate», Tú diste a luz a Quien libra a los cautivos. “Χαῖρε jere alégrate», tú que obtienes misericordia del Juez de equidad, “Χαῖρε jere alégrate», perdón de muchos pecadores, “Χαῖρε jere alégrate», vestidura de fortaleza para los que estaban desnudos, “Χαῖρε jere alégrate», cariño que vence todos los anhelos. ¡Χαίρε, Νύμφη ανύμφευτε jere nimfi anímfefte. «Χαίρε, jere alégrate, saludo y gozo», Novia sin novio o esposa desposada! |
EL AKÁTHISTOS LA ALABANZA A LA MADRE DE DIOS, es lo que estoy traduciendo ahora y a medida de lo posible lo iré enviando.
Atención el texto no está revisado por un filólogo hispanohablante, como se trata de una poesía sublime de zeopnefstía-inspiración divina, reconozco sus dificultad de traducir, una traducción es más o menos literal y en poesía y por eso he optado traducir también desarrollado, por nuestra Santa Iglesia, un poco cada verso explicando teológicamente qué quiere decir, así que cualquier fallo por favor avisarme, y una vez terminado y revisado por un filólogo lo volveré a enviároslo.
«Κύριε ἐλέησον» “Kirie eleison”, Ὑπεραγία Θεοτόκε Σῶσον Ἡμᾶς! iperayía zeotoke sóson imás Santísima Zeotokos interceda y sánanos y sálvanos!
[IMG2=JSON]{"data-align":"none","data-size":"full","height":"444","width":"510","src":"http:\/\/users.sch.gr\/aiasgr\/Image\/Agioi\/Agioi_Eikones\/Agioi_Prostates_02.jpg"}[/IMG2]