EL HIMNO AKÁTHISTOS ακάθιστος A LA MADRE DE DIOS

2 Junio 2016
2.659
226
www.logosortodoxo.com
  • [IMG2=JSON]{"alt":"undefined","data-align":"center","data-size":"full","src":"https:\/\/forocristiano.iglesia.net\/filedata\/fetch?filedataid=14586"}[/IMG2]

    CIASANTA IGLESIA CATOLICA ORTODOXA Y APOSTOLICA DE HELAS-GRECIA


    Pues he aquí, desde ahora me estarán alabando, adorando y bienaventurando todas las generaciones. Porque me ha hecho grandes cosas el pantodínamo-omnipotente Señor y Santo es su nombre (Lc 1, 48-49).
    Λουκ. 1,48 ἰδοὺ γὰρ ἀπὸ τοῦ νῦν μακαριοῦσί με πᾶσαι αἱ γενεαί.
    Λουκ. 1,49 ὅτι ἐποίησέ μοι μεγαλεῖα ὁ δυνατὸς καὶ ἅγιον τὸ ὄνομα αὐτοῦ, καὶ ἅγιον τὸ ὄνομα αὐτοῦ,

    “¡Oh Madre de Dios, Combatiente Poderosa, somos Tus siervos!”;
SANTA IGLESIA CATOLICA ORTODOXA Y APOSTOLICA DE HELAS-GRECIA
EL HIMNO ΑΚΑΘΙΣΤΟΣ AKÁTHISTOS
LA ALABANZA A LA MADRE DE DIOS

INTRODUCCIÓN
El himno Akáthistos es el poema más célebre, que la Iglesia Ortodoxa canta, en honor de la Madre de Dios; una verdadera obra maestra de la literatura y la Teología - Bizantina - Ortodoxa. Fue compuesto en el Siglo Séptimo y se lo atribuye a San Germán de Constantinopla… https://www.fatheralexander.org/booklets/spanish/pdf/akathistos.pdf
AKÁTHISTOS HIMNO A LA MADRE DE DIOS

Α
Ἄγγελος πρωτοστάτης,
οὐρανόθεν ἐπέμφθη,
εἰπεῖν τῇ Θεοτόκω τὸ Χαῖρε•
καὶ σὺν τῇ ἀσωμάτῳ φωνῇ,
σωματούμενόν σε θεωρῶν, Κύριε,
ἐξίστατο καὶ ἵστατο,
κραυγάζων πρὸς Αὐτὴν τοιαῦτα•


Χαῖρε, δ' ἧς ἡ χαρὰ ἐκλάμψει,
χαῖρε, δι' ἧς ἡ ἀρὰ ἐκλείψει.
Χαῖρε, τοῦ πεσόντος Ἀδάμ ἡ ἀνάκλησις,


χαῖρε, τῶν δακρύων τῆς Εὔας ἡ λύτρωσις.

Χαῖρε, ὕψος δυσανάβατον ἀθρωπίνοις λογισμοῖς,


χαῖρε, βάθος δυσθεώρητον καὶ ἀγγέλων ὀφθαλμοῖς.
Χαῖρε, ὅτι ὑπάρχεις Βασιλέως καθέδρα,
χαῖρε, ὅτι βαστάζεις τὸν βαστάζοντα πάντα.


Χαῖρε, ἀστὴρ ἐμφαίνων τὸν ἥλιον,
χαῖρε, γαστὴρ ἐνθέου σαρκώσεως.
Χαῖρε, δι' ἧς νεουργεῖται ἡ κτίσις,
χαῖρε, δι' ἧς
βρεφουργεῖται ὁ Κτίστης.


Χαῖρε, Νύμφη ἀνύμφευτε.


AKÁTHISTOS HIMNO A LA MADRE DE DIOS

1
Un arcángel excelso
enviado del cielo,
a decir la Zeotoko el «Χαῖρε jere alégrate».
Y por la incorpórea voz angélica, contemplándote encarnado, oh Señor,
extasiado quedó,
y así clamando cantaba ante la Virgen.

«Χαῖρε jere alégrate», por ti resplandece la jará-alegría;
«Χαῖρε jere alégrate», por ti se eclipsa la pena.
«Χαῖρε jere alégrate», tú que rectificas y renuevas a Adán, el caído;
«Χαῖρε jere alégrate», la redención del llanto de lágrimas de Eva.
«Χαῖρε jere alégrate», oh cima difícil de ser alcanzada por loyismí (pensamientos y reflexiones) de los hombres.
«Χαῖρε jere alégrate», abismo difícil de ser contemplado a los ojos de los ángeles.
«Χαῖρε jere alégrate», tú eres el trono del Rey;
«Χαῖρε jere alégrate», tú llevas en ti al que todo sostiene.
«Χαῖρε jere alégrate», lucero que el Sol nos anuncia;
«Χαῖρε jere alégrate», regazo de la divina encarnación;
«Χαῖρε jere alégrate», por ti la creación se renueva;
«Χαῖρε jere alégrate», por ti el Creador es criado como niño.

«Χαῖρε jere alégrate», ¡Novia sin novio!



1
Cuando el Arcángel Gabriel fue enviado a la virgen María para anunciarla que se convertiría en Madre de Cristo, vio que mientras se escuchaba la voz incorpórea del arcángel, el Hijo y Logos increado de Dios tomaría cuerpo en el interior de las entrañas de la Παναγία Panaghía (toda santa, más que santa o santísima). Entonces, pues, este espíritu incorpóreo y celeste quedó admirado y maravillado y empezó a dirigirse a la Zeotokos, cantándole el siguiente «χαίρε jere algégrate, saludo y alegría».
«Χαίρε, jere alégrate, saludo y gozo» Virgen María; porque desde el interior de la Panaghía saldría el alumbramiento de la jará-alegría y gozo, es decir, el Redentor. Y de nuevo dentro de la Panaghía sería dado a los hombres la liberación y absolución de la maldición del pecado ancestral.
«Χαίρε, jere alégrate, saludo y alegría», porque gracias a ti Dios vuelve a llamar a Adán junto con Él y rescata y redime la Eva del llanto de sus lágrimas.
«Χαίρε, jere alégrate, saludo y alegría» cima inalcanzable, porque los loyismí (pensamientos, imaginaciones y reflexiones) humanos no pueden alcanzar fácilmente el valor y la dignidad que te ha concedido la Χάρις Jaris energía increada gracia de Dios. Y los ojos de los ángeles no pueden profundizar al misterio que dignamente representas.
«Χαίρε, jere alégrate, saludo y gozo», tú María que como un trono terrenal sostienes en tus pies al Señor del todo; tú que sostienes Aquel que sostiene todo lo visible e invisible,
«Χαίρε, jere alégrate, saludo y gozo», tú eres la estrella que ilumina antes del amanecer del Sol de la Justicia, Cristo, tú eres la mujer que gracias a ti y con tu libre voluntad tomó cuerpo el Hijo de Dios.
«Χαίρε, jere alégrate, saludo y gozo», porque mediante a ti se renueva la creación y por la que provino y fue criado de niño el Creador.

«Χαίρε, jere alégrate, saludo y gozo», Novia sin novio o esposa desposada.¡Χαίρε, Νύμφη ανύμφευτε. Jere nomfi anímfefte!

¡!!Eres más venerable que los querubines y más gloriosa que los serafines. Tú diste a luz al Logos de Dios, sin dejar de ser virgen, Tu eres la verdadera Zeotokos, por eso de magnificamos y alabamos!!! escrito por el arcángel Gabriel en la Santa Montaña Athos!!Τήν τιμιωτέραν τῶν Χερουβίμ καί ἐνδοξοτέραν ἀσυγκρίτως τῶν Σεραφείμ, τήν ἀδιαφθόρως Θεόν Λόγον τεκοῦσαν, τὴν ὄντως Θεοτόκον Σὲ μεγαλύνομεν.

EL AKÁTHISTOS LA ALABANZA A LA MADRE DE DIOS, es lo que estoy traduciendo ahora y a medida de lo posible lo iré poniendo aquí en este epígrafe y otros.

«Κύριε ἐλέησον» “Kirie eleison”, Ὑπεραγία Θεοτόκε Σῶσον Ἡμᾶς! iperayía zeotoke sóson imás Santísima Zeotokos interceda y sánanos y sálvanos!!!!
[IMG2=JSON]{"data-align":"none","data-size":"full","height":"444","width":"510","src":"http:\/\/users.sch.gr\/aiasgr\/Image\/Agioi\/Agioi_Eikones\/Agioi_Prostates_02.jpg"}[/IMG2]
 
Cada cosa en su lugar: la posición honrosa de maría no le da atributos de divinidad, aunque sí de una honra especial por haber cumplido con un deber sagrado.

Pero incluso ella habrá de doblar la rodilla para proskynear al que está sentado en el trono y al Cordero.
 
[IMG2=JSON]{"alt":"undefined","data-align":"center","data-size":"full","src":"https:\/\/forocristiano.iglesia.net\/filedata\/fetch?filedataid=14586"}[/IMG2]
Εν Αγάπη-amor καί Αληθεία-verdad (en agapi ke alizía) de Χρῆστος Χρυσούλας Jristos Jrisulas,

EL AKÁTHISTOS LA ALABANZA A LA MADRE DE DIOS, es lo que estoy traduciendo ahora y a medida de lo posible lo iré enviando.
Atención el texto no está revisado por un filólogo hispanohablante, como se trata de una poesía sublime de zeopnefstía-inspiración divina, reconozco sus dificultad de traducir, una traducción es más o menos literal y en poesía y por eso he optado traducir también el contenido teológico desarrollado, por nuestra Santa Iglesia, un poco cada verso explicando teológicamente qué quiere decir, así que cualquier error o heregía por parte mía en español favor avisarme, y una vez terminado y revisado por un filólogo lo volveré a enviároslo.
«Κύριε ἐλέησον» “Kirie eleison”, Ὑπεραγία Θεοτόκε Σῶσον Ἡμᾶς! iperayía zeotoke sóson imás Santísima Zeotokos interceda y sánanos y sálvanos!!!!


[IMG2=JSON]{"data-align":"none","data-size":"full","height":"444","width":"510","src":"http:\/\/users.sch.gr\/aiasgr\/Image\/Agioi\/Agioi_Eikones\/Agioi_Prostates_02.jpg"}[/IMG2]​​
 
Rom 1:25 Porque ellos cambiaron la verdad de Dios por la mentira, y adoraron y sirvieron a la criatura en lugar del Creador, quien es bendito por los siglos. Amén.



Luis Alberto42
 
horizonte-71;n3195407 dijo:
Cada cosa en su lugar: la posición honrosa de maría no le da atributos de divinidad, aunque sí de una honra especial por haber cumplido con un deber sagrado.

Pero incluso ella habrá de doblar la rodilla para proskynear al que está sentado en el trono y al Cordero.

Tal conclusión es NECESARIA, para quienes aceptan los decretos del concilio ecuménico de Calcedonia, y sus anatemas a quienes siquiera se animen a pensar de OTRO modo.

Bendiciones en el Mesías
 
Norberto7;n3195590 dijo:
Tal conclusión es NECESARIA, para quienes aceptan los decretos del concilio ecuménico de Calcedonia, y sus anatemas a quienes siquiera se animen a pensar de OTRO modo.

Bendiciones en el Mesías

No es verdad lo que dices, veo que no conoces la teología de los Sínodos Ecuménicos, por tanto es fácil opinar´en contra y no ser humilde y decir que no conozco bien, los hombres con criterios de hobres caído como yo y tú, que funcionamos más con los instntos animales, ya que no hemos alcanzado ni a la iluminación ni a la zéosis, y aquí en el foro por desgracia nadie, entonces es fácil que salgamos a decir tonterías muchas veces, sin tener conocimiento por experiencia vivida de los concilios y los dogmas de los Santos Padres y de la Santa Parádosi con los criterios de los Santos que han alcanzado a la zéosis o al estado del hombre antes de la caída del Adán...
 
logosortodoxo;n3195383 dijo:
  • [IMG2=JSON]{"alt":"undefined","data-align":"center","data-size":"full","src":"https:\/\/forocristiano.iglesia.net\/filedata\/fetch?filedataid=14586"}[/IMG2]

    CIASANTA IGLESIA CATOLICA ORTODOXA Y APOSTOLICA DE HELAS-GRECIA


    Pues he aquí, desde ahora me estarán alabando, adorando y bienaventurando todas las generaciones. Porque me ha hecho grandes cosas el pantodínamo-omnipotente Señor y Santo es su nombre (Lc 1, 48-49).
    Λουκ. 1,48 ἰδοὺ γὰρ ἀπὸ τοῦ νῦν μακαριοῦσί με πᾶσαι αἱ γενεαί.
    Λουκ. 1,49 ὅτι ἐποίησέ μοι μεγαλεῖα ὁ δυνατὸς καὶ ἅγιον τὸ ὄνομα αὐτοῦ, καὶ ἅγιον τὸ ὄνομα αὐτοῦ,

    “¡Oh Madre de Dios, Combatiente Poderosa, somos Tus siervos!”;

SANTA IGLESIA CATOLICA ORTODOXA Y APOSTOLICA DE HELAS-GRECIA
EL HIMNO ΑΚΑΘΙΣΤΟΣ AKÁTHISTOS
LA ALABANZA A LA MADRE DE DIOS

INTRODUCCIÓN
El himno Akáthistos es el poema más célebre, que la Iglesia Ortodoxa canta, en honor de la Madre de Dios; una verdadera obra maestra de la literatura y la Teología - Bizantina - Ortodoxa. Fue compuesto en el Siglo Séptimo y se lo atribuye a San Germán de Constantinopla… https://www.fatheralexander.org/booklets/spanish/pdf/akathistos.pdf
AKÁTHISTOS HIMNO A LA MADRE DE DIOS

Α
Ἄγγελος πρωτοστάτης,
οὐρανόθεν ἐπέμφθη,
εἰπεῖν τῇ Θεοτόκω τὸ Χαῖρε•
καὶ σὺν τῇ ἀσωμάτῳ φωνῇ,
σωματούμενόν σε θεωρῶν, Κύριε,
ἐξίστατο καὶ ἵστατο,
κραυγάζων πρὸς Αὐτὴν τοιαῦτα•


Χαῖρε, δ' ἧς ἡ χαρὰ ἐκλάμψει,
χαῖρε, δι' ἧς ἡ ἀρὰ ἐκλείψει.
Χαῖρε, τοῦ πεσόντος Ἀδάμ ἡ ἀνάκλησις,


χαῖρε, τῶν δακρύων τῆς Εὔας ἡ λύτρωσις.

Χαῖρε, ὕψος δυσανάβατον ἀθρωπίνοις λογισμοῖς,


χαῖρε, βάθος δυσθεώρητον καὶ ἀγγέλων ὀφθαλμοῖς.
Χαῖρε, ὅτι ὑπάρχεις Βασιλέως καθέδρα,
χαῖρε, ὅτι βαστάζεις τὸν βαστάζοντα πάντα.


Χαῖρε, ἀστὴρ ἐμφαίνων τὸν ἥλιον,
χαῖρε, γαστὴρ ἐνθέου σαρκώσεως.
Χαῖρε, δι' ἧς νεουργεῖται ἡ κτίσις,
χαῖρε, δι' ἧς
βρεφουργεῖται ὁ Κτίστης.


Χαῖρε, Νύμφη ἀνύμφευτε.


AKÁTHISTOS HIMNO A LA MADRE DE DIOS

1
Un arcángel excelso
enviado del cielo,
a decir la Zeotoko el «Χαῖρε jere alégrate».
Y por la incorpórea voz angélica, contemplándote encarnado, oh Señor,
extasiado quedó,
y así clamando cantaba ante la Virgen.

«Χαῖρε jere alégrate», por ti resplandece la jará-alegría;
«Χαῖρε jere alégrate», por ti se eclipsa la pena.
«Χαῖρε jere alégrate», tú que rectificas y renuevas a Adán, el caído;
«Χαῖρε jere alégrate», la redención del llanto de lágrimas de Eva.
«Χαῖρε jere alégrate», oh cima difícil de ser alcanzada por loyismí (pensamientos y reflexiones) de los hombres.
«Χαῖρε jere alégrate», abismo difícil de ser contemplado a los ojos de los ángeles.
«Χαῖρε jere alégrate», tú eres el trono del Rey;
«Χαῖρε jere alégrate», tú llevas en ti al que todo sostiene.
«Χαῖρε jere alégrate», lucero que el Sol nos anuncia;
«Χαῖρε jere alégrate», regazo de la divina encarnación;
«Χαῖρε jere alégrate», por ti la creación se renueva;
«Χαῖρε jere alégrate», por ti el Creador es criado como niño.

«Χαῖρε jere alégrate», ¡Novia sin novio!



1
Cuando el Arcángel Gabriel fue enviado a la virgen María para anunciarla que se convertiría en Madre de Cristo, vio que mientras se escuchaba la voz incorpórea del arcángel, el Hijo y Logos increado de Dios tomaría cuerpo en el interior de las entrañas de la Παναγία Panaghía (toda santa, más que santa o santísima). Entonces, pues, este espíritu incorpóreo y celeste quedó admirado y maravillado y empezó a dirigirse a la Zeotokos, cantándole el siguiente «χαίρε jere algégrate, saludo y alegría».
«Χαίρε, jere alégrate, saludo y gozo» Virgen María; porque desde el interior de la Panaghía saldría el alumbramiento de la jará-alegría y gozo, es decir, el Redentor. Y de nuevo dentro de la Panaghía sería dado a los hombres la liberación y absolución de la maldición del pecado ancestral.
«Χαίρε, jere alégrate, saludo y alegría», porque gracias a ti Dios vuelve a llamar a Adán junto con Él y rescata y redime la Eva del llanto de sus lágrimas.
«Χαίρε, jere alégrate, saludo y alegría» cima inalcanzable, porque los loyismí (pensamientos, imaginaciones y reflexiones) humanos no pueden alcanzar fácilmente el valor y la dignidad que te ha concedido la Χάρις Jaris energía increada gracia de Dios. Y los ojos de los ángeles no pueden profundizar al misterio que dignamente representas.
«Χαίρε, jere alégrate, saludo y gozo», tú María que como un trono terrenal sostienes en tus pies al Señor del todo; tú que sostienes Aquel que sostiene todo lo visible e invisible,
«Χαίρε, jere alégrate, saludo y gozo», tú eres la estrella que ilumina antes del amanecer del Sol de la Justicia, Cristo, tú eres la mujer que gracias a ti y con tu libre voluntad tomó cuerpo el Hijo de Dios.
«Χαίρε, jere alégrate, saludo y gozo», porque mediante a ti se renueva la creación y por la que provino y fue criado de niño el Creador.

«Χαίρε, jere alégrate, saludo y gozo», Novia sin novio o esposa desposada.¡Χαίρε, Νύμφη ανύμφευτε. Jere nomfi anímfefte!

¡!!Eres más venerable que los querubines y más gloriosa que los serafines. Tú diste a luz al Logos de Dios, sin dejar de ser virgen, Tu eres la verdadera Zeotokos, por eso de magnificamos y alabamos!!! escrito por el arcángel Gabriel en la Santa Montaña Athos!!Τήν τιμιωτέραν τῶν Χερουβίμ καί ἐνδοξοτέραν ἀσυγκρίτως τῶν Σεραφείμ, τήν ἀδιαφθόρως Θεόν Λόγον τεκοῦσαν, τὴν ὄντως Θεοτόκον Σὲ μεγαλύνομεν.

EL AKÁTHISTOS LA ALABANZA A LA MADRE DE DIOS, es lo que estoy traduciendo ahora y a medida de lo posible lo iré poniendo aquí en este epígrafe y otros.

«Κύριε ἐλέησον» “Kirie eleison”, Ὑπεραγία Θεοτόκε Σῶσον Ἡμᾶς! iperayía zeotoke sóson imás Santísima Zeotokos interceda y sánanos y sálvanos!!!!
[IMG2=JSON]{"data-align":"none","data-size":"full","height":"444","width":"510","src":"http:\/\/users.sch.gr\/aiasgr\/Image\/Agioi\/Agioi_Eikones\/Agioi_Prostates_02.jpg"}[/IMG2]


Εν Αγάπη-amor καί Αληθεία-verdad (en agapi ke alizía) de Χρῆστος Χρυσούλας Jristos Jrisulas,

EL AKÁTHISTOS LA ALABANZA A LA MADRE DE DIOS, es lo que estoy traduciendo ahora y a medida de lo posible lo iré enviando.
Atención el texto no está revisado por un filólogo hispanohablante, como se trata de una poesía sublime de zeopnefstía-inspiración divina, reconozco sus dificultad de traducir, una traducción es más o menos literal y en poesía y por eso he optado traducir también el contenido teológico desarrollado, por nuestra Santa Iglesia, un poco cada verso explicando teológicamente qué quiere decir, así que cualquier error o heregía por parte mía en español favor avisarme, y una vez terminado y revisado por un filólogo lo volveré a enviároslo.
«Κύριε ἐλέησον» “Kirie eleison”, Ὑπεραγία Θεοτόκε Σῶσον Ἡμᾶς! iperayía zeotoke sóson imás Santísima Zeotokos interceda y sánanos y sálvanos!!!!



[IMG2=JSON]{"data-align":"none","data-size":"full","height":"444","width":"510","src":"http:\/\/users.sch.gr\/aiasgr\/Image\/Agioi\/Agioi_Eikones\/Agioi_Prostates_02.jpg"}[/IMG2]​
 
Church_fathers;n3195616 dijo:
Este es uno de los Himnos más hermosos que ha producido el Cristianismo, fiel reflejo del más puro y ortodoxo Cristianismo.

[IMG2=JSON]{"data-align":"none","data-size":"full","height":"525","width":"1227","src":"http:\/\/s4.postimg.org\/bv119jf2l\/San_Epifanio.png"}[/IMG2]

Αλληλούια. Aleluya.
«Χαίρε, jere alégrate, saludo y gozo», Novia sin novio o esposa desposada. Χαίρε, Νύμφη ανύμφευτε jere nimfi anímfefte.
[IMG2=JSON]{"data-align":"none","data-size":"full","height":"444","width":"510","src":"http:\/\/users.sch.gr\/aiasgr\/Image\/Agioi\/Agioi_Eikones\/Agioi_Prostates_02.jpg"}[/IMG2]​
 
fetch

El himno Akáthisto es de la la Parádosi de la Iglesia Santa Iglesia Católica Ortodoxa y Apostólica de Helas-Grecia

JOEL GIANNAKOPOULOS -ARCHIMANDRITA
PUBLICACIONES P.POURNARA – SALÓNICA

DIÁLOGOS ENTRE ORTODOXOS Y PROTESTANTES (resumido)

Para los que rechazáis la Parádosi de la Iglesia:

Por supuesto que sí, debido a que el Señor habla claramente en contra de esto, diciendo: “Pues en vano me honran, enseñando como doctrinas, logos, mandamientos y leyes de los hombres” (Mt 15,9).

¿Sabe ustedes cuáles son las doctrinas, logos, mandamientos y leyes de estos hombres?...

El Señor en dos versos anteriores define esta parádosi diciendo las siguientes realidades: “Así habéis invalidado el logos-mandamiento de Dios por vuestra parádosi-tradición” (Mt 15,6). De esto se ve que aquella Parádosi es y tiene “enseñanzas y mandamientos de hombres” y debe ser rechazada y anulada, o sea, la que “invalida”, es decir, la que rechaza y es literalmente contraria a la Santa Escritura.

Pero el Señor cuando dice: “habéis invalidado el mandamiento de Dios” (Mt 15,6) determina y fija Παράδοση Parádosi no aquella que no está de acuerdo con la Santa Escritura, sino aquella que discrepa y no está de acuerdo y se opone de forma explícita a la Santa Escritura.

La diferencia entre los conceptos es muy sutil y el fondo muy serio. He aquí. El Señor rechaza toda parádosi, que "invalida" y se opone de forma explícita a la Santa Escritura. Vosotros decís que aceptáis toda Parádosi que está de acuerdo con la Santa Escritura. Por tanto, cualquier Parádosi que no se muestra ni se ve explícitamente en la Santa Escritura, sino que se ve borrosa, no se ve clara o se silencia por ella es rechazada por nosotros. Por lo tanto rechazáis la Parádosi la que el Señor no rechaza a través Mt 15,9.

Los Católicos Ortodoxos consideramoss la Parádosi segunda Santa Escritura, sucesión, continuación y extensión de la Escritura.

Tengo cinco razones los cuales demuestran que la santa Parádosi es la Segunda Santa Escritura, porque es equivalente con ella.

Habéis escuchado que el Señor en Mateo 28,20 dice lo siguiente a Sus apóstoles: “He aquí YoSoY y estoy con vosotros todos los días, hasta el fin del mundo. Amén” (Mt 28,20). (Estará con nosotros porque Él es el Emanuel, que el nombre significa Dios con nosotros). El Señor aquí declara que estará junto con Sus Apóstoles hasta el final de los tiempos hasta que el cosmos sea desestructurado, transformado y renovado. Ya que el Señor habla de la catástrofe y transformación del cosmos, se refiere a Su apoyo en la tierra y no de los cielos. Pero los Apóstoles tarde o temprano morirían; entonteces, ¿con quiénes estaría el Señor después de la muerte de ellos, “hasta el final del siglo” de la catástrofe de este mundo? Por supuesto y claro con los sucesores de ellos. Y os pregunto señores, ¿cuáles son los verdaderos sucesores de los apóstoles vosotros los Protestantes o nosotros los Ortodoxos Católicos y Apostólicos?

No, vosotros no tenéis la verdad, porque no tenéis la sucesión apostólica, que prometió el Señor a Sus Apóstoles.

Y es muy sencillo; de la historia se sabe que los protestantes aparecieron en la época de Lutero alrededor de 1500 dC. Por lo tanto 1500 años no existíais. Pero el Señor no dijo “que estaré con vosotros a partir del 1500 dC y después”, sino “sino que ειμί imí YoSoY y estoy con vosotros todos los días hasta el fin del siglo” o del mundo. Y hace hincapié y pone el verbo ειμί imí ser y estar en tiempo presente perpetuo y no en el tiempo verbal futuro «έσομαι estaré» y recalca “todos los días”, porque es obvio que quiere declarar que la sucesión Apostólica comenzó inmediatamente de la época Apostólica y no más tarde, entonces continuamente “todos los días” sin interrupción. Nosotros los Ortodoxos Católicos y Apostólicos tenemos esta sucesión apostólica, porque las cosas y las realidades que creemos, han comenzado a funcionar y realizarse -como demostraremos por la Santa Paradosi- desde la época apostólica. Pero las cosas y realidades que vosotros creéis no tienen sucesión Apostólica, porque vosotros habéis aparecido, como hemos dicho, 1500 dC. Por lo tanto, nosotros tenemos la sucesión apostólica, ya que tenemos la verdad. ¡Entonces, cómo podéis tener vosotros la verdad y la sucesión Apostólica, si suponemos que el Señor fue engañado durante 1500 años por las posiciones de la sucesión Apostólica por los apóstoles y no desde el 1500, que habéis aparecido vosotros, cosa muy impía e irrespetuosa!

La Santa Parádosi y la Iglesia no son dos cosas diferentes, sino dos caras o facetas distintas, en el sentido de una y la misma cosa, como una moneda con dos caras o como una lente es la misma cosa biconvexa de una cara, bicóncava de la otra, pero el mismo objetivo, es lo mismo y así sucede también en la Santa Parádosi y la Iglesia.

Santa Παράδοση Parádosi son las cosas y realidades divinas creídas (o que se creen) e Iglesia con sus santos, son los portadores de las realidades creídas. Santa Παράδοση Parádosi constituye el elemento invisible de la Iglesia de Cristo en la tierra, en cambio, la Iglesia con sus santos es el elemento visible de los que creen en Cristo, el cual elemento es constituido de seres humanos, de administradores, gobernadores y administrados, gobernados y de santos/as.

Por tanto como hemos dicho, vosotros los Protestantes no tenéis la sucesión Apostólica y no poseen la verdad, porque vosotros habéis aparecido el año 1500 dC

Esto es sabiduría divina, la verdad, porque es Escritura Santa y lógica, y no invenciones humanas.

Resumiendo:
Y en primer lugar es la sucesión apostólica, que nosotros la tenemos y vosotros no, Mat 28,20.
En segundo lugar la unidad que rogó y bendijo el Señor en Su oración sacerdotal Jn 17,20, está funcionando en nosotros los Ortodoxos, que tenemos la Santa Escritura y la Santa Parádosi.
En tercer lugar. La zeopnefstía-inspiración divina de los libros del Nuevo Testamento fue transmitida y traspasada a nosotros por la Santa Parádosi.
Y en cuarto lugar, la Santa Parádosi es la que ha definido cuáles cosas de la Santa Escritura tienen un carácter provisional y cuáles tendrán validez eterna.
Y en quinto lugar, la parádosi de los Judios en el Antiguo Testamento se entrelaza con ella y la aceptáis vosotros los Protestantes...
continuaremos traduciendo…

Traducido por Jristos Jrisoulas Χρῆστος Χρυσούλας [url]www.logosortodoxo.com[/URL]

«Κύριε ἐλέησον» “Kirie eleison”, Ὑπεραγία Θεοτόκε Σῶσον Ἡμᾶς! iperayía zeotoke sóson imás Santísima Zeotokos interceda y sánanos y sálvanos!!!!
[IMG2=JSON]{"data-align":"none","data-size":"full","height":"310","width":"724","src":"http:\/\/s4.postimg.org\/bv119jf2l\/San_Epifanio.png"}[/IMG2]
 






[IMG2=JSON]{"alt":"undefined","data-align":"center","data-size":"full","src":"https:\/\/forocristiano.iglesia.net\/filedata\/fetch?filedataid=14586"}[/IMG2]

Εν Αγάπη-amor καί Αληθεία-verdad (en agapi ke alizía) de Χρῆστος Χρυσούλας Jristos Jrisulas,


SANTA IGLESIA CATOLICA ORTODOXA Y APOSTOLICA DE HELAS-GRECIA
EL HIMNO ΑΚΑΘΙΣΤΟΣ AKÁTHISTOS LA ALABANZA A LA MADRE DE DIOS DE LA
Παράδοση Parádosi Santa y Una que παρέδοσεν parédosen en nosotros el Paradiso
Παράδεισον (Gén 2,8)
AKÁTHISTOS HIMNO A LA MADRE DE DIOS
2
Βλέπουσα ἡ Ἁγία,
ἑαυτήν ἐν ἁγνείᾳ,
φησὶ τῷ Γαβριὴλ θαρσαλέως•
τὸ παράδοξόν σου τῆς φωνῆς,
δυσπαράδεκτόν μου τῇ ψυχῇ φαίνεται•
ἀσπόρου γὰρ συλλήψεως,
τὴν κύησιν πὼς λέγεις κράζων•
Ἀλληλούια.
3
Γνῶσιν ἄγνωστον γνῶναι,
ἡ Παρθένος ζητοῦσα,
ἐβόησε πρὸς τὸν λειτουργοῦντα•
ἐκ λαγόνων ἁγνῶν, (κοιλία παρθενικη)
υἷον πῶς ἔσται τεχθῆναι δυνατόν;
λέξον μοι.
Πρὸς ἥν ἐκεῖνος ἔφησεν ἐν φόβῳ,
πλὴν κραυγάζων οὕτω•

Χαῖρε, βουλῆς ἀπορρήτου μύστις,
χαῖρε, σιγῆς δεομένων πίστις.
Χαῖρε, τῶν θαυμάτων Χριστοῦ τὸ προοίμιον,
χαῖρε, τῶν δογμάτων αὐτοῦ τὸ κεφάλαιον.
Χαῖρε, κλῖμαξ ἐπουράνιε, δι' ἧς κατέβη ὁ Θεός,
χαῖρε, γέφυρα μετάγουσα ἀπὸ γῆς πρὸς οὐρανόν.
Χαῖρε, τὸ τῶν Ἀγγέλων πολυθρύλητον θαῦμα,
χαῖρε, τὸ τῶν δαιμόνων πολυθρήνητον τραῦμα.
Χαῖρε, τὸ φῶς ἀρρήτως γεννήσασα,
χαῖρε, τὸ πῶς μηδένα διδάξασα.
Χαῖρε, σοφῶν ὑπερβαίνουσα γνῶσιν,
Χαῖρε, πιστῶν καταυγάζουσα φρένας (ακ φως).

Χαῖρε, Νύμφη Ἀνύμφευτε.
AKÁTHISTOS HIMNO A LA MADRE DE DIOS
2
Viendo la Santa
que era pura y virgen,
dice valientemente al arcángel Gabriel:
«Tu mensaje es paradójico a mi oído
y difícil de aceptar parece a mi psique;
cómo insinúas de Virgen concepción,
exclamando;
¡Aleluya!».

3
Conocer gnosis desconocida
deseaba la Virgen
y al heraldo divino clama:
¿De un vientre virgen
cómo es posible dar a luz un niño?
Respóndeme.
A ella contestó con temor,
y así la cantaba:

“Χαῖρε jere alégrate», tú, voluntad iniciada del inefable misterio;
“Χαῖρε jere alégrate», en hisijía informada por fe.
“Χαῖρε jere alégrate», milagro primero de Cristo;

“Χαῖρε jere alégrate», compendio de todos sus dogmas.

“Χαῖρε jere alégrate», escalera celeste por la que bajó Dios;

“Χαῖρε jere alégrate», oh puente que llevas a los hombres desde la tierra al cielo.

“Χαῖρε jere alégrate», de angélicos coros
solemne portento;
“Χαῖρε jere alégrate», espanto y herida sentida por todos los demonios.

“Χαῖρε jere alégrate», la Luz inefable, alumbraste;
“Χαῖρε jere alégrate», cómo a ninguno enseñaste el secreto.
“Χαῖρε jere alégrate», tú que trasciendes todas las gnosis de los sabios.
“Χαῖρε jere alégrate», tú que iluminas mentes y nus de los fieles

«¡Χαίρε, Νύμφη ανύμφευτε jere nimfi anímfefte. Χαίρε, jere alégrate, saludo y gozo», Novia sin novio o esposa desposada!»
2.
Viendo la Panaghía siendo Virgen quedó sorprendida, cómo sería posible dar a luz a un niño. Se quedó perpleja y perturbada por las palabras del Arcángel, le parecieron paradójicas y no podía entenderlas. Y con la valentía de su pureza le preguntó: cómo sería posible concebir ya que ella era virgen.
Aleluya.
Lo que quería saber la Panaghía era la gnosis que trascendía la potencia de la energía de su lógica. Es un Misterio Divino. Pero pregunta al inmaterial liturgo del Altísimo, al Arcángel y le ruega a explicarla cómo sucederá que dará a luz a un niño por entrañas vírgenes. Y Gabriel, pleno de temor ante ella que daría al mundo el Salvador, le dice con voz litúrgica:
«Χαίρε, jere alégrate, saludo, alegría y gozo», a ti que el Señor te ha hecho digna de saber Su decisión y voluntad mística.
«Χαίρε, jere alégrate, saludo, alegría y gozo», que en hisijía estás informada con la fe.
«Χαίρε, jere alégrate, saludo, alegría y gozo», tú Panaghía eres el primer y mayor de los milagros de la economía encarnada. Incluso, eres la base y la cima inquebrantable de los dogmas de nuestra fe en Cristo.
«Χαίρε, jere alégrate, saludo, alegría y gozo», tú que eres la escalera por la que ha bajado Dios; y a la vez el puente que nos une y sube desde la tierra al cielo.
«Χαίρε, jere alégrate, saludo, alegría y gozo», tú María que los ángeles te admiran y uno al otro transmiten las realidades sobre ti. Tú que eres espanto y hieres la malevolencia de los demonios en su debido tiempo.
«Χαίρε, jere alégrate, saludo, alegría y gozo», tú que has parido la Luz increada del mundo de forma y modo inexplicable que nadie puede comprender el ¡cómo! del Misterio!
«Χαίρε, jere alégrate, saludo, alegría y gozo» para ti que los sabios no pueden entender. Tú eres el alba que ilumina y brilla al nus del los fieles (nus el espíritu o energía perceptiva del corazón de la psique).

¡Χαίρε, Νύμφη ανύμφευτε jere nimfi anímfefte. «Χαίρε, jere alégrate, saludo y gozo», Novia sin novio o esposa desposada!

¡!!Eres más venerable que los querubines y más gloriosa que los serafines. Tú diste a luz al Logos de Dios, sin dejar de ser virgen, Tu eres la verdadera Zeotokos, por eso de magnificamos y alabamos!!! escrito por el arcángel Gabriel en la Santa Montaña Athos!!Τήν τιμιωτέραν τῶν Χερουβίμ καί ἐνδοξοτέραν ἀσυγκρίτως τῶν Σεραφείμ, τήν ἀδιαφθόρως Θεόν Λόγον τεκοῦσαν, τὴν ὄντως Θεοτόκον Σὲ μεγαλύνομεν.

EL AKÁTHISTOS LA ALABANZA A LA MADRE DE DIOS, es lo que estoy traduciendo ahora y a medida de lo posible lo iré enviando.
Atención el texto no está revisado por un filólogo hispanohablante, como se trata de una poesía sublime de zeopnefstía-inspiración divina, reconozco sus dificultad de traducir, una traducción es más o menos literal y en poesía y por eso he optado traducir también desarrollado, por nuestra Santa Iglesia, un poco cada verso explicando teológicamente qué quiere decir, así que cualquier fallo por favor avisarme, y una vez terminado y revisado por un filólogo lo volveré a enviároslo.


«Κύριε ἐλέησον» “Kirie eleison”, Ὑπεραγία Θεοτόκε Σῶσον Ἡμᾶς! iperayía zeotoke sóson imás Santísima Zeotokos interceda y sánanos y sálvanos!!!!


[IMG2=JSON]{"data-align":"none","data-size":"full","height":"444","width":"510","src":"http:\/\/users.sch.gr\/aiasgr\/Image\/Agioi\/Agioi_Eikones\/Agioi_Prostates_02.jpg"}[/IMG2][IMG2=JSON]{"data-align":"none","data-size":"full","src":"https:\/\/forocristiano.iglesia.net\/core\/image\/gif;base64,R0lGODlhAQABAPABAP\/\/\/wAAACH5BAEKAAAALAAAAAABAAEAAAICRAEAOw=="}[/IMG2]​​
 
logosortodoxo;n3195599 dijo:
No es verdad lo que dices, veo que no conoces la teología de los Sínodos Ecuménicos, por tanto es fácil opinar´en contra y no ser humilde y decir que no conozco bien, los hombres con criterios de hobres caído como yo y tú, que funcionamos más con los instntos animales, ya que no hemos alcanzado ni a la iluminación ni a la zéosis, y aquí en el foro por desgracia nadie, entonces es fácil que salgamos a decir tonterías muchas veces, sin tener conocimiento por experiencia vivida de los concilios y los dogmas de los Santos Padres y de la Santa Parádosi con los criterios de los Santos que han alcanzado a la zéosis o al estado del hombre antes de la caída del Adán...

Ahhh... entonces debido a lo animal que soy, es que leí de tantos "anatemas" maldiciones para aquellos que crean o aun piensen contrario a lo qué en tal sínodo de Calcedonia se decretó.

O quizá leí bien, pero como era en una transcripción Católico romana del texto; quizá los "anatemas" habían sido "agregados" por ellos.

¿Es verdad lo de los "anatemas", o un invento franco-romano?

¿En el texto helénico del sínodo calcedonio aparecen los "anatemas"'?

Adicionalmente en el sínodo helvético, se confiesa aceptar los concilios o sínodos "ecuménicos" hasta el de Calcedonia; me refiero a la confesión Reformada.

Y sobre el estado del hombre antes de la caída de Adán... ¿sabias que Jacobo Boheme y Jorge Fox lo experimentaron y escribieron sobre ello?

Saludos afectuosos en Cristo
 
Church_fathers;n3195616 dijo:
Este es uno de los Himnos más hermosos que ha producido el Cristianismo, fiel reflejo del más puro y ortodoxo Cristianismo.

[IMG2=JSON]{"data-align":"none","data-size":"full","height":"525","width":"1227","src":"http:\/\/s4.postimg.org\/bv119jf2l\/San_Epifanio.png"}[/IMG2]

Es una gran lástima que tal inspiracion sálmica no lo cantaran ni creyeran los primeros cristianos ni apostoles , sino que sea solo producto de la apostasia de la verdadera adoracion a Dios y a Cristo

! En la Biblia se perdio tal adoracion idolatrica a Maria ! ! Que desperdicio !
 
Por favor, sin adjetivos peyorativos...

Si se enseña que la memoria de maría habría de ser puesta en una honrosa posición por lo que hizo, ¿por qué negarlo?

Esto, como lo dije antes, nada tiene que ver con la diva de mil rostros que el sistema imperial (romano) ha puesto en una posición indebida.


Mordelones saludos :)
 
[IMG2=JSON]{"alt":"undefined","data-align":"center","data-size":"full","src":"https:\/\/forocristiano.iglesia.net\/filedata\/fetch?filedataid=14586"}[/IMG2]


Εν Αγάπη-amor καί Αληθεία-verdad (en agapi ke alizía) de Χρῆστος Χρυσούλας Jristos Jrisulas,

SANTA IGLESIA CATOLICA ORTODOXA Y APOSTOLICA DE HELAS-GRECIA
EL HIMNO ΑΚΑΘΙΣΤΟΣ AKÁTHISTOS LA ALABANZA A LA MADRE DE DIOS DE LA

Παράδοση Parádosi Santa y Una que παρέδοσεν parédosen en nosotros el Paradiso Παράδεισον (Gén 2,8)

3
Δύναμις τοῦ Ὑψίστου,
ἐπεσκίασε τότε,
πρὸς σύλληψιν τῇ Ἀπειρογάμω•
καὶ τὴν εὔκαρπον ταύτης νηδύν
ὡς ἀγρὸν ὑπέδειξεν ἡδὺν ἅπασι,
τοῖς θέλουσι θερίζειν σωτηρίαν,
ἐν τῷ ψάλλειν οὕτως•

Ἀλληλούια.

χουσα θεοδόχον,
ἡ Παρθένος τὴν μήτραν,
ἀνέδραμε πρὸς τὴν Ἐλισάβετ.
Τὸ δὲ βρέφος ἐκείνης εὐθὺς ἐπιγνόν,
τὸν ταύτης ἀσπασμὸν ἔχαιρε,
καὶ ἅλμασιν (σκιρτίματα) ὡς ἄσμασιν,
ἐβόα πρὸς τὴν Θεοτόκον•


Χαῖρε, βλαστοῦ ἀμάραντου κλῆμα,
χαῖρε, καρποῦ ἀκήρατου κτῆμα.

Χαῖρε, γεωργὸν γεωργοῦσα φιλάνθρωπον,
χαῖρε, φυτουργὸν τῆς ζωῆς ἠμῶν φύουσα,

Χαῖρε, ἄρουρα (γη ευφορωτάτη) βλαστάνουσα εὐφορίαν οἰκτιρμῶν, (θείας ευσπλαχνίας)
χαῖρε, τράπεζα βαστάζουσα εὐθηνίαν ἱλασμῶν (τον πλούτο του ελέους).

Χαῖρε, ὅτι λειμῶνα τῆς τρυφῆς ἀναθάλλεις (κάνεις να ανθίζει λειβάδι πνευματικής απολαύσεως),
χαῖρε, ὅτι λιμένα τῶν ψυχῶν ἑτοιμάζεις.

Χαῖρε, δεκτὸν πρεσβείας θυμίαμα,
χαῖρε, παντός τοῦ κόσμου ἐξίλασμα.

Χαῖρε, Θεοῦ πρὸς θνητοὺς εὐδοκία,
χαῖρε, θνητῶν πρὸς Θεὸν παρρησία.

Χαῖρε, Νύμφη ἀνύμφευτε.
3
La fuerza del Altísimo
entonces cubrió con su sombra
a la Esposa no desposada para hacerla fecunda;
y señaló su fértil vientre
como prado dulce,
para todo el que quiera cosechar salvación,
cantando todos juntos:

¡Aleluya!

Habiendo concebido
la Virgen a Dios en su seno,
fue a casa de Isabel,
cuyo hijo inmediatamente se regocijó
al reconocer a Aquella que saludaba a su madre,
tanto por sus saltos como por su alegría,
clamó a la Zeotokos:




“Χαῖρε jere alégrate», oh brote del Vid inmarchitable;
“Χαῖρε jere alégrate», oh campo de fruto incorrupto;

“Χαῖρε jere alégrate», tú que cultivas al filántropo Arador;
“Χαῖρε jere alégrate», tú que das vida al Autor de nuestra vida.

“Χαῖρε jere alégrate», Tú, campo fértil cargado de misericordia divina;
“Χαῖρε jere alégrate», Tú, mesa que sirve bondad y perdón abundante;

“Χαῖρε jere alégrate», Tú eres un prado sin fin de delicias;
“Χαῖρε jere alégrate», Tú das a las psiques de los fieles regocijo, refugio y descanso;

“Χαῖρε jere alégrate», incienso de grata plegaria;
“Χαῖρε jere alégrate», rescate que a todos redime;

“Χαῖρε jere alégrate», benevolencia de Dios para los mortales;
“Χαῖρε jere alégrate», audacia de los mortales ante Dios.

¡Χαίρε, Νύμφη ανύμφευτε jere nimfi anímfefte. «Χαίρε, jere alégrate, saludo y gozo», Novia sin novio o esposa desposada!
3
Dínamis potencia y energía increada del Altísimo, cayó durante el Evangelismo-Anunciación sobre María y la encubrió. Y su vientre feraz se ha convertido y hecho dulce tierra fértil de donde hemos segado la sotiría redención, sanación y salvación, y así salmodiando todos juntos:
Aleluya.
Después del Evangelismo-Anunciación la Panaghía fue a visitar a su pariente Isabel, la que ya estaba embarazada de Juan el Precursor. Y María apenas haber concebido a Cristo, se acercó a Isabel y el niño que estaba en el vientre de Isabel percibió y entendió que era la Madre del Señor y se removió. Después de estos removimientos la Madre de Juan le saludó de la siguiente manera:

«Χαίρε, jere alégrate, saludo, alegría y gozo», oh vid de la inmarchitable raíz de la casa de David; «Χαίρε, jere alégrate, saludo, alegría y gozo», tú que el fruto incorruptible contienes, es decir, a Jesús.

«Χαίρε, jere alégrate, saludo, alegría y gozo», tú que eres el campo que brotó el filántropo Arador, es decir, el Señor Jesús Cristo. «Χαίρε, jere alégrate, saludo, alegría y gozo», tú que eres la tierra donde se siembra el Sembrador de nuestra vida.

«Χαίρε, jere alégrate, saludo, alegría y gozo», tierra, que brotan fértilmente las misericordias Divinas y «Χαίρε, jere alégrate, saludo, alegría y gozo», tú que eres el banco de la donación de abundantes perdones y expiaciones divinas.

«Χαίρε, jere alégrate, saludo, alegría y gozo», tú que eres pradera verde para que nosotros gocemos; «Χαίρε, jere alégrate, saludo, alegría y gozo», tú que eres el puerto sereno de regocijo, refugio y reposo de las psiques.
.
«Χαίρε, jere alégrate, saludo, alegría y gozo», tú, que tus súplicas al Señor por nosotros son como incienso-perfume bien recibido por Él.

«Χαίρε, jere alégrate, saludo, alegría y gozo», tú que expías y corriges todo el mundo del pecado.

«Χαίρε, jere alégrate, saludo, alegría y gozo», que a través de ti la bondad de Dios se demostró en nosotros; «Χαίρε, jere alégrate, saludo, alegría y gozo», tú que nos animas a dirigirnos hacia Él.

¡Χαίρε,Νύμφη ανύμφευτε jere nimfi anímfefte. «Χαίρε, jere alégrate, saludo y gozo», Novia sin novio o esposa desposada!

¡!!Eres más venerable que los querubines y más gloriosa que los serafines. Tú diste a luz al Logos de Dios, sin dejar de ser virgen, Tu eres la verdadera Zeotokos, por eso de magnificamos y alabamos!!! escrito por el arcángel Gabriel en la Santa Montaña Athos!!Τήν τιμιωτέραν τῶν Χερουβίμ καί ἐνδοξοτέραν ἀσυγκρίτως τῶν Σεραφείμ, τήν ἀδιαφθόρως Θεόν Λόγον τεκοῦσαν, τὴν ὄντως Θεοτόκον Σὲ μεγαλύνομεν.

EL AKÁTHISTOS LA ALABANZA A LA MADRE DE DIOS, es lo que estoy traduciendo ahora y a medida de lo posible lo iré enviando.
Atención el texto no está revisado por un filólogo hispanohablante, como se trata de una poesía sublime de zeopnefstía-inspiración divina, reconozco sus dificultad de traducir, una traducción es más o menos literal y en poesía y por eso he optado traducir también desarrollado, por nuestra Santa Iglesia, un poco cada verso explicando teológicamente qué quiere decir, así que cualquier fallo por favor avisarme, y una vez terminado y revisado por un filólogo lo volveré a enviároslo.


«Κύριε ἐλέησον» “Kirie eleison”, Ὑπεραγία Θεοτόκε Σῶσον Ἡμᾶς! iperayía zeotoke sóson imás Santísima Zeotokos interceda y sánanos y sálvanos!!!!


[IMG2=JSON]{"data-align":"none","data-size":"full","height":"444","width":"510","src":"http:\/\/users.sch.gr\/aiasgr\/Image\/Agioi\/Agioi_Eikones\/Agioi_Prostates_02.jpg"}[/IMG2][IMG2=JSON]{"data-align":"none","data-size":"full","src":"https:\/\/forocristiano.iglesia.net\/core\/image\/gif;base64,R0lGODlhAQABAPABAP\/\/\/wAAACH5BAEKAAAALAAAAAABAAEAAAICRAEAOw=="}[/IMG2]
 
[IMG2=JSON]{"alt":"undefined","data-align":"center","data-size":"full","src":"https:\/\/forocristiano.iglesia.net\/filedata\/fetch?filedataid=14586"}[/IMG2]

Εν Αγάπη-amor καί Αληθεία-verdad (en agapi ke alizía) de Χρῆστος Χρυσούλας Jristos Jrisulas,

SANTA IGLESIA CATOLICA ORTODOXA Y APOSTOLICA DE HELAS-GRECIA
EL HIMNO ΑΚΑΘΙΣΤΟΣ AKÁTHISTOS LA ALABANZA A LA MADRE DE DIOS DE LA

Παράδοση Parádosi Santa y Una que παρέδοσεν parédosen en nosotros el Paradiso Παράδεισον (Gén 2,8)
4.
Ζάλην ἔνδοθεν ἔχων,
λογισμῶν ἀμφιβόλων,
ὁ σώφρων Ἰωσὴφ ἐταράχθη•
πρὸς τὴν ἄγαμόν σὲ θεωρῶν,
καὶ κλεψίγαμον ὑπονοῶν Ἄμεμπτε•
μαθὼν δέ σου τὴν σύλληψιν,
ἐκ Πνεύματος Ἁγίου,
ἔφη•

Ἀλληλούια.


κουσαν oἱ ποιμένες,
τῶν Ἀγγέλων ὑμνούντων,
τὴν ἔνσαρκον Χριστοῦ παρουσίαν•
καὶ δραμόντες ὡς πρὸς ποιμένα,
θεωροῦσι τοῦτον ὡς ἀμνὸν ἄμωμον,
ἐν γαστρὶ τῆς Μαρίας βοσκηθέντα,
ἥν ὑμνοῦντες εἶπον•

Χαῖρε, Ἀμνοῦ καὶ Ποιμένος Μῆτερ,
χαῖρε, αὐλὴ λογικῶν προβάτων.

Χαῖρε, ἀοράτων ἐχθρῶν ἀμυντήριον,
χαῖρε, Παραδείσου θυρῶν ἀνοικτήριον.


Χαῖρε, ὅτι τὰ οὐράνια συναγάλλεται τῇ γῇ,

χαῖρε, ὅτι τὰ ἐπίγεια συγχορεύει οὐρανοῖς.


Χαῖρε, τῶν Ἀποστόλων τὸ ἀσίγητον στόμα,

χαῖρε, τῶν Ἀθλοφόρων τὸ ἀνίκητον θάρσος (θάρρος).

Χαῖρε, στερρὸν τῆς πίστεως ἔρεισμα,

χαῖρε, λαμπρὸν τῆς Χάριτος γνώρισμα.


Χαῖρε, δι' ἧς ἐγυμνώθη ὁ Ἅδης,
χαῖρε, δι' ἧς ἐνεδύθημεν δόξαν.


Χαῖρε, Νύμφη ἀνύμφευτε.


4.
Con el alma agitada y con la mente en tumulto,
inundado de dudas,
el prudente José desconcertado.
Te contempla cual Virgen intacta,
desposorios secretos sospecha.
Pero al saber que la concepción es acción del Espíritu Santo,
exclama:

Aleluya


Los pastores oyeron
a los Ángeles salmodiando
la presencia del Cristo encarnado;
y yendo hacia al Pastor,
un Cordero inocente contemplan
que del pecho de María se nutre,
y cantan a la Virgen:

«Χαῖρε jere alégrate», Madre del Cordero y Pastor
«Χαῖρε jere alégrate», redil de las ovejas lógicas.

«Χαῖρε jere alégrate», escudo de los enemigos invisibles
«Χαῖρε jere alégrate», acceso de las puertas del Paradiso.


«Χαῖρε jere alégrate», gracias a Ti, se alegran y gozan los Cielos con la tierra;
«Χαῖρε jere alégrate», gracias a Ti todo lo terrenal unido con todo lo celeste coglorifican al Señor.

«Χαῖρε jere alégrate», Tú que los Apóstoles te tenían su boca como madre de la hisijía.
«Χαῖρε jere alégrate», por Ti, reciben el ánimo y la fuerza indomable los Mártires.

«Χαῖρε jere alégrate», Tú que eres la base inquebrantable de la fe.
«Χαῖρε jere alégrate», fulgente distintivo de la divina Jaris increada.

«Χαῖρε jere alégrate», gracias a Ti es desnudado el Hades
«Χαῖρε jere alégrate», gracias a Ti nos hemos revestido de doxa (luz increada gloria).

¡Χαίρε, Νύμφη ανύμφευτε jere nimfi anímfefte. «Χαίρε, jere alégrate, saludo y gozo», Novia sin novio o esposa desposada!

4. Παν-αγία Panaghía Todasanta, más que Santa o Santísima

El Justo José con la mente agitada y la psique perturbada, se desesperó viendo una chica soltera, suponiendo que se había quedado embarazada de otro hombre. Pero cuando supo que el niño que tenía en sus entrañas era por el Espíritu Santo, exclamó:
¡Aleluya!
Cuando los pastores oyeron a los Ángeles salmodiando la presencia de Cristo entre los hombres, corrieron hacia la caverna para verlo. Esperaban a ver al pastor, pero todo lo contrario, lo contemplaron como un cordero inocente que pasta y había sido criado en el vientre de María; entonces deslumbrados, clamaron:
«Χαίρε, jere alégrate, saludo, alegría y gozo», Panaghía y Madre del Pastor de todos los hombres y cordero de Dios;
«Χαίρε, jere alégrate, saludo, alegría y gozo», Tú que eres el redil de las ovejas lógicas, es decir, la que abraza a todos los fieles.
«Χαίρε, jere alégrate, saludo, alegría y gozo», Tú que eres nuestro escudo contra los enemigos invisibles y contra todos los demonios, tú eres nuestra Panaghía.
«Χαίρε, jere alégrate, saludo, alegría y gozo», Tú que eres la llave que volvió abrir las puertas del Paradiso.
«Χαίρε, jere alégrate, saludo, alegría y gozo», gracias a Ti gozan juntos tierra y cielo;
«Χαίρε, jere alégrate, saludo, alegría y gozo», todas las creaciones unidas glorifican y alaban al Señor.
«Χαίρε, jere alégrate, saludo, alegría y gozo», Tú, que los Apóstoles te tenían como boca hablando en hisijía,
«Χαίρε, jere alégrate, saludo, alegría y gozo», porque de ti tomaban y toman la fuerza sobrenatural y ánimo los Mártires.
«Χαίρε, jere alégrate, saludo, alegría y gozo», Tú que eres el sostén de la fe inquebrantable.
«Χαίρε, jere alégrate, saludo, alegría y gozo», Tú que eres refulgente de energía increada Jaris.
«Χαίρε, jere alégrate, saludo, alegría y gozo», que por ti fue desnudada la fuerza del Hades y nosotros nos hemos revestido la doxa-Luz increada gloria.
¡Χαίρε,Νύμφη ανύμφευτε jere nimfi anímfefte. «Χαίρε, jere alégrate, saludo y gozo», Novia sin novio o esposa desposada!

¡!!Eres más venerable que los querubines y más gloriosa que los serafines. Tú diste a luz al Logos de Dios, sin dejar de ser virgen, Tu eres la verdadera Zeotokos, por eso de magnificamos y alabamos!!! escrito por el arcángel Gabriel en la Santa Montaña Athos!!Τήν τιμιωτέραν τῶν Χερουβίμ καί ἐνδοξοτέραν ἀσυγκρίτως τῶν Σεραφείμ, τήν ἀδιαφθόρως Θεόν Λόγον τεκοῦσαν, τὴν ὄντως Θεοτόκον Σὲ μεγαλύνομεν.

EL AKÁTHISTOS LA ALABANZA A LA MADRE DE DIOS, es lo que estoy traduciendo ahora y a medida de lo posible lo iré enviando.
Atención el texto no está revisado por un filólogo hispanohablante, como se trata de una poesía sublime de zeopnefstía-inspiración divina, reconozco sus dificultad de traducir, una traducción es más o menos literal y en poesía y por eso he optado traducir también desarrollado, por nuestra Santa Iglesia, un poco cada verso explicando teológicamente qué quiere decir, así que cualquier fallo por favor avisarme, y una vez terminado y revisado por un filólogo lo volveré a enviároslo.


«Κύριε ἐλέησον» “Kirie eleison”, Ὑπεραγία Θεοτόκε Σῶσον Ἡμᾶς! iperayía zeotoke sóson imás Santísima Zeotokos interceda y sánanos y sálvanos!!!!

[IMG2=JSON]{"data-align":"none","data-size":"full","height":"444","width":"510","src":"http:\/\/users.sch.gr\/aiasgr\/Image\/Agioi\/Agioi_Eikones\/Agioi_Prostates_02.jpg"}[/IMG2]​​
 
[IMG2=JSON]{"alt":"undefined","data-align":"center","data-size":"full","src":"https:\/\/forocristiano.iglesia.net\/filedata\/fetch?filedataid=14586"}[/IMG2]
Αγάπη-amor καί Αληθεία-verdad (en agapi ke alizía) de Χρῆστος Χρυσούλας Jristos Jrisulas,

SANTA IGLESIA CATOLICA ORTODOXA Y APOSTOLICA DE HELAS-GRECIA
Παράδοση Parádosi Santa y Una que παρέδοσεν parédosen en nosotros el Paradiso Παράδεισον (Gén 2,8)
EL HIMNO ΑΚΑΘΙΣΤΟΣ AKÁTHISTOS LA ALABANZA A LA MADRE DE DIOS DE LA
5.
Θεοδρόμον ἀστέρα,
θεωρήσαντες Μάγοι,
τῇ τούτου ἠκολούθησαν αἴγλῃ•
καὶ ὡς λύχνον κρατοῦντες αὐτόν,
δι' αὐτοῦ ἠρεύνων κραταιὸν Ἄνακτα,
καὶ φθάσαντες τὸν ἄφθαστον,
ἐχάρησαν αὐτῷ βοῶντες•

Ἀλληλούια.

δον παῖδες Χαλδαίων,
ἐν χερσὶ τῆς Παρθένου,
τὸν πλάσαντα χειρὶ τοὺς ἀνθρώπους•
καὶ Δεσπότην νοοῦντες αὐτόν,
εἰ καὶ δούλου μορφὴν ἔλαβεν,
ἔσπευσαν τοῖς δώροις θεραπεῦσαι,
καὶ βοῆσαι τῇ Εὐλογημένῃ•

Χαῖρε, ἀστέρος ἀδύτου Μήτηρ,
χαῖρε, αὐγὴ μυστικῆς ἡμέρας.



Χαῖρε, τῆς ἀπάτης τὴν κάμινον σβέσασα,
χαῖρε, τῆς Τριάδος τοὺς μύστας φωτίζουσα.



Χαῖρε, τύραννον ἀπάνθρωπον ἐκβαλοῦσα τῆς ἀρχῆς,
χαῖρε, Κύριον φιλάνθρωπον ἐπιδείξασα Χριστόν.


Χαῖρε, ἡ τῆς βαρβάρου λυτρουμένη θρησκείας,
χαῖρε, ἢ τοῦ βορβόρου ρυομένη τῶν ἔργων



Χαῖρε πυρὸς προσκύνησιν παύσασα,
χαῖρε, φλογὸς παθῶν ἀπαλλάττουσα.



Χαῖρε, πιστῶν ὁδηγὲ σωφροσύνης,
χαῖρε, πασῶν γενεῶν εὐφροσύνη.




Χαῖρε, Νύμφη ἀνύμφευτε.
5.
Los Magos, al contemplar la estrella
dirigida por Dios,
siguieron la via de luz increada y,
teniéndola ante ellos como una antorcha,
por ella conocieron al Rey poderoso
y alcanzaron al Inaccesible,
y llenos gozo lo aclaman:

¡Aleluya!

Los hijos de Caldea,
viendo en los brazos de la Virgen
a Aquél que ha creado a los hombres,
y reconociendo en él al Soberano
aunque oculto bajo el aspecto de siervo,
presurosos le ofrecen sus regalos como a un Rey,
clamando a la Bendita:

«Χαῖρε jere alégrate», Madre de la Estrella sin crepúsculo,
«Χαῖρε jere alégrate», aurora del día misterioso,; divimo y espiritual

«Χαῖρε jere alégrate», tú que apagas la hoguera del engaño,
«Χαῖρε jere alégrate»,tú que iluminas a los iniciados al misterio de la Santa Trinidad;

«Χαῖρε jere alégrate», tú que destruyes el dominio del tirano inhumano,
«Χαῖρε jere alégrate», tú que nos das a Cristo filántropo;

«Χαῖρε jere alégrate», tú que nos libras de las bárbaras religiones e idolatrías;
«Χαῖρε jere alégrate», tú que nos liberas de las obras de las tinieblas,

«Χαῖρε jere alégrate», tú que extingues la adoración del fuego,
«Χαῖρε jere alégrate», tú que calmas el fuego de las pasiones,

«Χαῖρε jere alégrate», maestra de sabiduría divina para los fieles,
«Χαῖρε jere alégrate», tú, alegría y gozo de todas las generaciones humanas,

¡Χαίρε, Νύμφη ανύμφευτε jere nimfi anímfefte. «Χαίρε, jere alégrate, saludo y gozo», Novia sin novio o esposa desposada!

5. Παν-αγία Panaghía Todasanta, más que Santa o Santísima

Los magos vieron la estrella encendida de Dios al cielo y la siguieron. Esta estrella era como una antorcha que teniéndola en sus manos buscaban en su luz increada sobre el Rey del todo. Así llegaron delante al Inaccesible en doxa-luz increada gloria y alegrándose, clamaron:
¡Aleluya!
Los magos, que habían venido de la lejana Caldea, vieron en las manos de la Virgen al que con Sus manos ha creado los hombres. Le vieron como Señor del todo, a pesar de que había tomado forma de siervo, forma humana, presurosos fueron a ofrecerle los regalos, como a un Soberano y clamaron a Su bendita Madre las siguientes palabras:
«Χαίρε, jere alégrate, saludo, alegría y gozo», Madre de la estrella sin crepúsculo.
«Χαίρε, jere alégrate, saludo, alegría y gozo», tú aurora de un nuevo día con la luz increada, mística, divina y espiritual.
«Χαίρε, jere alégrate, saludo, alegría y gozo», tú Hija de Dios que has apagado el fuego de la gnosis pecadora;
«Χαίρε, jere alégrate, saludo, alegría y gozo», Tú que iluminados a los iniciados a los divinos misterios de la Santa Trinidad;
«Χαίρε, jere alégrate, saludo, alegría y gozo», Tú que has derrumbado de su trono al tirano diablo;
«Χαίρε, jere alégrate, saludo, alegría y gozo», Tú que nos has develado al filántropo Señor;
«Χαίρε, jere alégrate, saludo, alegría y gozo», Tú que nos libras de religiones idólatras;
«Χαίρε, jere alégrate, saludo, alegría y gozo», que nos salvas del barro de las malas obras.
«Χαίρε, jere alégrate, saludo, alegría y gozo», Tú que has acabado con la adoración del fuego de los antiguos pueblos;
«Χαίρε, jere alégrate, saludo, alegría y gozo», Tú que nos has liberado del fuego de los vicios.
«Χαίρε, jere alégrate, saludo, alegría y gozo», Tú guía de sabiduría divina para los fieles;
«Χαίρε, jere alégrate, saludo, alegría y gozo», Tú que eres la alegría y el gozo de todas las generaciones.

¡Χαίρε,Νύμφη ανύμφευτε jere nimfi anímfefte. «Χαίρε, jere alégrate, saludo y gozo», Novia sin novio o esposa desposada!

¡!!Eres más venerable que los querubines y más gloriosa que los serafines. Tú diste a luz al Logos de Dios, sin dejar de ser virgen, Tu eres la verdadera Zeotokos, por eso de magnificamos y alabamos!!! escrito por el arcángel Gabriel en la Santa Montaña Athos!!Τήν τιμιωτέραν τῶν Χερουβίμ καί ἐνδοξοτέραν ἀσυγκρίτως τῶν Σεραφείμ, τήν ἀδιαφθόρως Θεόν Λόγον τεκοῦσαν, τὴν ὄντως Θεοτόκον Σὲ μεγαλύνομεν.

EL AKÁTHISTOS LA ALABANZA A LA MADRE DE DIOS, es lo que estoy traduciendo ahora y a medida de lo posible lo iré enviando.
Atención el texto no está revisado por un filólogo hispanohablante, como se trata de una poesía sublime de zeopnefstía-inspiración divina, reconozco sus dificultad de traducir, una traducción es más o menos literal y en poesía y por eso he optado traducir también desarrollado, por nuestra Santa Iglesia, un poco cada verso explicando teológicamente qué quiere decir, así que cualquier fallo por favor avisarme, y una vez terminado y revisado por un filólogo lo volveré a enviároslo.


«Κύριε ἐλέησον» “Kirie eleison”, Ὑπεραγία Θεοτόκε Σῶσον Ἡμᾶς! iperayía zeotoke sóson imás Santísima Zeotokos interceda y sánanos y sálvanos!


[IMG2=JSON]{"data-align":"none","data-size":"full","height":"444","width":"510","src":"http:\/\/users.sch.gr\/aiasgr\/Image\/Agioi\/Agioi_Eikones\/Agioi_Prostates_02.jpg"}[/IMG2]
 
MARIOLATRIA


Entre las acusaciones que el protestantismo hace al catolicismo están las de desarrollar una adoración y veneración anticristiana de María (lo que se describe como marianismo o mariolatría), así como de inventar doctrinas no basadas en las Escrituras y que dan a María un estado semidivino, buscando duplicar en la vida de María eventos similares a los de la vida de Jesús. Igualmente niega la conveniencia de títulos como Reina de los Cielos, Nuestra Madre del Cielo, Reina del Mundo o Mediatriz. La posición de la Iglesia católica es que María era humana y por lo tanto no debe ser adorada mediante culto divino (latría), pero es especial entre los demás santos, y por lo tanto, merecedora de una especial veneración



Luis Alberto42
 
Luis Alberto42;n3197704 dijo:
MARIOLATRIA


Entre las acusaciones que el protestantismo hace al catolicismo están las de desarrollar una adoración y veneración anticristiana de María (lo que se describe como marianismo o mariolatría), así como de inventar doctrinas no basadas en las Escrituras y que dan a María un estado semidivino, buscando duplicar en la vida de María eventos similares a los de la vida de Jesús. Igualmente niega la conveniencia de títulos como Reina de los Cielos, Nuestra Madre del Cielo, Reina del Mundo o Mediatriz. La posición de la Iglesia católica es que María era humana y por lo tanto no debe ser adorada mediante culto divino (latría), pero es especial entre los demás santos, y por lo tanto, merecedora de una especial veneración



Luis Alberto42

Εν Αγάπη-amor καί Αληθεία-verdad (en agapi ke alizía) de Χρῆστος Χρυσούλας Jristos Jrisulas,


Con tus palabras te has demostrado tú mismo aquí en el foro que eres un όλεθρον ólezron, un afilócalos que odia la filokalía=amor y amistad a la belleza, bondad y sofía divina y mucho odio contra nuestra Παράδοση Parádosi Santa y Una que παρέδοσεν parédosen en nosotros el Paradiso Παράδεισον (Gén 2,8) el creado y el increado espiritual, bajo supervisión del Espíritu Santo

y ahora te pones a enseñarnos helénico del inexistente coiné de tu secta asquerosa TJ calumniando y blasfemando la Santa Madre Zeotokos de CristoDios y por extensión la Santa Iglesia Católica Ortodoxa y Apostólica de Ελλας Elas-Greciay teología Ortodoxa cristiana de los Santos Padres Helénicos….

EN EL PRIMER SINODO DE JERUSALÉN LA SUPERVISORA, RESPONSABLE Y JEFA EN HISIJIA ERA NUESTRA SEÑORA SIEMPRE VIRGEN ZEOTOKOS MADRE DEDIOS, DEOMOSTRADÍIISIMO EN HELENIKO... pero los fantasmas manipulan la verdad...”…creo firmemente y por experiencia propia vividad, lo que dice nuestra Παράδοση Parádosi Santa y Una que παρέδοσεν parédosen en nosotros el Paradiso Παράδεισον (Gén 2,8) el creado y el increado espiritual, bajo supervisión del Espíritu Santo, y por todos Santos/as los Padres-Profetas de Nuevo Testamento de CristoDios y de la Zeotokos de todos los siglos hasta hoy en día, ¿o es que CristoDios nos ha engañado y Su mandamiento no vale calumniadores y blasfemos de la Santa Madre?: “y he aquí yosoy y estoy con vosotros todos los días, hasta el fin del mundo. Amén”. (Estará siempre junto con nosotros porque Él es el Εμμανουηλ Emanuil o Emanuel en español, del que el nombre significa: Dios junto con nosotros)

JARIS!!!