Re: Doctrinas arrianas en los Testigos de Jehová
El Codigo de Leningrado es la copia mas completa que hay de las escrituras hebreas data de 1008 y de la que se nutren la mayor parted de las versiones actuales, comparaciones actuales del texto masoretico con los rollos del mar muerto demuestran la meticulosidad de estos fieles copistas asi como la fidelidad del texto.
Pero bueno ¿quien eres tu "don sabiondo" para poner en tela de juicio lo que lingüistas eruditos han aceptado como confiable?
Cuando digo "Yo soy" la gente no se cae en la tierra, ni porque tenga mal aliento.
Eso implica que hay algo muy solemne en esa frase, el nombre de Dios.
Le reitero, los judíos del 90 d.c. que mataron a Jesús y compilaron el Tanaj no son mi autoridad moral ni espiritual ¿para usted sí?
El códice de leningrado no tiene 2300 años, la Septuaginta si, además en el tiempo de Jesús era la única traducción disponible.
Los "linguistas eruditos" no son solo los simpatizantes de la WT, o los simpatizados por ella, hay muchos otros que ni siquiera consideran en serio esos códices.
Y te lo pruebo:
El evangelista cita el AT:
Mateo 1:22-23
Todo esto sucedió para que se cumpliese lo dicho por el Señor por medio del profeta:
Ved que la virgen concebirá y dará a luz un hijo, y le pondrán por nombre Emmanuel, que traducido significa: "Dios con nosotros".
La traducción de la LXX dice:
Isa 7:14
Por esto dará el Señor mismo a vosotros una señal: He aquí la(h) virgen en vientre concebirá y parirá hijo, y llamará su nombre Emmanuel(i) .
(G3933: parthenos)
Veamos lo que dice la versión masoreta:
Isa 7:14 *Por eso, el Señor mismo les dará una señal: La joven concebirá y dará a luz un hijo, y lo llamará Emanuel.
Ya no es virgen es solo "joven"
Los JUDÍOS MENTIROSOS DEL CONCILIO DE JAMNIA no quisieron que esa profecía quedará así puesto que era sospechosamente semejante a lo que pasó con Jesús, "hijo de una Virgen", así que pusieron al Mesías como "hijo de una joven"
Y en el Talmud cambiaron "Ben Parthenos" (hijo de la Virgen) lo cambiaron a "Ben Panthera" (el hijo de Panthera)
Pero veamos, los hebreos tienen una palabra para Virgen:
H1330
בּתוּלה
bethûlâh
beth-oo-law'
Feminine passive participle of an unused root meaning to separate; a virgin (from her privacy); sometimes (by continuation) a bride; also (figuratively) a city or state: - maid, virgin.
Que no usaron en esa cita sino el de "joven" así que no hay excusa:
H5959
עלמה
‛almâh
al-maw'
Feminine of H5958; a lass (as veiled or private): - damsel, maid, virgin.
EL Nuevo Testamento evidencia que la Biblia citada no es la masorética, ni el códice de leningrado sino la LXX.
Saludos