Re: Dios y sus Angeles son Masculinos y no Femeninos!
Tal vez, pero cuando quiera aprender me busco un mejor maestro que tú.
Por que me esta que en realidad no sabes tanto como te crees. Porque le pregunte a uno de mis clientes que conoce griego, y me dijo que no es exactamente asi. Cuando CRISTO le pregunto a Pedro, Pedro me amas, las palabras que se usaron fueron FILEO, y AGAPAS, no FILO. Por eso Lucas le escribio a Teofilo, el cual se traduce como amigo de Dios. Segun mi amigo Jorge un natural de Croatia y conocedor del GRIEGO, se ha confundido FILO con otra palabra parecida. Asi que la traduccion correcta de Filosofía es amigo de la sabiduria.
Me temo que tampoco lo sabes tu. El refran es el que es simil de paremia.
Me permito dudarlo, porque el que lee eventualmente tiene que darse cuenta de las diferencias entre las religiones del mundo y el Evangelio. Excepto por supuesto que por haber rechazado el Amor de la Verdad, Dios les envia un poder mentiroso para que crean la mentira.
El que no la entiende en su idioma materno, de poco le vale que acuda al latín y al Griego. Pues estos como cualquier otro idioma han evolucionado. Por eso hay Griego antiguo KOINE y hay o habia Latin vulgar y Clasico. Asi que si crees que por la leas en Griego o Latin estas despistado. Porque el AT fue escrito en Hebreo antiguo, pues hay Hebreo Moderno tambien.
En tu limitado diccionario.
Por interesante que parezca, no le añade nada al tema.
Me parece que estas inventando palabras.
Es la academia y sus asociadas la que lo hace.
Muy interesante pero para el proposito de este tema en particular no añade nada.
Tienes un vaiven con lo del diccionario, ahora sirve, ahora no. Si me antojo sirve y si me antojo no.
Pues estas despistado otra vez, los idiomas originales como tal evolucionaron. Por eso hoy se dice del Hebreo antiguo y moderno. Y del GRIEGO antiguo KOINE y el moderno. El Español tambien ha evolucionado. Trata de leer un documento de 500 o 600 años a ver si no es asi.
En realidad creo que estas perdiendo el tiempo. El tema del hermano Protestante es acerca de la masculinidad de los Seres celestiales. Lo cual descalifica a Maria y el resto de las virgenes como seres celestiales, en el cielo o ascendidas al Cielo.
A dicho mensaje te contesté:
Dios en el pasado fue parcial con su pueblo ISRAEL. Si leyeras la Biblia de verdad te hubieras dado cuenta hace rato.
Hembra o mujer se refiere al mismo ser. Un termino puede ser vulgar y el otro clasico pero es lo mismo.
Saludos[/QUOTE]
Saludotes.
¿Que la filosofía no lleva a ningún lado? Gran demostración de que no sabes mucho de filosofía mi estimado Salero.
Tal vez, pero cuando quiera aprender me busco un mejor maestro que tú.
No tramo nada, para que había de "tramar" algo, no te entiendo.
Me temo que tampoco sabes que es un aforismo ni un refrán. Los aforismos y las paremías son "parientes" muy cercanos por su nacimiento anónimo y su lapidariedad.
Me temo que tampoco lo sabes tu. El refran es el que es simil de paremia.
Yo leo la Biblia;
Me permito dudarlo, porque el que lee eventualmente tiene que darse cuenta de las diferencias entre las religiones del mundo y el Evangelio. Excepto por supuesto que por haber rechazado el Amor de la Verdad, Dios les envia un poder mentiroso para que crean la mentira.
por ello me he dado a la tarea de aprender latín y griego y muy lentamente hebreo; más bien el que no quiere leer lo que la Biblia dice realmente es otro.
El que no la entiende en su idioma materno, de poco le vale que acuda al latín y al Griego. Pues estos como cualquier otro idioma han evolucionado. Por eso hay Griego antiguo KOINE y hay o habia Latin vulgar y Clasico. Asi que si crees que por la leas en Griego o Latin estas despistado. Porque el AT fue escrito en Hebreo antiguo, pues hay Hebreo Moderno tambien.
No hay ningún punto; simplemente me permití decirte que hembra no es realmente sinónimo de mujer;
En tu limitado diccionario.
y que si lees en hebreo Issah no lo traduciras como hembra, sino como mujer.
Por interesante que parezca, no le añade nada al tema.
No importa que organismo ni su academicidad; no entendiste que la fraseografía es una dísciplina encargada de hacer cualquier diccionario; y si te pones a analizar dicha disciplina, no vas a encontrar que un diccionario por más erudito que sea va a calificar que está bien o mal dicho, sino que simplemente se dedican a dar el significado de lo que el vulgo y la comunidad científica da a diversas palabras.
Me parece que estas inventando palabras.
Un diccionario nunca es una autoridad calificadora.
Es la academia y sus asociadas la que lo hace.
Si tú lo crees así; pero te repito que eso es falso. Analiza un poquito la fraseografía y te darás cuenta.
Muy interesante pero para el proposito de este tema en particular no añade nada.
Pues tan fácil que ubiques el libro que deseas analizar; por ejemplo si está en hebreo, buscas la palabra en un diccionario de hebreo y listo.
Tienes un vaiven con lo del diccionario, ahora sirve, ahora no. Si me antojo sirve y si me antojo no.
El que le da mucha importancia a la Biblia, como Palabra de Dios, tiene que tratar de acceder a Ella en sus idiomas originales, para no andar "creyendo" en cualquier traducción.
Pues estas despistado otra vez, los idiomas originales como tal evolucionaron. Por eso hoy se dice del Hebreo antiguo y moderno. Y del GRIEGO antiguo KOINE y el moderno. El Español tambien ha evolucionado. Trata de leer un documento de 500 o 600 años a ver si no es asi.
Disculpa Salero; pero esto resulto de un mensaje tuyo que me permití comentar; mensaje tuyo que nada tenía que ver con el hilo de discusión : http://forocristiano.iglesia.net/showpost.php?p=402587&postcount=14
En realidad creo que estas perdiendo el tiempo. El tema del hermano Protestante es acerca de la masculinidad de los Seres celestiales. Lo cual descalifica a Maria y el resto de las virgenes como seres celestiales, en el cielo o ascendidas al Cielo.
A dicho mensaje te contesté:
La justicia requiere imparcialidad; Dios es justo, por tanto imparcial.
La igual fue desvirtuada por el pecado de Adan y Eva, se reinstauró con la Salvación que nos trae Jesús, el Cristo.
Hembra no es una traducción de Issah.
Dios en el pasado fue parcial con su pueblo ISRAEL. Si leyeras la Biblia de verdad te hubieras dado cuenta hace rato.
Hembra o mujer se refiere al mismo ser. Un termino puede ser vulgar y el otro clasico pero es lo mismo.
Saludos[/QUOTE]
Saludotes.