¿CUÁL ES EL NOMBRE DE DIOS?

La prueba está en la frase que vas a leer a continuación: "El ornitorrinco es un mamífero".
Los caracteres de esa frase son latinos, derivados del griego y este del fenicio, que a su vez incorporó pictogramas como los que nos muestras.
Sin embargo, el significado nada tiene que ver con arados, cestas, clavos, cabezas, bueyes, agua, etc.
Ese significado se perdió. Se perdió precisamente para hacer posible una interpretación correcta de esos caracteres.
Gracias a esa pérdida, los lectores no piensan en "agua" cuando ven la "M" de "mamífero".

A eso me refiero con que, cuando el pictograma se convierte en letra de un alfabeto fonético o semifonético, tiene la intención de despojarse del significado previo y adquirir uno nuevo.
Puedes verificar en cualquier página web de verdaderos judíos, y verás que el significado no ha cambiado como tu afirmas.
 
@Pancho Frijoles

Screenshot_20231211-185937_Chrome.jpg
Screenshot_20231211-190002_Chrome~2.jpg
____________________________________
Esta es una página 100% judía, como ves la letra Yod (Iud) tiene el mismo significado de "mano" desde la época de la pictografia hace más de 3 mil años atrás.

No se entonces de dónde afirmas que los significados se perdieron, y además por cuestiones de fonética, eso no tiene sentido.
 

Adjuntos

  • Screenshot_20231211-190002_Chrome.jpg
    Screenshot_20231211-190002_Chrome.jpg
    205,3 KB · Visitas: 1
  • Screenshot_20231211-190002_Chrome.jpg
    Screenshot_20231211-190002_Chrome.jpg
    15,9 KB · Visitas: 1
Ya estamos claros en que tu crees que son dos personas distintas y yo no creo esa enseñanza de las falsas religiones.

No comprendes que es un sólo Dios y dos manifestaciones del mismo Dios único.

Apreciado Miguel, querías que contestara a tu argumento que planteaste para refutarnos, y como he visto un cambio a mejor en tu actitud,.. te contesto.

Tú dijiste hablando acerca de nuestra versión de la Biblia en Hechos 20:28 (versión Traducción del Nuevo Mundo) agregan ilegalmente la frase "de su propio Hijo"

Cuando el texto dice en el griego:
"la congregación de Dios que él compró con su sangre"
¿La sangre de quien? Pues de Dios

Ay querido compañero,¿qué traducción usas tú aquí? Porque es evidente que hay muchas traducciones, pues veamos lo que nos dicen otras sobre Hechos 20:28.

Biblia Traducción en Lenguaje Actual

»Ustedes deben cuidarse a sí mismos, y cuidar a los miembros de la iglesia de Dios. Recuerden que el Espíritu Santo los puso como líderes de la iglesia, para que cuiden a todos los que Dios salvó por medio de la sangre de su propio Hijo.

Biblia Traducción en Lenguaje Actual Interconfesional

»Ustedes deben cuidarse a sí mismos, y cuidar a los miembros de la iglesia de Dios. Recuerden que el Espíritu Santo los puso como líderes de la iglesia, para que cuiden a todos los que Dios salvó por medio de la sangre de su propio Hijo.

Biblia Kadosh Israelita Mesiánica

'Velen por ustedes mismos, y por todo el rebaño que el Ruaj HaKodesh los ha puesto como dirigentes para pastorear la Asamblea Mesiánica de YAHWEH; la cual ganó para sí mismo al costo de la sangre de su propio Hijo.

Biblia de Jerusalem 3-Edicion

'Tened cuidado de vosotros y de toda la grey, en medio de la cual os ha puesto el Espíritu Santo como vigilantes para pastorear la Iglesia de Dios, que él se adquirió con la sangre de su propio hijo.

Biblia Universidad de Jerusalem

'Tened cuidado de vosotros y de toda la grey, en medio de la cual os ha puesto el Espíritu Santo como vigilantes para pastorear la Iglesia de Di-s, que él se adquirió con la sangre de su propio hijo.

Nueva Biblia Española (1975)

Tengan cuidado de ustedes y de todo el rebaño en que el Espíritu Santo los ha puesto como guardianes, siendo así pastores de la Iglesia de Dios, que él adquirió con la sangre de su Hijo.

Biblia de Jerusalen

«Tened cuidado de vosotros y de toda la grey, en medio de la cual os ha puesto el Espíritu Santo como vigilantes para pastorear la Iglesia de Dios, que él se adquirió con la sangre de su propio hijo.

Biblia Palabra de Dios para Todos

Tengan cuidado de ustedes mismos y de toda la gente que Dios les ha dado. El Espíritu Santo les dio el trabajo de cuidar al rebaño de la iglesia de Dios, la cual compró pagando con la sangre de su propio Hijo.

Biblia Lenguaje Sencillo (Nuevo Testamento)

'Ustedes deben cuidarse a sí mismos, y cuidar a los miembros de la iglesia. Recuerden que el Espíritu Santo los puso como líderes de la iglesia de Dios, para que cuiden a todos los que Dios salvó por medio de la sangre de su propio Hijo.

Podemos estar así y llenar unas cuantas páginas de más traducciones,.. ¿Acaso todas estas traducciones han introducido ILEGALMENTE una falsa traducción? No creo que opines que muchísimas traducciones sean erróneas ¿verdad? Pero lo más curioso es que en la siguiente traducción, hace hincapié en Cristo, sí por supuesto, donde se utiliza Señor en muchas traducciones, y en otras especifican que es Jesús, pues el contexto nos está hablando de él como hijo al derramar su sangre por todos nosotros, fíjate lo que dice:

Biblia Peshita (Nuevo Testamento)

"Por tanto, tengan cuidado de ustedes mismos, y de todo el rebaño […] para apacentar la Iglesia del Cristo, la cual Él compró con su sangre,"


Dices también: Pues les enseñan que la nueva versión es para mejorar el vocabulario y la realidad es que sacaron esa versión para corregir errores de traducción de la versión anterior.

Nuestra nueva traducción está en lenguaje actualizado pero no por corregir errores anteriores, sino que al traducirse en muchos idiomas, se ha tenido que tener en cuenta, palabra por palabra, el contexto de la frase, gramática etcétera,.. para no alterar el mensaje original y es todo lo contrario a estas acusaciones. Ya que ha sido una escritura minuciosa llevada a cabo por expertos. Me reitero en esto, hay muchos testimonios y doctos que dan fe que esta traducción es muy rica en lenguaje actual teniendo en cuenta su traducción del hebreo, griego y arameo.

Aquí le dejo las reseñas a los foristas de nombres reputados:

Allen Wikgren(profesor de la Universidad de Chicago, The Interpreter's Bible, volumen I, pág. 99),

Alexander Thomson(comentarista bíblico británico, The Differentiator, abril de 1952 pág.52),

Thomas N.Winter(Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures, The classical Journal abril-mayo 1974, pág.376),

Jason David BeDuhn(profesor Estudios Religiosos, Truth in Translation pág.163 y 165),

Xabier Pikaza(biblista,profesor de Teología, Nuevo Comentario Bíblico San Jerónimo, pág. 778),.. y para terminar os paso una declaración interesante del teólogo

Charles Francis Potter que comentó: "No cabe duda de que el grupo de traductores anónimos ha vertido con habilidad, destreza y sagacidad los mejores textos manuscritos, tanto griegos como hebreos" (The Faiths Men Live By, pág. 300).

En cuanto al idioma griego, vamos a ver lo que dice un experto en cuanto a esta traducción.

El profesor de hebreo Samuel Driver señala que las lenguas “no solo difieren en su gramática y vocabulario, sino también [...] en la manera de construir las frases para expresar las ideas”. Los patrones de pensamiento varían dependiendo del idioma. “Por consiguiente —añade el profesor Driver—, las formas que adoptan las frases cambian según el idioma”.
Como ningún idioma actual refleja exactamente la gramática del hebreo, arameo y griego bíblicos, una traducción palabra por palabra no sería clara y a veces hasta podría transmitir una idea errónea, por ejemplo: La palabra hebrea yadh suele traducirse como “mano”, pero, dependiendo del contexto, puede traducirse como “dominio”, “generosidad”, “poder” y de muchas otras maneras, comparen con (2 Samuel 8:3; 1 Reyes 10:13; Proverbios 18:21).

En griego, También se modificaron algunos nombres propios. Por ejemplo, en algunos se eliminó la h final para ayudar al lector a saber qué sílaba acentuar. Por eso, nombres como Nekoh, Sebnah y Uzah ahora son Nekó, Sebná y Uzá. También se evitaron usos poco comunes de la letra q, de modo que Elqaná ahora es Elcaná, Eqrón es Ecrón, y qohatitas, cohatitas. ¿Una buena traducción al idioma correcto no se puede identificar perfectamente a cada persona? Yo creo que sí. Está claro que es obvia la respuesta.


Pero que sepas Miguel, que aún estoy esperando tu respuestas a las preguntas que te hice sobre varios textos, porque es muy fácil refutar los argumentos de los demás pero demostrar que se está equivocado con pruebas es más difícil ¿cierto? Si tanto sostienes la trinidad como un hecho bíblico, estamos esperando varios en este foro tus argumentos.
La tranquilidad que tenemos en nuestra religión es que poseemos la verdad no por méritos propios, sino porque somos enseñados por Jehová nuestro Dios, y por Jesús que es cabeza de la congregación, (Job 36: 22), (2 Timoteo 3: 16, 17),...

Saludos!!