Arreglos cosméticos de la primera visión de EGW

Re: Arreglos cosméticos de la primera visión de EGW

Estimado ernesto gil. Saludos cordiales.

Ha sido un verdadero placer para mi, poder demostrar nuevamente que tu apasionamiento ególatra en contra de Ellen White estaba basado en un error, y a este te aferrabas ciegamente.


Este punto fue clave: "el pasaje que se dice que estaba en la obra original"

"Era tan imposible que ellos [los que abandonaron su fe en el movimiento de 1844] recobraran el camino y fueran a la ciudad, como todo el mundo impío que Dios había rechazado. Cayeron a todo lo largo del sendero, uno tras otro".

Ellen White dice al respecto:

"Nunca he declarado ni escrito que el mundo fue sentenciado o condenado. En ninguna circunstancia, nunca he usado ese lenguaje para nadie, no importa cuán pecador fuera. Siempre he tenido mensajes de reproche para los que usaban esas expresiones ásperas" (Carta 2, 1874).

"En ninguna circunstancia, nunca he usado ese lenguaje para nadie" ¡Mas claro que el agua!.


Entonces si Joelice tiene una grabacíon hecha por él, que habla de esto que he sostenido y que tú has comprobado como cierto al leer la declaración de la sierva del Señor al respecto, no veo porque tendrá que cambiarlo, debe dejar que siga su curso para aclarar vuestros infundios.

¡¡¡ Te invito a leer lo que la misma señora White sostuvo!!!: " En ninguna circunstancia, nunca he usado ese lenguaje para nadie, no importa cuán pecador fuera. "

Conclusión: "Tu caso acusatorio se va nuevamente (como otros) al tacho de la basura."



“Mas la senda de los justos es como la luz de la aurora, que va en aumento hasta que el día es perfecto” (Proverbios 4:18).

Bendiciones.

Luego todo Israel será salvo.
 
Re: Arreglos cosméticos de la primera visión de EGW

Estimados Foristas,

El sectario #147 es un ENGAÑADOR y recurre a la mentira para defender sus metidas de extremidades. Él sabe muy bien que EGW borró parte de sus visiones y por eso es que da vueltas y vueltas y no quiere citar el relato de la primera alucinación de EGW tal y como aparece en "A Word To The Little Flock". Dicho sea de paso, quiero que todos noten como el sectario #147 rehusa citar el relato de la primera "visión" de EGW tal y como aparece en el libro "A Word To The Little Flock".

El "White Estate" tiene en su poder las siguientes publicaciones:

1. Day-Star (1846)
2. To the Little Remnant Scattered Abroad (1846)
3. A Word to the Little Flock (1847)

Todas estas muestran el relato de la primera alucinación de EGW en su forma original (antes que la tramposa White borrara los párrafos en questión). Si se fijan en el patético argumento del sectario #147, verán que él sostiene que un tal Eli Curtis alteró el relato de la primera visión y lo publicó en el Day Star en el 1845. Este argumento es RISIBLE ya que los tres relatos arriba mencionados fueron publicados entre 1846 y 1847. Como si fuera poco, cualquier persona honesta puede ver que EGW admitió haber borrado varios párrafos. Esto lo podemos corroborar en "Mensajes Selectos Tomo I":


1. La primera omisión (PRIMERA DE VARIAS)

"La primera cita mencionada por C es de un folleto de 24 páginas publicado en 1847, titulado A Word to the Little Flock (Un mensaje para la pequeña grey). Aquí están las líneas omitidas en Experience and Views:

"Era tan imposible que ellos [los que abandonaron su fe en el movimiento de 1844] recobraran el camino y fueran a la ciudad, como todo el mundo impío que Dios había rechazado. Cayeron a todo lo largo del sendero, uno tras otro"....

"Se pretende que esas expresiones demuestran la doctrina de la puerta cerrada, y que ésa es la razón para su omisión en ediciones posteriores. Pero en realidad sólo enseñan lo que ha sido sostenido por nosotros como pueblo, y todavía lo es, como lo demostraré."

"Se me mostró en visión, y todavía lo creo, que hubo una puerta cerrada en 1844".

Está claro que ella lo escribió puesto que ella misma admite que el párrafo en cuestión enseña "lo que ha sido sostenido por nosotros como pueblo, y todavía lo es".

2. "Una conjetura irrazonable
En otro pasaje del libro A Word to the Little Flock (Un mensaje a la pequeña grey), hablo de escenas de la "tierra nueva y declaro que allí vi a santos de la antigüedad: Abrahán, Isaac, Jacob, Noé, Daniel y muchos como ellos". Porque hablo de haber visto a esos hombres, nuestros oponentes conjeturan que entonces yo creía en la inmortalidad del alma y que habiendo cambiado después mis opiniones sobre este punto, vi necesario suprimir ese pasaje. Están tan lejos de la verdad aquí como en otras conjeturas."

No cabe duda alguna que EGW borró partes de su primera visión.

3. "En esta cita también se encuentran las palabras: "Vi dos largas ramas áureas de las cuales colgaban hilos de plata, y en los hilos había magníficas uvas". Mis oponentes ridiculizan "esa expresión débil y pueril de magníficas uvas que crecen en hilos de plata y estos hilos unidos a ramas áureas". ¿Qué motivo movió al autor mencionado a citar mal mis palabras: Yo no declaré que las uvas crecían en hilos de plata. Lo que contemplé está descrito tal como me pareció a mí.

No cabe duda alguna que EGW borró partes de su primera visión.


4. Otra "supresión" reza así: "Bien, bendito sea el Señor, hermanos y hermanas, es una reunión extraordinaria para los que tienen el sello del Dios viviente". No hay nada en esto que todavía no sostengamos.


No cabe duda alguna que EGW borró partes de su primera visión.

5. Se dice que el siguiente pasaje ha sido omitido de la visión relatada en las páginas 25 - 28 de Early Writings [corresponde a las páginas 32 - 35 de Primeros escritos]:
"Si alguien creyó en el sábado y lo guardó, y recibió la bendición que lo acompaña, y luego lo abandonó y quebrantó los santos mandamientos, éste se cerrará a sí mismo las puertas de la santa ciudad tan ciertamente como que hay un Dios que rige los cielos en lo alto".

Más claro no puede estar pero el sectario #147 sigue con su agenda de mentira y cobardía al no querer admitir que la supuesta "pluma inspirada" usaba el "borrador inspirado" cuando realizaba que dijo una que otra BURRADA.

Sectario #147: Sigo esperando el "link" donde aparece el panfleto titulado "A Word To The Little Flock".

Saludos y bendiciones.
 
Re: Arreglos cosméticos de la primera visión de EGW

Estimado ernesto gil. Saludos cordiales.

¡¡¡Al parecer no entiendes español!!!

Lee lo que dice Ellen White dice al respecto:

"Nunca he declarado ni escrito que el mundo fue sentenciado o condenado. En ninguna circunstancia, nunca he usado ese lenguaje para nadie, no importa cuán pecador fuera. Siempre he tenido mensajes de reproche para los que usaban esas expresiones ásperas" (Carta 2, 1874).

"En ninguna circunstancia, nunca he usado ese lenguaje para nadie" ¡Mas claro que el agua!.


Mas la senda de los justos es como la luz de la aurora, que va en aumento hasta que el día es perfecto” (Proverbios 4:18).

Bendiciones.

Luego todo Israel será salvo.
 
Re: Arreglos cosméticos de la primera visión de EGW

Estimados Foristas,

El sectario #147 es un ENGAÑADOR y recurre a la mentira para defender sus metidas de extremidades. Él sabe muy bien que EGW borró parte de sus visiones y por eso es que da vueltas y vueltas y no quiere citar el relato de la primera alucinación de EGW tal y como aparece en "A Word To The Little Flock". Dicho sea de paso, quiero que todos noten como el sectario #147 rehusa citar el relato de la primera "visión" de EGW tal y como aparece en el libro "A Word To The Little Flock".

El "White Estate" tiene en su poder las siguientes publicaciones:

1. Day-Star (1846)
2. To the Little Remnant Scattered Abroad (1846)
3. A Word to the Little Flock (1847)

Todas estas muestran el relato de la primera alucinación de EGW en su forma original (antes que la tramposa White borrara los párrafos en questión). Si se fijan en el patético argumento del sectario #147, verán que él sostiene que un tal Eli Curtis alteró el relato de la primera visión y lo publicó en el Day Star en el 1845. Este argumento es RISIBLE ya que los tres relatos arriba mencionados fueron publicados entre 1846 y 1847. Como si fuera poco, cualquier persona honesta puede ver que EGW admitió haber borrado varios párrafos. Esto lo podemos corroborar en "Mensajes Selectos Tomo I":


1. La primera omisión (PRIMERA DE VARIAS)

"La primera cita mencionada por C es de un folleto de 24 páginas publicado en 1847, titulado A Word to the Little Flock (Un mensaje para la pequeña grey). Aquí están las líneas omitidas en Experience and Views:

"Era tan imposible que ellos [los que abandonaron su fe en el movimiento de 1844] recobraran el camino y fueran a la ciudad, como todo el mundo impío que Dios había rechazado. Cayeron a todo lo largo del sendero, uno tras otro"....

"Se pretende que esas expresiones demuestran la doctrina de la puerta cerrada, y que ésa es la razón para su omisión en ediciones posteriores. Pero en realidad sólo enseñan lo que ha sido sostenido por nosotros como pueblo, y todavía lo es, como lo demostraré."

"Se me mostró en visión, y todavía lo creo, que hubo una puerta cerrada en 1844".

Está claro que ella lo escribió puesto que ella misma admite que el párrafo en cuestión enseña "lo que ha sido sostenido por nosotros como pueblo, y todavía lo es".

2. "Una conjetura irrazonable
En otro pasaje del libro A Word to the Little Flock (Un mensaje a la pequeña grey), hablo de escenas de la "tierra nueva y declaro que allí vi a santos de la antigüedad: Abrahán, Isaac, Jacob, Noé, Daniel y muchos como ellos". Porque hablo de haber visto a esos hombres, nuestros oponentes conjeturan que entonces yo creía en la inmortalidad del alma y que habiendo cambiado después mis opiniones sobre este punto, vi necesario suprimir ese pasaje. Están tan lejos de la verdad aquí como en otras conjeturas."

No cabe duda alguna que EGW borró partes de su primera visión.

3. "En esta cita también se encuentran las palabras: "Vi dos largas ramas áureas de las cuales colgaban hilos de plata, y en los hilos había magníficas uvas". Mis oponentes ridiculizan "esa expresión débil y pueril de magníficas uvas que crecen en hilos de plata y estos hilos unidos a ramas áureas". ¿Qué motivo movió al autor mencionado a citar mal mis palabras: Yo no declaré que las uvas crecían en hilos de plata. Lo que contemplé está descrito tal como me pareció a mí.

No cabe duda alguna que EGW borró partes de su primera visión.


4. Otra "supresión" reza así: "Bien, bendito sea el Señor, hermanos y hermanas, es una reunión extraordinaria para los que tienen el sello del Dios viviente". No hay nada en esto que todavía no sostengamos.


No cabe duda alguna que EGW borró partes de su primera visión.

5. Se dice que el siguiente pasaje ha sido omitido de la visión relatada en las páginas 25 - 28 de Early Writings [corresponde a las páginas 32 - 35 de Primeros escritos]:
"Si alguien creyó en el sábado y lo guardó, y recibió la bendición que lo acompaña, y luego lo abandonó y quebrantó los santos mandamientos, éste se cerrará a sí mismo las puertas de la santa ciudad tan ciertamente como que hay un Dios que rige los cielos en lo alto".

Más claro no puede estar pero el sectario #147 sigue con su agenda de mentira y cobardía al no querer admitir que la supuesta "pluma inspirada" usaba el "borrador inspirado" cuando realizaba que dijo una que otra BURRADA.

Sectario #147: Sigo esperando el "link" donde aparece el panfleto titulado "A Word To The Little Flock".

Saludos y bendiciones.
 
Re: Arreglos cosméticos de la primera visión de EGW

Estimado ernesto gil. Saludos cordiales.

Puedes gritar todo lo que quieras y saltar como lo hacen los falsos profetas de Baal (a manera de ranas), pero no podrás borrar la respuesta a tu planteamiento: "Dios rechazó a todos los cristianos que no creyeron en el mensaje de Miller."

Dios no rechaza a una persona que no cree en un mensaje que fija una fecha exacta para la 2da venida de Jesús. Dios no nos prueba pidiéndonos que creamos una mentira; un mensaje que contradice la Palabra de Dios. ¡Dios no rechazó a "todo el mundo impío" en el 1844! ¡Dios no rechaza a un cristiano por no creer a un falso profeta! Dios no envió a Su Hijo Unigénito para que todo aquel que crea en el mensaje adventista no se pierda más tenga vida eterna.

Leamos realmente lo que dice Ellen White sin la añadidura que le da egl: "Mientras estaba orando ante el altar de la familia, el Espíritu Santo descendió sobre mí, y me pareció que me elevaba más y más, muy por encima del tenebroso mundo. Miré hacia la tierra para buscar al pueblo adventista, pero no lo hallé en parte alguna, y entonces una voz me dijo: "Vuelve a mirar un poco más arriba." Alcé los ojos y vi un sendero recto y angosto trazado muy por encima del mundo. El pueblo adventista andaba por ese sendero, en dirección a la ciudad que se veía en su último extremo. En el comienzo del sendero, detrás de los que ya andaban, había una brillante luz, que, según me dijo, un ángel, era el "clamor de media noche." Esta luz brillaba a todo lo largo del sendero, y alumbraba los pies de los caminantes para que no tropezaran.
Delante de ellos iba Jesús guiándolos hacia la ciudad, y si no apartaban los ojos de él, iban seguros. Pero no tardaron algunos en cansarse, diciendo que la ciudad estaba todavía muy lejos, y que contaban con haber llegado más pronto a ella. Entonces Jesús los alentaba levantando su glorioso brazo derecho, del cual dimanaba una luz que ondeaba sobre la hueste adventista, y exclamaban: "¡Aleluya!" Otros negaron temerariamente la luz que brillaba tras ellos, diciendo que no era Dios quien los había guiado hasta allí. Pero entonces se extinguió para ellos la luz que estaba detrás y dejó sus pies en tinieblas, de modo que tropezaron y, perdiendo de vista el blanco y a Jesús, cayeron fuera del sendero abajo, en el mundo sombrío y perverso.” (Primeros Escritos).

Podemos decir: “¡Que descaro de los anti-adventistas colocando palabras y frases que no provienen de Ellen White para desacreditarla!”: Tu deducción interesada que escribisteis: “Dios no envió a Su Hijo Unigénito para que todo aquel que crea en el mensaje adventista no se pierda más tenga vida eterna”, es propia de tu imaginación así como muchas de tus falsías.

Esto te escrib al respecto:
Estimado Ernesto Gil, veo que no te resististeis a cambiar las declaraciones de Ellen White, ¡después me criticas por llamarte la atención por esto!, ¡te pareces a Ely Curtis queriendo poner palabras que ella nunca dijo como si vinieran de ella!, ¡nos damos cuenta que solo es tu interesada y torcida interpretación!.

Esta es la interpretación correcta: "Jesús no vino a la tierra, como lo esperaba la compañía que le aguardaba gozosa, para purificar el santuario, limpiando la tierra por fuego. Vi que era correcto su cálculo de los períodos proféticos; el tiempo profético había terminado en 1844, y Jesús entró en el lugar santísimo para purificar el santuario al fin de los días. La equivocación de ellos consistió en no comprender lo que era el santuario ni la naturaleza de su purificación."-Primeros Escritos, pág. 243.
“Lo que experimentaban estaba descrito en los últimos versículos de Apocalipsis 10. Debían reavivar la expectación. Dios los había conducido y seguía conduciéndolos. En sus filas militaba una joven llamada Elena Harmon, quien recibió de Dios, en diciembre de 1844, una revelación profética. En esa visión el Señor le mostró la peregrinación del pueblo adventista hacia la áurea ciudad. La visión no explicaba el motivo del chasco, si bien la explicación podía obtenerse del estudio de la Biblia, como sucedió. Sobre todo hizo comprender a los fieles que Dios los estaba guiando y continuaría conduciéndolos mientras viajasen hacia la ciudad celestial.
Al pie de la senda simbólica mostrada a la joven Elena, había una luz brillante, que el ángel designó como el clamor de media noche, expresión vinculada con la predicación de un inminente advenimiento durante el verano y el otoño de 1844. En aquella visión, se discernía a Cristo conduciendo al pueblo a la ciudad de Dios. La conversación oída indicaba que el viaje iba a resultar más largo de lo que se había esperado. Algunos perdieron de vista a Jesús, y cayeron de la senda, pero los que mantuvieron los ojos fijos en Jesús y en la ciudad llegaron con bien a su destino. Esto es lo que se nos presenta, bajo el título "Mi primera visión," en las páginas 13-20 de este libro.

Eran muy pocos los que constituían aquel grupo que avanzaba en la luz. En 1846, eran como cincuenta. El grupo mayor, que abandonó la esperanza de que la profecía se hubiese cumplido en 1844, contaba tal vez con 30,000 personas. En 1845 se reunieron para reexaminar sus opiniones en una conferencia que se celebró en Albany, estado de Nueva York del 29 de abril al 1ero de mayo. Decidieron entonces formalmente denunciar a quienes aseverasen tener "iluminación especial" y a los que enseñasen "fábulas judaicas." (Advent XVII Herald, 14 de mayo, 1845.) Véase Messenger to the Remnant (Mensajera enviada al residuo), pág 31, columna 2.

Cerraron así la puerta para no dejar penetrar la luz referente al sábado y al Espíritu de Profecía. Creían que la profecía no se había cumplido en 1844, y algunos fijaron para una fecha ulterior la terminación de los 2300 días. Fueron fijadas varias fechas, pero una tras otra pasaron. Al principio, este grupo, unido por la influencia cohesiva de la esperanza adventista, marchaba en unidades vinculadas entre sí pero con bastante elasticidad, pues entre todas sostenían una gran variedad de doctrinas. Algunos de estos grupos no tardaron en dispersarse, El que sobrevivió algunas décadas llegó a ser la Iglesia Cristiana Adventista, cuyos miembros son llamados, en nuestras primeras publicaciones, "Adventistas del Primer Día" o "Adventistas Nominales."
Pero debemos dedicar ahora nuestra atención al pequeño grupo que se aferró tenazmente a su creencia de que la profecía se había cumplido el 22 de octubre de 1844 y aceptó con sinceridad la doctrina del sábado y la verdad del santuario como luz celestial que iluminara su senda. Quienes formaban este grupo no se hallaban reunidos en un lugar, sino que eran creyentes individuales aislados, o grupos muy pequeños dispersos en la parte noreste de los Estados Unidos.”

"Después que transcurriera la fecha en que se esperaba al Salvador, siguieron creyendo que su venida estaba cercana; sostenían que habían llegado a una crisis importante y que había cesado la obra de Cristo como intercesor del hombre ante Dios. Les parecía que la Biblia enseñaba que el tiempo de gracia concedido al hombre terminaría poco antes de la venida misma del Señor en las nubes del cielo. Eso parecía, desprenderse de los pasajes bíblicos que indican un tiempo en que los hombres buscarán, golpearán y llamarán ;a la puerta de la misericordia, sin que ésta se abra. Y se preguntaban si la fecha en que habían estado esperando la venida de Cristo no señalaba más bien el comienzo de ese periodo que debía preceder inmediatamente a su venida. Habiendo proclamado la proximidad del juicio, consideraban que habían terminado su labor para el mundo, y no sentían más la obligación de trabajar por la salvación de los pecadores, en tanto que las mofas atrevidas y blasfemas de los impíos les parecían una evidencia adicional de que el Espíritu de Dios se había retirado de los que rechazaran su misericordia. Todo esto les confirmaba en la creencia de que el tiempo de gracia había terminado, o, como decían ellos entonces, que 'la puerta de la misericordia estaba cerrada.' " Y a continuación la Sra. de White explica cómo se comenzó a comprender el asunto:

"Pero una luz más viva surgió del estudio de la cuestión del santuario. Vieron entonces que tenían razón al creer que el fin de los 2300 días, en 1844, había marcado una crisis importante. Pero si bien era cierto que se había cerrado la puerta de esperanza y de gracia por la cual los hombres habían encontrado durante mil ochocientos años acceso a Dios, otra puerta se les abría, y el perdón de los pecados era ofrecido a los hombres por la intercesión de Cristo en el lugar santísimo. Una parte de su obra había terminado tan sólo para dar lugar a otra. Había aún una 'puerta abierta' para entrar en el santuario celestial donde Cristo oficiaba en favor del pecador.
"Entonces comprendieron la aplicación de las palabras que Cristo dirigió en el Apocalipsis a la iglesia correspondiente al tiempo en que ellos mismos vivían: 'Estas cosas dice el que es santo, el que es veraz, el que tiene la llave de David, el que abre, y ninguno cierra, y cierra, y ninguno abre: Yo conozco tus obras: he aquí he puesto delante de ti una puerta abierta, la cual nadie podrá cerrar.' (Apocalipsis 3:7, 8, V.M.)

"Son los que por fe siguen a Jesús en su gran obra de expiación, quienes reciben los beneficios de su mediación por ellos, mientras que a los que rechazan la luz que pone a la vista este ministerio, no les beneficia".-Id., págs 482,483.
"Cuando pasó la fecha fijada para 1844, hubo un tiempo de gran prueba para los que conservaban aún la fe adventista. Su único alivio en lo concerniente a determinar su verdadera situación, fue la luz que dirigió su espíritu hacia el santuario celestial. Algunos dejaron de creer en la manera en que habían calculado antes los períodos proféticos, y atribuyeron a factores humanos o satánicos la poderosa influencia XXVIII del Espíritu Santo que había acompañado al movimiento adventista. Otros creyeron firmemente que el Señor los había conducido en su vida pasada; y mientras esperaban, velaban y oraban para conocer la voluntad de Dios, llegaron a comprender que su gran Sumo Sacerdote había empezado a desempeñar otro ministerio y, siguiéndole con fe, fueron inducidos a ver además la obra final de la iglesia. Obtuvieron un conocimiento más claro de los mensajes de los primeros ángeles, y quedaron preparados para recibir y dar al mundo la solemne amonestación del tercer ángel de Apocalipsis 14."-Id. pág. 485.

Poco después del chasco se vio que si bien algunos, por haber rechazado definitivamente la luz, habían clausurado la puerta que les daba acceso a la salvación, eran muchos los que no habían oído el mensaje ni lo habían rechazado. Los tales podían valerse de las medidas dispuestas por Dios para salvar a los hombres. Alrededor del año 1850, estos detalles se destacaban con claridad. También: en aquel entonces comenzó a haber oportunidades de presentar los mensajes de los tres ángeles. Los prejuicios se iban disipando. Elena de White, repasándolo que había sucedido después del chasco, escribió:
"Era entonces casi imposible acercarse a los incrédulos. El chasco de 1844 había confundido a muchos, y ellos no querían oír explicación alguna con respecto al asunto."-Review and Herald, 20 de noviembre de 1883. (Messenger to the Remnant, pág. 51.)
Pero en 1851 el pastor White pudo dar este informe: "Ahora la puerta está abierta casi por doquiera para presentar la verdad, y muchos de los que antes no tenían interés en investigar están ahora listos para leer las publicaciones."- Review and Herald, del 19 de agosto, 1851. (Messenger to the Remnant, pág. 51.)

Sin embargo, al presentarse esas nuevas oportunidades y al aceptar el mensaje un número mayor de personas, comenzaron a entrar juntamente con ellas ciertos elementos discordantes. Si no se hubiese puesto dique a esto, la obra habría sufrido gran prejuicio. Afortunadamente, con respecto a esto vemos nuevamente que la providencia de Dios guiaba a su pueblo, pues la misma Sra. de White nos dice acerca de una visión que le fue dada el 24 de diciembre de 1850:
"Vi cuán grande y santo es Dios. Dijo el ángel 'Andad cuidadosamente delante de él, porque es alto y sublime, y la estela de su gloria llena el templo.' Vi que en el cielo todo estaba en orden perfecto. Dijo el ángel: '¡Mirad! ¡Cristo es la cabeza; avanzad en orden! Haya sentido en todo.' Dijo el ángel: '¡Contemplad y conoced cuán perfecto y hermoso es el orden en el cielo! ¡Seguidlo!"-E. G. de White, manuscrito 11, 1850 (Messenger to the Remnant, pág 45)

Se necesitó tiempo para lograr que los creyentes en general apreciasen las necesidades y el valor que tiene el orden evangélico. Lo que les había sucedido antes en las iglesias protestantes de las cuales se habían separado los hacía muy cautelosos. Excepto en los lugares donde la necesidad práctica era muy evidente, el temor de atraer el formalismo impedía el avance que debiera haberse realizado en la organización de la iglesia. Todavía tuvo que transcurrir una década después de la visión de 1850 para que se dieran finalmente pasos juiciosos hacia la organización de la iglesia. Es indudable que un factor de primordial importancia para madurar aquellos esfuerzos lo constituyó un artículo abarcante que, bajo el título de "El orden evangélico,"' se publicó en el Suplemento de Experiencia Cristiana y Visiones de Elena G. de White, y se encuentra ahora en Primeros Escritos, págs. 97-104.

Observa entonces la respuesta a la primera omisión:

"Era tan imposible que ellos [los que abandonaron su fe en el movimiento de 1844] recobraran el camino y fueran a la ciudad, como todo el mundo impío que Dios había rechazado. Cayeron a todo lo largo del sendero, uno tras otro"....

Lee lo que dice Ellen White dice al respecto:

"Nunca he declarado ni escrito que el mundo fue sentenciado o condenado. En ninguna circunstancia, nunca he usado ese lenguaje para nadie, no importa cuán pecador fuera. Siempre he tenido mensajes de reproche para los que usaban esas expresiones ásperas" (Carta 2, 1874).

"En ninguna circunstancia, nunca he usado ese lenguaje para nadie" ¡Mas claro que el agua!.




Mas la senda de los justos es como la luz de la aurora, que va en aumento hasta que el día es perfecto” (Proverbios 4:18).

Bendiciones.

Luego todo Israel será salvo.
 
Re: Arreglos cosméticos de la primera visión de EGW

Leamos realmente lo que dice Ellen White sin la añadidura que le da egl: "Mientras estaba orando ante el altar de la familia, el Espíritu Santo descendió sobre mí, y me pareció que me elevaba más y más, muy por encima del tenebroso mundo. Miré hacia la tierra para buscar al pueblo adventista, pero no lo hallé en parte alguna, y entonces una voz me dijo: "Vuelve a mirar un poco más arriba." Alcé los ojos y vi un sendero recto y angosto trazado muy por encima del mundo. El pueblo adventista andaba por ese sendero, en dirección a la ciudad que se veía en su último extremo. En el comienzo del sendero, detrás de los que ya andaban, había una brillante luz, que, según me dijo, un ángel, era el "clamor de media noche." Esta luz brillaba a todo lo largo del sendero, y alumbraba los pies de los caminantes para que no tropezaran.
Delante de ellos iba Jesús guiándolos hacia la ciudad, y si no apartaban los ojos de él, iban seguros. Pero no tardaron algunos en cansarse, diciendo que la ciudad estaba todavía muy lejos, y que contaban con haber llegado más pronto a ella. Entonces Jesús los alentaba levantando su glorioso brazo derecho, del cual dimanaba una luz que ondeaba sobre la hueste adventista, y exclamaban: "¡Aleluya!" Otros negaron temerariamente la luz que brillaba tras ellos, diciendo que no era Dios quien los había guiado hasta allí. Pero entonces se extinguió para ellos la luz que estaba detrás y dejó sus pies en tinieblas, de modo que tropezaron y, perdiendo de vista el blanco y a Jesús, cayeron fuera del sendero abajo, en el mundo sombrío y perverso.” (Primeros Escritos).

Lo que citas de "Primeros Escritos" es, en realidad, "cuartos o quintos escritos" y es por eso que te he pedido en muchas ocasiones que des los links o que cites de las siguientes publicaciones:

1. Day-Star (1846)
2. To the Little Remnant Scattered Abroad (1846)
3. A Word to the Little Flock (1847)

Sigo esperando que te de un ataque de honestidad y admitas que esas publicaciones contienen los párrafos que tu "borrador desesperado" eliminó.
 
Re: Arreglos cosméticos de la primera visión de EGW

Quizas ELG DEBIDO A QUE todo lo que diga egw me tiene sin cuidado ------ y sabemos que sus plagios no pudieron ser inspirados -------- Me asombra lo que comenta aqui Joelice ----- Sin embargo que triste
que a pesar de reconocer el error de egw lo hace en una forma tan tibia y buscando cambiar el tema ---- aun a pesar de reconocer que seria sectario no reconocer esto -------- Gracias ELG esta es una buena discusion


Hasta ahora tu eres el menos indicado para juzgarme y saber de lo que hablamos. Por lo tanto tu no tienes idea del tema de este epígrafe y las implicaciones relacionadas.
 
Re: Arreglos cosméticos de la primera visión de EGW

Saludos elg

Así es y por eso decidí no seguir dialogando con Joelice ya que él, no solo no toma una posición honesta en este tema

Ya estoy cansado de exponer mi posición en este tema. Si tal posición no os satisface sus propias convicciones, me tiene sin cuidado.

sino que rehusa arreglar un videito que ayudó a compilar junto a misael74 y shabat el cual explica una de las omisiones con las mismas mentiras que repite el sectario #147; videito que él a recomendado en este foro.

¿Acaso tu te tomarás el tiempo de darle un "restart" a todo el video por solo arreglar un presunto error? No rehuso, solo no tengo los documentos grabados para arreglar tal cosa y debería hacerlo todo de nuevo.


En otro foro se abrió un tema discutiendo esto y los "moderadores ASD" lo cerraron dando la misma excusa patética que el sectario #147 ha dado.

Lo que los comentadores y la posición de los moderadores en ese foro hallan ofrecido en ese epígrafe me tiene sin cuidado.

Bendiciones
 
Re: Arreglos cosméticos de la primera visión de EGW

Estimado ernesto gil. Saludos cordiales.

Tú dices:

Lo que citas de "Primeros Escritos" es, en realidad, "cuartos o quintos escritos" y es por eso que te he pedido en muchas ocasiones que des los links o que cites de las siguientes publicaciones:

1. Day-Star (1846)
2. To the Little Remnant Scattered Abroad (1846)
3. A Word to the Little Flock (1847)

Sigo esperando que te de un ataque de honestidad y admitas que esas publicaciones contienen los párrafos que tu "borrador desesperado" eliminó.

Respondo: Es claro que no tienes copias de los originales (manuscritos) sobre este tema, vamos una de las causas:

Antes de que señale por separado los pasajes que se dice que han sido omitidos, es justo que se presenten algunos hechos. Cuando mis primeras visiones fueron publicadas por primera vez en forma de folleto, la edición fue pequeña y pronto se vendió. A esto siguió, pocos años después, un libro mayor: The Christian Experience and Views of Mrs. E. G. White, impreso en 1851, y que contiene mucho material adicional.

En nuestras continuas mudanzas en los albores de la obra de publicaciones, y luego en los casi incesantes viajes, mientras trabajaba desde Maine a Texas, desde Míchigan a California - y he cruzado las llanuras no menos de 17 veces - , perdí toda huella de las obras publicadas primero. Cuando se decidió publicar Early Wlitings en Oakland, el otoño pasado, nos vimos obligados a pedir prestado un ejemplar de Experience and Views de Míchigan. Y al hacer esto, supusimos haber obtenido un ejemplar exacto de las primeras visiones como fueron publicadas al principio. Reimprimimos eso, tal como se dice en el prefacio de Early Writings, con sólo algunos cambios de palabras de la obra original.

Y aquí debo detenerme para decir que cualquier hermano nuestro que tenga un ejemplar de cualquiera de mis primeras visiones o de todas ellas tal como se publicaron antes de 1851, me haría un gran favor si me los enviara sin demora. Le prometo devolvérselos tan pronto como se pueda hacer una copia.

Lejos de desear retener cualquier cosa que yo haya publicado, sentiré gran satisfacción en dar al público cada línea de mis escritos que se hayan editado.


Si se fijan en el patético argumento del sectario #147, verán que él sostiene que un tal Eli Curtis alteró el relato de la primera visión y lo publicó en el Day Star en el 1845. Este argumento es RISIBLE ya que los tres relatos arriba mencionados fueron publicados entre 1846 y 1847. Como si fuera poco, cualquier persona honesta puede ver que EGW admitió haber borrado varios párrafos. Esto lo podemos corroborar en "Mensajes Selectos Tomo I":

Respondo: Con lo que dices, afirmas mi posición de que la publicación que se hizo de la primera visión, fue alterada y así apareció en las publicaciones subsiguientes.

¿Cual es la primera omisión de la que se le acusa?

La primera cita mencionada por C es de un folleto de 24 páginas publicado en 1847, titulado “A Word to the Little Flock” (Un mensaje para la pequeña grey). Aquí están las líneas omitidas en Experience and Views: "Era tan imposible que ellos [los que abandonaron su fe en el movimiento de 1844] recobraran el camino y fueran a la ciudad, como todo el mundo impío que Dios había rechazado. Cayeron a todo lo largo del sendero, uno tras otro"..


De este párrafo es lo que tú maliciosamente escribiste al respecto: "solo un espíritu de error puede inspirar a una persona para recibir una visión donde se le informa que Dios rechazó a todos los Cristianos que no creyeron o (creyeron y luego rechazaron) que Jesús regresaba el 22 de Octubre del 1844"

¿Qué nos dice Ellen White al respecto?


"En 1845 un hombre, llamado Curtis, hizo una obra similar en el estado de Massachusetts. Presentó una falsa doctrina, y entretejió en sus teorías frases y selecciones de los Testimonios, y publicó sus teorías en Day Star, y en forma de hoja suelta. Por años estas producciones han llevado su fruto funesto, y han traído oprobio a los Testimonios que, como un conjunto; de ninguna manera sostenían su obra. Mi esposo le escribió y le preguntó qué pretendía al presentar los Testimonios entretejidos con sus propias palabras, para sostener aquello a lo cual nos oponíamos, y le pidió que corrigiera la impresión que su obra había dado. El, lisa y llanamente rehusó hacerlo, diciendo que sus teorías eran la verdad, y que las visiones debían haber corroborado sus puntos de vista, y que virtualmente los sostenían, pero que yo había olvidado de redactar los asuntos que aclaraban sus teorías.

En todo momento, desde el comienzo de la obra se han levantado, uno tras otro, individuos para hacer esta clase de trabajo, y yo he tenido dificultades y he debido incurrir en gastos para contradecir estas falsedades. Han publicado sus teorías, y han engañado a muchas almas, pero quiera Dios guardar las ovejas de su prado."

La misma Sra. White se encarga de destruir tus acusaciones y desvarios:

"Nunca he declarado ni escrito que el mundo fue sentenciado o condenado. En ninguna circunstancia, nunca he usado ese lenguaje para nadie, no importa cuán pecador fuera. Siempre he tenido mensajes de reproche para los que usaban esas expresiones ásperas" (Carta 2, 1874).

"En ninguna circunstancia, nunca he usado ese lenguaje para nadie"

¡Mas claro que el agua!.

Mas la senda de los justos es como la luz de la aurora, que va en aumento hasta que el día es perfecto” (Proverbios 4:18).

Bendiciones.

Luego todo Israel será salvo.
 
Re: Arreglos cosméticos de la primera visión de EGW

Saludos elg
Ya estoy cansado de exponer mi posición en este tema. Si tal posición no os satisface sus propias convicciones, me tiene sin cuidado.

Una posición ambigua no satisface.

¿Acaso tu te tomarás el tiempo de darle un "restart" a todo el video por solo arreglar un presunto error? No rehuso, solo no tengo los documentos grabados para arreglar tal cosa y debería hacerlo todo de nuevo.

¿PRESUNTO ERROR? ¿Ves por qué no vale la pena dialogar con sectarios como tú?

Tú sabes muy bien que EGW escribió los párrafos en questión. Si mal no recuerdo, tú mismo, copiaste y pegaste parte de la primera visión tal y como aparece en "A Word To The Little Flock" entonces, "joelice", ¿por qué no admites con toda certeza que EGW borró ciertos párrafos de su primera visión?

Ya que el sectario #147 no se atreve a dar los links, ¿podrías dar los "links" de las siguientes publicaciones?

1. Day-Star (1846)
2. To the Little Remnant Scattered Abroad (1846)
3. A Word to the Little Flock (1847)


Lo que los comentadores y la posición de los moderadores en ese foro hallan ofrecido en ese epígrafe me tiene sin cuidado.

Eso lo sé pues evadir estos temas es una práctica muy común entre los sectarios ASD.
 
Re: Arreglos cosméticos de la primera visión de EGW

Estimado ernesto gil. Saludos cordiales.

Tú dices:

Una posición ambigua no satisface.

¿PRESUNTO ERROR? ¿Ves por qué no vale la pena dialogar con sectarios como tú?

Tú sabes muy bien que EGW escribió los párrafos en questión. Si mal no recuerdo, tú mismo, copiaste y pegaste parte de la primera visión tal y como aparece en "A Word To The Little Flock" entonces, "joelice", ¿por qué no admites con toda certeza que EGW borró ciertos párrafos de su primera visión?

Ya que el sectario #147 no se atreve a dar los links, ¿podrías dar los "links" de las siguientes publicaciones?

1. Day-Star (1846)
2. To the Little Remnant Scattered Abroad (1846)
3. A Word to the Little Flock (1847)

Eso lo sé pues evadir estos temas es una práctica muy común entre los sectarios ASD.

Respondo: Si el párrafo en cuestión fue borrado, es porque la autora, al hacer la revisión, no lo reconoce como suyo.

Ella dice:

"Nunca he declarado ni escrito que el mundo fue sentenciado o condenado. En ninguna circunstancia, nunca he usado ese lenguaje para nadie, no importa cuán pecador fuera. Siempre he tenido mensajes de reproche para los que usaban esas expresiones ásperas" (Carta 2, 1874).

Lee:

"En ninguna circunstancia, nunca he usado ese lenguaje para nadie"

¡Mas claro que el agua!.

Mas la senda de los justos es como la luz de la aurora, que va en aumento hasta que el día es perfecto” (Proverbios 4:18).

Bendiciones.

Luego todo Israel será salvo.
 
Re: Arreglos cosméticos de la primera visión de EGW

Saludos elg

Una posición ambigua no satisface.

Una posición abierta y no sectaria si satisface.



¿PRESUNTO ERROR? ¿Ves por qué no vale la pena dialogar con sectarios como tú?

Presunto en el sentido de que no vale la pena gastar todo el trabajo echo por un simple capricho de una persona anti-adventista. Claro, a menos que tu me ayudes a reformular el vide, ¿que crees?

Tú sabes muy bien que EGW escribió los párrafos en questión. Si mal no recuerdo, tú mismo, copiaste y pegaste parte de la primera visión tal y como aparece en "A Word To The Little Flock" entonces, "joelice", ¿por qué no admites con toda certeza que EGW borró ciertos párrafos de su primera visión?

Sabes que esas es mi posición y ¿todavía no lo entiendes?


Ya que el sectario #147 no se atreve a dar los links, ¿podrías dar los "links" de las siguientes publicaciones?

1. Day-Star (1846)



2. To the Little Remnant Scattered Abroad (1846)
3. A Word to the Little Flock (1847)

No se donde conseguir los primeros dos ahora mismo (especialmente en español) pero si consigo el último en:

http://www.laverdadeterna.com/librosdeelenadewhite.asp


Eso lo sé pues evadir estos temas es una práctica muy común entre los sectarios ASD.

Pues serán otros "sectarios ASD" pero conmigo te equivocas descaradamente porque siempre estaré, mientras tenga el tiempo, para refutarte/los a todos los enemigos de la verdad eterna y presente. De hecho ¿ya estas decidido a entrar en las 70 semanas?

Bendiciones
 
Re: Arreglos cosméticos de la primera visión de EGW

Estimados Foristas,

Siguiendo el "link" que joelice ha proporcionado, pueden ver el relato de la primera visión de EGW tal y como ella lo presentó antes de borrar ciertos párrafos que entraban en conflicto con sus nuevas creencias:


"Así como Dios me ha mostrado en santa visión, el viaje del pueblo del Advento hacia la Ciudad Santa, y la rica recompensa que le será dada a aquellos que esperaron la venida de su Señor de las bodas, puede ser mi deber darle un pequeño resumen de lo que Dios me ha revelado. Los queridos santos han pasado por muchas pruebas. Pero nuestras pequeñas aflicciones, que son apenas momentáneas, hicieron en nosotros un más excedente y eterno peso de gloria – porque no estuvimos mirando las cosas que se ven, porque las cosas que se ven son temporales, pero las cosas que no se ven son eternas. He tratado de traer un buen informe, y unas pocas uvas de la Canaán celestial, por las cuales podrían apedrearme, así como la congregación así como la congregación quiso apedrear a Caleb y a Josué debido a su informe, (Num. 14:10). Pero yo les digo, mis hermanos y hermanas en el Señor, es un buen país, y nosotros somos bien capaces de ir y poseerlo.
Mientras orábamos en el altar familiar, el Espíritu Santo vino sobre mí, y me vi subiendo y su-biendo cada vez más alto, lejos del mundo en tinieblas. Me volví para mirar al pueblo del Advento en el mundo, pero no los pude encontrar – cuando una voz me dijo, "mira nuevamente, y mira un poco más alto". Entonces levanté mis ojos y vi un camino angosto y estrecho, (a) bien separado sobre el mundo. En este camino el pueblo del Advento estaban caminando hacia la Ciudad, la cual estaba en el extremo más lejano del camino. Ellos tenían una gran luz atrás de ellos en el comienzo del camino, la cual, me dijo un ángel, era el Clamor de Medianoche. (b) Esta luz brillaba a lo largo de todo el camino, y alumbraba sus pies de manera que no tropezaran. Y si ellos mantenían sus ojos fijos en Jesús, el cual estaba justamente delante de ellos, guiándolos a la Ciudad, entonces estaban seguros. Pero muy luego algunos se cxansaron, y dijeron que la Ciudad estaba muy lejos, y que habían esperado llegar (entrar) mucho antes. Entonces Jesús los animó levantando su glorioso brazo derecho, y de su brazo salió una luz gloriosa la cual osciló sobre el pueblo del Advento, y ellos gritaron ¡Aleluya! Otros precipitadamente negaron la luz que estaba atrás de ellos, y dijeron que no era Dios el que los había guiado tan lejos. La luz que estaba atrásde ellos los abandonó dejando sus pies en perfectas tinieblas, y ellos tropezaron y dejaron de mirar los hitos y perdieron de vista a Jesús, y cayeron del camino del camino hacia la oscuridad y al mundo impío de abajo. Les era tan imposible a ellos mantenerse en el camino nuevamente e ir hacia la Ciudad, como a todos los impíos a los cuales Dios había rechazado. Uno tras otro fueron cayendo a lo largo del camino, hasta que escuchamos la voz de Dios como muchas aguas, (c) la cual nos dio el día y la hora de la venida de Jesús. (d) Los santos vivos, 144.000 en número, conocieron y entendieron la voz, mientras que los impíos pensaron que fuese un trueno y un terremoto. (e) Cuando Dios dijo el tiempo, él derramó sobre nosotros el Espíritu Santo, y nuestros rostros comenzaron a ilu-minarse y a brillar con la gloria de Dios, así como sucedió con Moisés cuando descendió del Monte Si-naí. (f)
A esta altura los 144.000 estaban todos sellados y perfectamente unidos. En sus frentes estaba es-crito, Dios, Nueva Jerusalén, y una gloriosa Estrella que contenía el nuevo nombre de Jesús. (g) Mien-tras nosotros estábamos alegres con nuestro santo estado, los impíos estaban enfurecidos, y querían co-locar violentamente sus manos sobre nosotros para arrojarnos en prisión, cuando estrecharíamos nuestras manos en el nombre del Señor, y los impíos caerían indefensos al suelo. Entonces fue que la sinagoga de Satanás sabía que Dios nos había amado, los que podíamos lavarnos los pies unos a otros, y saludar a los santos hermanos con un ósculo santo, y ellos adoraron a nuestros pies. (h) Muy luego nuestros ojos se volvieron hacia el Este, porque una pequeña nube negra había aparecido como de la mitad de la palma de una mano de hombre, la cual todos sabíamos que era la señal del Hijo del hombre. (i) Todos en solemne silencio miramos hacia la nube a medida que se acercaba, más iluminada, y más brillante, gloriosa, y aun más gloriosa, hasta que se convirtió en una gran nube blanca. (j) La barte de abajo parecía como fuego, había un arco iris sobre ella, alrededor de la nube habían diez mil ángeles cantando el más amoroso canto. Y sobre ella estaba sentado el Hijo of hombre, (k) sobre su cabeza habían coronas, (l) su cabello era blanco y crespo y caía sobre sus hombros. (m) Sus pies tenían la apariencia de fuego, (n) en su mano derecha había una afilada hoz, (o) en su izqueirda una trompeta de plata. (p) Sus ojos eran como una llama de fuego, (q) los cuales buscaban a sus hijos por todas partes. Entonces todos los rostros palidecieron, y aquellos a quienes Dios había rechazado se ennegrecieron. Entonces todos gritamos, ¿quién será capaz de permanecer en pie? ¿Está mi ropa sin mancha? Entonces los ángeles cesaron de cantar, y hubo un tiempo de tremendo (espantoso, pavoroso, horrible) silencio, (r) cuandom Jesús habló. Aquellos que tenían manos limpias y corazón puro podrán per,manecer en pie, mi gracia es suficiente para ellos. A esta altura, nuestros rostros estaban iluminados y la alegría llenaba todos los corazones. Y los ángeles dieron una nota más alta y cantaron nuevamente mientras la nube se acercaba aun más a la tierra. Entonces sonó la trompeta de plata de Jesús, a medida que descendía en la nube, envuelta en llamas de fuego. (s) Él miró hacia las tumbas de los santos que dormían, entonces levantó sus ojos y sus manos al cielo y gritó, (t) ¡Despertad! ¡Despertad! ¡Despertad! Vosotros que dormís en el polvo y levantaos. Entonces hubo un tremendo terremoto. Se abrieron las tumbas, y los muertos salieron vestidos con la inmortalidad. Los 144.000 gritaron, ¡Aleluya! Cuando reconocieron a sus amigos que habían sido separados de ellos por la muerte, y en el mismo momento fuimos transformados y fuimos reunidos con ellos para encontrarnos con el Señor en el aire. (u) Todos entramos juntos en la nube, y estuvimos ascendiendo siete días hacia el mar de vidrio, cuando Jesús trajo las coronas y con su propia diestra las colocó sobre nuestras cabezas. (v) Él nos dio arpas de oro y palmas de victoria. (w) Aquí en el mar de vidrio los 144.000 estaban en pie en un cuadrado perfecto. Algunos de ellos tenían coronas muy brillantes, otros no tan brillantes. Algunas coronas parecían estar pesadas con estrellas, mientras que otras tenían pocas estrellas. Todos estaban perfectamente satisfechos con sus coronas. Y todos estaban vestidos con un glorioso y blanco manto desde sus hombros hasta los pies. (x) Los ángeles estabn todos a nuestro alrededor mientras marchábamos sobre el mar de vidrio hacia la puerta de la Ciudad. Jesús levantó su glorioso y poderoso brazo, se paró delante de la puerta y la abrió haciéndola girar sobre sus goznes de oro, y nos dijo, vosotros habéis lavado vuestras ropas en mi sangre, per-maneciendo firmes por mi verdad, entrad. (y) Todos entramos marchando y sentimos que teníamos per-fecto derecho para entrar en la Ciudad. Ahí vimos el árbol de la vida, y el trono de Dios. Fuera del tro-no salía un puro río de agua, y de cada lado del río estaba el árbol de la vida. (z) A un lado del río había un tronco de un árbol y un tronco en el otro lado del río, ambos de oro puro transparente.
Al principio pensé que eran dos árboles. Miré nuevamente y vi que estaban unidos en la parte más alta en un solo árbol. De tal manera que era el árbol de la vida, a cada lado del río de la vida; sus ramas se inclinaban hacia el lugar donde estábamos; y el fruto era glorioso, el cual parecía oro mezclado con plata. Todos caminamos debajo del árbol, y nos sentamos para ver la gloria del lugar, cuando los hermanos Fitch y Stockman, que habían predicado el evangelio del reino, y a quienes Dios los había hecho descansar en la tumba para salvarlos, vinieron hacia nosotros y nos preguntaron qué es lo que habíamos pasado mientras ellos habían estado durmiendo. Tratamos de recordar nuestras mayores pruebas, pero parecían tan pequeñas comparadas con el tan grandioso y eterno peso de gloria (aa) que nos rodeaba, que no pudimos decirles nada, (bb) y todos gritamos Aleluya, el cielo es muy barato, y to-camos nuestras gloriosas arpas e hicimos con que los arcos del cielo sonaran. Y mientras estábamos mirando las glorias del lugar nuestros ojos fueron atraidos hacia arriba a algo que parecía ser de plata. Le pregunté a Jesús que me dejase ver lo que había ahí dentro. En un momento estábamos volando hacia arriba y entramos; ahí vimos al buen padre Abraham, Isaac, Jacob, Noé, Daniel, y muchos como ellos. Y vi un velo con una pesada franja de plata y oro, con un borde en la parte inferior; era muy bonito. Le pregunté a Jesús qué es lo que había dentro del velo. Él lo levantó con su propio brazo derecho, y me ordenó que prestase atención. Vi allí una gloriosa arca, recubierta de puro oro, y tenía un glorioso borde, parecido a las coronas de Jesús; y en él habían dos ángeles brillantes – sus alas cubrían el arca mientras permanecían uno en cada extremo, con sus rostros el uno hacia el otro y mirando hacia abajo. (cc) En el arca, cerca de donde llegaban las alas de los ángeles, había un pote con Maná, de un tinte amarillo; y vi una vara, la cual me dijo Jesús que era de Aarón; yo la vi brotada, florida con fruto. (dd) Y vi dos varas largas de oro, de las cuales colgaban ramas de plata, y sobre las ramas habían muchas uvas gloriosas; un racimo era más que lo que un hombre aquí podría cargar. Y vi a Jesús levantarse y tomar Maná, almendras, uvas y granadas, y las llevó hacia la Ciudad, y las colocó sobre la mesa de la cena. Yo me levanté para ver cuánto estaba siendo llevado, y aun quedaba lo mismo; y nosotros gritamos Aleluya - Amén. Todos descendimos de este lugar hacia la Ciudad, y con Jesús a nuestra cabeza todos descendimos con la Ciudad hasta esta tierra, sobre una grande y poderosa montañaon, la cual no pudo soportar a Jesús, y se partió en dos, y se convirtió en una tremenda planicie. (ee) Entonces miramos hacia arriba y vimos la gran Ciudad, con doce fundamentos, doce puertas, tres a cada lado, y un ángel en cada puerta, todos diciendo, "la Ciudad, la gran Ciudad, está viniendo, está descendiendo de Dios, del cielo"; (ff) y vino y se instaló en el lugar donde estábamos. Entonces comenzamos a mirar las cosas gloriosas fuera de la Ciudad. Entonces vi las más gloriosas casas, que tenían la apariencia de plata, apoyadas por cuatro pilares, con perlas, las más gloriosas para ser admiradas, las cuales debían ser habitadas por los santos; (gg) dentro de ellas había un estante de oro; vi a muchos santos entrar en las casas, sacarse sus relucientes coronas y dejarlas en el estante, y entonces salir al campo alrededor de las casas para hacer algo con la tierra; (hh) no como lo hacemos aquí con la tierra; no, no. Una gloriosa luz resplandecía alrededor de sus cabezas, y ellos estaban continuamente alabando y ofreciendo oraciones a Dios.
Y vi otro campo lleno de todo tipo de flores, y a medida que las cogía, exclamaba, ellas nunca se marchitarán. Después vi un campo de alto pasto, muy glorioso para ser observado; era de un verde vivo, y poseía una reflejo de plata y oro, a medida que se ondeaba soberbiamente a la gloria del Rey Jesús. Entonces entramos en un campo lleno de todo tipo de bestias – el león, el Cordero, el leopardo y el lobo, todos juntos en perfecta armonía; (ii) pasamos en medio de ellos, y ellos nos siguieron pacífi-camente. Entonces entramos en un bosque, no como los oscuros bosques que tenemos aquí, no, no; sino luminoso, y por sobre todo glorioso; las ramas de los árboles se mecían de un lado al otro, y todos diji-mos, "habitaremos seguros en el desierto y dormiremos en estos bosques". (jj) Pasamos a través del bosque, porque estábamos a camino del Monte Sión. Mientras caminábamos, encontramos una com-pañía que también estaba admirando las glorias del lugar. Me percaté que tenían un borde rojo en sus vestimentas; sus coronas eran brillantes; sus ropas eran totalmente blancas. A medida que los saludá-bamos, le pregunté a Jesús quiénes eran. Él me dijo que eran mártires que habían muerto por Él. Con ellos había una innumerable compañía de pequeños; ellos también tenían un borde rojo en sus vesti-mentas. (kk) El Monte Sión estaba justamente delante de nosotros, y sobre el Monte había un glorioso templo, y alrededor de él habían otras siete montañas, sobre las cuales crecían rosas y lirios, (ll) y vi a los pequeños subir, o si lo preferían, usar sus pequeñas alas para volar hasta la cima de las montañas, y coger las flores que nunca se marchitarían. Había todo tipo de árboles alrededor del templo para embellecer el lugar; el boj, el pino, el abeto, la oliva, el mirto, la granada, y el higo se inclinaban con el peso de sus higos, los cuales hacían que todo el lugar luciese en forma gloriosa. (mm) Y cuando estábamos a punto de entrar en el santo templo, Jesús alzó su amorosa voz y dijo, solamente los 144.000 entran en este lu-gar, y nosotros dijimos Aleluya.
Bien, alabado sea el Señor, queridos hermanos y hermanas, es una reunión especial para aquellos que poseen el sello del Dios vivo. (nn) Este templo estaba soportado por siete pilares, todos de oro transparente, llenos de las más gloriosas perlas. Las cosas gloriosas que yo vi allí, no las puedo describir. Oh, si pudiese hablar en la lengua de Canaán, entonces les podría contar un poco de la gloria del mundo superior; pero, si usted es fiel, usted mismo lo podrá conocer. Allí vi las tablas de piedra en las cuales estaban grabados los nombres de los 144.000 en letras de oro; después de haber contemplado la gloria del templo, salimos. Entonces Jesús nos dejó, y fue a la Ciudad; muy luego, escuchamos su amorosa voz nuevamente, diciendo - "Venid pueblo mío, habéis salido de una gran tribulación, y habéis hecho mi voluntad; habéis sufrido por mi; venid a la cena, porque yo mismo me ataviaré y os serviré". (oo) Todos dijimos Aleluya, gloria, y entramos en la Ciudad.
Y vi una mesa de pura plata, que tenía muchos kilómetros de alrgo, y sin embargo nuestros ojos podían verla completamente. Y vi el fruto del árbol de la vida, el maná, almendras, higos, granadas, uvas, y muchas otras frutas. Todos nos sentamos a la mesa. Le pedí a Jesús que me dejara comer del fruto. Él dijo que ahora no. Aquellos que comen del fruto de este campo, no vuelven más a la tierra. Pe-ro en muy poco tiempo, si son fieles, podréis comer el fruto del árebol de la vida, y beber del agua de la montaña; y él dijo, tú debes volver a la tierra nuevamente, a contarle a otros, lo que yo te he revelado. Entonces un ángel me conujo gentilmente de vuelta a este mundo oscuro. Algunas veces pienso que no puedo permanecer más aquí, las cosas de la tierra parecen tan deprimentes – me siento muy sola aquí, porque he visto una tierra mejor. Oh, si pudiese tener alas como una paloma, entonces volaría lejos, y descansaría.

a Mat. 7:14, b Mat. 25:6, c Eze. 43:2, Joel, 3:16, Apoc. 16:17, d Eze. 12:25, Mar. 13:32, e Juan 12:29, f Isa. 10:27, g Apoc. 8:12, h Apoc. 3:9, i Mat. 24:30, j Apoc. 14:14, k Luc. 21:27, l Apoc. 19:12, m Apoc. 1:14, n Apoc. 1:15, o Apoc. 14:14, p 1Tes. 4:16, q Apoc. 1:14, r Apoc. 8:1, s 2 Tes. 1:7-8, t Juan 5:25, u 1 Tes. 4:17, v 2 Esdras 2:43, w Apoc. 15:2, Apoc. 7:9, x Apoc. 7:9, y Isa. 26:2, z Apoc. 22:1-2, aa 2 Cor. 4:17, bb Isa. 65:17, cc Exo. 25:18-20, Heb. 9:3-5, dd Num. 17:8, ee Zac. 14:4, ff Apoc. 21:10-13, gg Isa. 65:21, hh Isa. 65:21, ii Isa. 11:6-9, jj Eze. 34:25, kk Jer. 31:15-17, Mat. 2:18, ll 2 Esdras 2:19, mm Isa. 60:13, Isa. 41:19, nn Apoc. 14:3, oo Luc. 12:37.
 
Re: Arreglos cosméticos de la primera visión de EGW

Estimado ernesto gil. Saludos cordiales.

Tú dices:

Estimados Foristas,

Siguiendo el "link" que joelice ha proporcionado, pueden ver el relato de la primera visión de EGW tal y como ella lo presentó antes de borrar ciertos párrafos que entraban en conflicto con sus nuevas creencias:.............................

Respondo: La primera visión de Elena G. de White fue publicada el 24 de enero de 1846 en un número del Day Star, bajo la forma de una carta al director. Las siguientes visiones fueron apareciendo en pliegos sueltos o en artículos de la revista Present Truth.

"En 1845 un hombre, llamado Curtis, hizo una obra similar en el estado de Massachusetts. Presentó una falsa doctrina, y entretejió en sus teorías frases y selecciones de los Testimonios, y publicó sus teorías en Day Star, y en forma de hoja suelta. Por años estas producciones han llevado su fruto funesto, y han traído oprobio a los Testimonios que, como un conjunto; de ninguna manera sostenían su obra. Mi esposo le escribió y le preguntó qué pretendía al presentar los Testimonios entretejidos con sus propias palabras, para sostener aquello a lo cual nos oponíamos, y le pidió que corrigiera la impresión que su obra había dado. El, lisa y llanamente rehusó hacerlo, diciendo que sus teorías eran la verdad, y que las visiones debían haber corroborado sus puntos de vista, y que virtualmente los sostenían, pero que yo había olvidado de redactar los asuntos que aclaraban sus teorías.

En todo momento, desde el comienzo de la obra se han levantado, uno tras otro, individuos para hacer esta clase de trabajo, y yo he tenido dificultades y he debido incurrir en gastos para contradecir estas falsedades. Han publicado sus teorías, y han engañado a muchas almas, pero quiera Dios guardar las ovejas de su prado."

Ely Curtis fue recriminado después de agosto de 1846 ya que ella antes era soltera:

En agosto de 1846 contrajo matrimonio con un joven ministro, llamado Jaime White. Ambos aceptaron la verdad relativa a la observancia del sábado como día auténtico del Señor como resultado del detenido y profundo estudio de la Biblia y después de haber leído un folleto de J. Bates acerca del tema.

En abril de 1847, recibió una visión acerca de la ley de Dios en el santuario celestial, con un halo de luz que rodeaba el cuarto mandamiento. La descripción de esta visión se encuentra en PE, 32-35

En noviembre de 1848, a la hna. White se le mostró que su esposo debía publicar un pequeño periódico para hacer conocer la verdad a un amplio público. Así pues, en junio de 1849, se inició la publicación de un periódico de ocho páginas denominado The Present Truth. En 1850, se sustituyó el título por el de Second Advent Review and Sabbath Herald.

Su primer libro, de 64 páginas, se publicó en 1851 con el título: The Christian Experiences and Views of Ellen G. White. Lo componían artículos o resúmenes de éstos que ya habían aparecido en Present Truth, pero también se incluyó algún material nuevo. Las páginas 11 – 78 de Primeros Escritos corresponde a esta primer publicación.

En 1852 la familia White se estableció en una forma más o menos estable en Rochester, Nueva York, después de haber viajado a través de diferentes estados con el fin de promover la obra adventista. Esta situación les permitió disponer de un modesto equipo de impresión, que en 1855 fue trasladado a Michigan, Battle Creek, donde se fundó una pequeña editorial. Esta ciudad se convirtió en un centro fundamental de la iglesia adventista hasta 1903, fecha en que toda la administración fue trasladada a Washington, D.C.

”En aquel tiempo [después del chasco de 1844] se nos presentaba un error tras otro; ministros y doctores [médicos] traían nuevas doctrinas. Solíamos escudriñar las Escrituras con mucha oración, y el Espíritu Santo revelaba la verdad a nuestra mente. A veces dedicábamos noches enteras a escudriñar las Escrituras y a solicitar fervorosamente la dirección de Dios. Se reunían con este propósito grupos de hombres y mujeres piadosos. El poder de Dios bajaba sobre mí, y yo recibía capacidad para definir claramente lo que era verdad y lo que era error.

Al ser así delineados los puntos de nuestra fe, nuestros pies se asentaron sobre un fundamento sólido. Acep-tamos la verdad punto por punto, bajo la demostración del Espíritu Santo. Yo solía quedar arrobada en visión, y me eran dadas explicaciones. Me fueron dadas ilustraciones de las cosas celestiales y del santuario, de manera que fuimos colocados donde la luz resplandecía sobre nosotros con rayos claros y distintos.” OE, 317-318

”Si los Testimonios no hablan según la Palabra de Dios, rechazadlos. No puede haber unión entre Cristo y Belial.” 2JT 302

Este preámbulo es para destacar que la primera edición que salió del periódico Day Star venía con las añadiduras de Ely Curtis, como se ha demostrado

"En nuestras continuas mudanzas en los albores de la obra de publicaciones, y luego en los casi incesantes viajes, mientras trabajaba desde Maine a Texas, desde Michigan a California - y he cruzado las llanuras no menos de 17 veces - , perdí toda huella de las obras publicadas primero. Cuando se decidió publicar Early Wlitings en Oakland, el otoño pasado, nos vimos obligados a pedir prestado un ejemplar de Experience and Views de Michigan. Y al hacer esto, supusimos haber obtenido un ejemplar exacto de las primeras visiones como fueron publicadas al principio. Reimprimimos eso, tal como se dice en el prefacio de Early Writings, con sólo algunos cambios de palabras de la obra original."

Ella señala que perdió toda huella de las obras publicadas primero, de lo que se desprende que tampoco tenía los borradores originales.

Esta cita ha sido alterada: "Era tan imposible que ellos [los que abandonaron su fe en el movimiento de 1844] recobraran el camino y fueran a la ciudad, como todo el mundo impío que Dios había rechazado. Cayeron a todo lo largo del sendero, uno tras otro"

Ella responde al respecto: "Hay otro hecho que se debiera presentar aquí. No soy responsable por todo lo que se ha impreso pretendiendo que procedía de mí. Por el tiempo cuando se publicaron por primera vez mis primeras visiones, aparecieron varios artículos que se pretendía que habían sido escritos por mí para relatar lo que el Señor me había mostrado, pero que sancionaban doctrinas que yo no creía. Los tales fueron publicados en una revista editada por un Sr. Curtis. No estoy segura del nombre de la revista." (SM t 1)

http://centrowhite.uapar.edu/quieneg...ibro,MS1,5.htm

"Nunca he declarado ni escrito que el mundo fue sentenciado o condenado. En ninguna circunstancia, nunca he usado ese lenguaje para nadie, no importa cuán pecador fuera. Siempre he tenido mensajes de reproche para los que usaban esas expresiones ásperas" (Carta 2, 1874).

¡Mas claro que el agua!.

Mas la senda de los justos es como la luz de la aurora, que va en aumento hasta que el día es perfecto” (Proverbios 4:18).

Bendiciones.

Luego todo Israel será salvo.
 
Re: Arreglos cosméticos de la primera visión de EGW

Este preámbulo es para destacar que la primera edición que salió del periódico Day Star venía con las añadiduras de Ely Curtis, como se ha demostrado...

¿La primera edición del periódico Day Star venía con las añadidura(s) de Eli curtis?

Para hacer semejante declaración debes tener mucha evidencia entonces:

Muestra la primera edición del periódico Day Star. EL "Western Midnight Cry" se transformó en "The Day-Star" en Feb. 18, 1845. ¿Tienes dicha copia? Yo la tengo y no veo ningún artículo escrito por un tal Eli Curtis.

Como se ha demostrado, además de la publicación del Day Star del 1846 (no el 1845), el párrafo en discusión aparece en otras publicaciones de EGW:

1. To the Little Remnant Scattered Abroad (1846)
2. A Word to the Little Flock (1847)

Ya copié y pegué el relato de la visión tal y como aparece en "A Word to The Little Flock". Entonces, ¿cuál es tu punto?
 
Re: Arreglos cosméticos de la primera visión de EGW

Estimado ernesto gil. Saludos cordiales.

Tú dices:

¿La primera edición del periódico Day Star venía con las añadidura(s) de Eli curtis?

Para hacer semejante declaración debes tener mucha evidencia entonces:

Muestra la primera edición del periódico Day Star. EL "Western Midnight Cry" se transformó en "The Day-Star" en Feb. 18, 1845. ¿Tienes dicha copia? Yo la tengo y no veo ningún artículo escrito por un tal Eli Curtis.

Como se ha demostrado, además de la publicación del Day Star del 1846 (no el 1845), el párrafo en discusión aparece en otras publicaciones de EGW:

1. To the Little Remnant Scattered Abroad (1846)
2. A Word to the Little Flock (1847)

Ya copié y pegué el relato de la visión tal y como aparece en "A Word to The Little Flock". Entonces, ¿cuál es tu punto?

Respondo: La mejor evidencia es lo que responde la propia autora sobre este punto.

Lee: "Nunca he declarado ni escrito que el mundo fue sentenciado o condenado. En ninguna circunstancia, nunca he usado ese lenguaje para nadie, no importa cuán pecador fuera. Siempre he tenido mensajes de reproche para los que usaban esas expresiones ásperas" (Carta 2, 1874).

¿Qué te parece?

Lógicamente, luego de comprobar lo que hizo Ely Curtis, creció en experiencia, las que le hicieron tomar las precauciones correspondientes sobre el punto, y a manera Carta Gant siguió el procedimiento correcto, tal como se describe en el siguiente texto:

"Cada uno de los manuscritos, excepto unas pocas entrevistas y sermones que se registraban taquigráfi-camente, era escrito originalmente de puño y letra por la hna. White. El documento escrito a mano pasaba a una de sus secretarias para que lo copiara. Muchas veces este manuscrito original estaba escrito cuidadosamente y necesitaba muy poco o ningún cambio de ortografía, puntuación o gramática. Sin embargo, muchas veces se había escrito muy rápidamente con el deseo de trasladar al papel lo antes posible los pensamientos que acudían a su mente y la persona encargada de copiarlo hallaba necesario hacer algunas correcciones gramaticales, lo cual estaba autorizado a hacerse por parte de la hna. White.

La copia hecha a máquina, con cualquier cambio editorial que se hubiera realizado, se entregaba nuevamente a la hna. White para revisarlo. Amplios espacios entre líneas ofrecían la oportunidad de añadir o alterar la fraseología, según ella lo deseara en su esfuerzo por comunicar su pensamiento más claramente. A menudo añadía palabras y frases para perfeccionar el pensamiento. Una vez revisado era copiado nuevamente y luego, en la mayoría de los casos, pasaba nuevamente por sus manos para la lectura final y para recibir su firma.

Entonces el escrito estaba listo para ser enviado a las personas o grupo a quienes estaba destinado o para guardarlo para algún uso futuro. Un duplicado se guardaba en la carpeta de cartas, otro en el archivo personal de la hna. White en su escritorio y un tercero en el archivo de manuscritos. Estas tres copias se guardan actualmente en la bóveda de las’Publicaciones White’.

Al hablar de las palabras escogidas para transcribir lo que le había sido revelado ella declaró en Review and Herald del 08.de octubre de 1867:

”Aunque dependo tan completamente del Espíritu del Señor al escribir las visiones como al recibirlas, no obstante las palabras que empleo para describir lo que he visto son mis propias palabras, con excepción de aquellas que me dirige el ángel, las que siempre colocó entre comillas."

En 1906 la hna. White, hablando de la obra de los que estaban empleados como secretarios en relación con el manejo de sus escritos y de las ideas erróneas que muchos tenían en cuanto a su obra, hizo la siguiente declaración:

Cuando vivía mi esposo, él era mi ayudante y consejero al preparar los mensajes que me eran revelados. Viajábamos extensamente. A veces recibía nueva luz en visiones de la noche, a veces durante el día ante grandes congregaciones. Luego escribía fielmente las instrucciones recibidas en visión, tanto como me lo permitían el tiempo y las fuerzas. Entonces examinábamos juntos el material y mi esposo corregía los errores gramaticales y eliminaba las repeticiones innecesarias. Después era copiado cuidadosamente para enviarlo a las personas a quienes estaba destinado o a la imprenta.”

”Al crecer la obra, otros me ayudaron en la preparación del material para la publicación. Después de la muerte de mi esposo, se me unieron fieles ayudantes que trabajaron incansablemente en la tarea de copiar los ’Testimonios’ y preparar los artículos para la publicación. Pero los rumores que han circulado de que cualquiera de mis ayudantes se permite añadir algo al tema o cambiar el sentido de los mensajes que escribo, son falsos.” The Writings and Sending out of the Testimonies to the Church, 4.

Bendiciones.

Luego todo Israel será salvo.
 
Re: Arreglos cosméticos de la primera visión de EGW

¿Qué te parece?

Dice el mentiroso sectario #147:

"Este preámbulo es para destacar que la primera edición que salió del periódico Day Star venía con las añadiduras de Ely Curtis, como se ha demostrado..."

No me parece.. sé que eres un cobarde y que no vas a contestar:

¿La primera edición del periódico Day Star venía con las añadidura(s) de Eli curtis?

Para hacer semejante declaración debes tener mucha evidencia entonces:

Muestra la primera edición del periódico Day Star. EL "Western Midnight Cry" se transformó en "The Day-Star" en Feb. 18, 1845. ¿Tienes dicha copia? Yo la tengo y no veo ningún artículo escrito por un tal Eli Curtis.

Como se ha demostrado, además de la publicación del Day Star del 1846 (no el 1845), el párrafo en discusión aparece en otras publicaciones de EGW:

1. To the Little Remnant Scattered Abroad (1846)
2. A Word to the Little Flock (1847)

Ya copié y pegué el relato de la visión tal y como aparece en "A Word to The Little Flock". Entonces, ¿cuál es tu punto?

¿Será que de una vez por todas vas a mostrar el relato de la primera visión tal y como apareció en:

1. To the Little Remnant Scattered Abroad (1846)
2. A Word to the Little Flock (1847)

¡Deja la oscuridad y acércate a la luz!
 
Re: Arreglos cosméticos de la primera visión de EGW

Estimado y confundido ernesto gil. Saludos cordiales.

Tú dices:

Dice el mentiroso sectario #147:

"Este preámbulo es para destacar que la primera edición que salió del periódico Day Star venía con las añadiduras de Ely Curtis, como se ha demostrado..."

No me parece.. sé que eres un cobarde y que no vas a contestar:

¿La primera edición del periódico Day Star venía con las añadidura(s) de Eli curtis?

Para hacer semejante declaración debes tener mucha evidencia entonces:

Muestra la primera edición del periódico Day Star. EL "Western Midnight Cry" se transformó en "The Day-Star" en Feb. 18, 1845. ¿Tienes dicha copia? Yo la tengo y no veo ningún artículo escrito por un tal Eli Curtis.

Como se ha demostrado, además de la publicación del Day Star del 1846 (no el 1845), el párrafo en discusión aparece en otras publicaciones de EGW:

1. To the Little Remnant Scattered Abroad (1846)
2. A Word to the Little Flock (1847)

Ya copié y pegué el relato de la visión tal y como aparece en "A Word to The Little Flock". Entonces, ¿cuál es tu punto?

¿Será que de una vez por todas vas a mostrar el relato de la primera visión tal y como apareció en:

1. To the Little Remnant Scattered Abroad (1846)
2. A Word to the Little Flock (1847)

¡Deja la oscuridad y acércate a la luz!

Respondo: La mejor evidencia es lo que responde la propia autora sobre este punto.

Lee: "Nunca he declarado ni escrito que el mundo fue sentenciado o condenado. En ninguna circunstancia, nunca he usado ese lenguaje para nadie, no importa cuán pecador fuera. Siempre he tenido mensajes de reproche para los que usaban esas expresiones ásperas" (Carta 2, 1874).

¿Qué te parece?

Lógicamente, luego de comprobar lo que hizo Ely Curtis, creció en experiencia, las que le hicieron tomar las precauciones correspondientes sobre el punto, y a manera Carta Gant siguió el procedimiento correcto, tal como se describe en el siguiente texto:

"Cada uno de los manuscritos, excepto unas pocas entrevistas y sermones que se registraban taquigráfi-camente, era escrito originalmente de puño y letra por la hna. White. El documento escrito a mano pasaba a una de sus secretarias para que lo copiara. Muchas veces este manuscrito original estaba escrito cuidadosamente y necesitaba muy poco o ningún cambio de ortografía, puntuación o gramática. Sin embargo, muchas veces se había escrito muy rápidamente con el deseo de trasladar al papel lo antes posible los pensamientos que acudían a su mente y la persona encargada de copiarlo hallaba necesario hacer algunas correcciones gramaticales, lo cual estaba autorizado a hacerse por parte de la hna. White.

La copia hecha a máquina, con cualquier cambio editorial que se hubiera realizado, se entregaba nuevamente a la hna. White para revisarlo. Amplios espacios entre líneas ofrecían la oportunidad de añadir o alterar la fraseología, según ella lo deseara en su esfuerzo por comunicar su pensamiento más claramente. A menudo añadía palabras y frases para perfeccionar el pensamiento. Una vez revisado era copiado nuevamente y luego, en la mayoría de los casos, pasaba nuevamente por sus manos para la lectura final y para recibir su firma.

Entonces el escrito estaba listo para ser enviado a las personas o grupo a quienes estaba destinado o para guardarlo para algún uso futuro. Un duplicado se guardaba en la carpeta de cartas, otro en el archivo personal de la hna. White en su escritorio y un tercero en el archivo de manuscritos. Estas tres copias se guardan actualmente en la bóveda de las’Publicaciones White’.

Al hablar de las palabras escogidas para transcribir lo que le había sido revelado ella declaró en Review and Herald del 08.de octubre de 1867:

”Aunque dependo tan completamente del Espíritu del Señor al escribir las visiones como al recibirlas, no obstante las palabras que empleo para describir lo que he visto son mis propias palabras, con excepción de aquellas que me dirige el ángel, las que siempre colocó entre comillas."

En 1906 la hna. White, hablando de la obra de los que estaban empleados como secretarios en relación con el manejo de sus escritos y de las ideas erróneas que muchos tenían en cuanto a su obra, hizo la siguiente declaración:

”Cuando vivía mi esposo, él era mi ayudante y consejero al preparar los mensajes que me eran revelados. Viajábamos extensamente. A veces recibía nueva luz en visiones de la noche, a veces durante el día ante grandes congregaciones. Luego escribía fielmente las instrucciones recibidas en visión, tanto como me lo permitían el tiempo y las fuerzas. Entonces examinábamos juntos el material y mi esposo corregía los errores gramaticales y eliminaba las repeticiones innecesarias. Después era copiado cuidadosamente para enviarlo a las personas a quienes estaba destinado o a la imprenta.”

”Al crecer la obra, otros me ayudaron en la preparación del material para la publicación. Después de la muerte de mi esposo, se me unieron fieles ayudantes que trabajaron incansablemente en la tarea de copiar los ’Testimonios’ y preparar los artículos para la publicación. Pero los rumores que han circulado de que cualquiera de mis ayudantes se permite añadir algo al tema o cambiar el sentido de los mensajes que escribo, son falsos.” The Writings and Sending out of the Testimonies to the Church, 4.

Bendiciones.

Luego todo Israel será salvo.
 
Re: Arreglos cosméticos de la primera visión de EGW

¿Qué te parece?

Me parece que estás acorralado y que, en tu cobardía, escondes la evidencia.

Tu amiguito "joelice" puso un "link" donde puedes leer "A Word To The Little Flock" y ver que EGW sí escribió los párrafos en cuestión. ¿Qué te parece?

En Mensajes Selectos tomo I EGW admite haber escrito ciertos párrafos que luego borró. ¿Qué te parece?

Todos hemos visto cómo tú te haces el loco y repites, cual lorito sectario, bobadas así intentando tapar el sol con un dedo. ¿Qué te parece?

Yo sigo respondiendo para que todos vean cuán deshonesto eres al rehusar afrontar la realidad. ¿Qué te parece?
 
Re: Arreglos cosméticos de la primera visión de EGW

Estimado ernesto gil. Saludos cordiales.

Tú dices:

Me parece que estás acorralado y que, en tu cobardía, escondes la evidencia.

Tu amiguito "joelice" puso un "link" donde puedes leer "A Word To The Little Flock" y ver que EGW sí escribió los párrafos en cuestión. ¿Qué te parece?

En Mensajes Selectos tomo I EGW admite haber escrito ciertos párrafos que luego borró. ¿Qué te parece?

Todos hemos visto cómo tú te haces el loco y repites, cual lorito sectario, bobadas así intentando tapar el sol con un dedo. ¿Qué te parece?

Yo sigo respondiendo para que todos vean cuán deshonesto eres al rehusar afrontar la realidad. ¿Qué te parece?


Respondo: Lee: "Nunca he declarado ni escrito que el mundo fue sentenciado o condenado. En ninguna circunstancia, nunca he usado ese lenguaje para nadie, no importa cuán pecador fuera. Siempre he tenido mensajes de reproche para los que usaban esas expresiones ásperas" (Carta 2, 1874).

¿Qué te parece?

¡Más claro que el agua!


“Mas la senda de los justos es como la luz de la aurora, que va en aumento hasta que el día es perfecto” (Proverbios 4:18).

Bendiciones.

Luego todo Israel será salvo.