¿Apunta Génesis 6:3 a la edad máxima del hombre?

En Gen.6 NO habla de la edad maxima del hombre, sino del tiempo en que Dios destruiria todo, es decir 120 años. Que fueron los años que Noé predicó.
Miren esto:
Gen.5:32 Y siendo Noé de quinientos años, engendró a Sem, a Cam y a Jafet.
Gen.7:6 Era Noé de seiscientos años cuando el diluvio de las aguas vino sobre la tierra.
Aqui tenemos 100 años, desde que fueron engendrados los hijos de Noé y el diluvio. Por lo que Dios hablo a Noé cuando tenia 480 años!!

Y un versiculo que si habla de la edad del hombre es:

Salmo 90:9 Porque todos nuestros días declinan a causa de tu ira;
Acabamos nuestros años como un pensamiento.
10 Los días de nuestra edad son setenta años;
Y si en los más robustos son ochenta años,
Con todo, su fortaleza es molestia y trabajo,
Porque pronto pasan, y volamos.

Obviamente 70-80 años es un promedio

Bendiciones
Estos 70 u 80 años es un comentario del salmista sobre la longevidad de ese momento en cambio los 120 años fueron dichos por Dios como un máximo general que casualmente es la longevidad a la que puede llegar el hombre con todo el viento a favor.
 
Es lo que estoy diciendo
NO, dijiste: "...su idea era mas bien reformar el Judaísmo que era la doctrina que el conocía y enseñaba".

Entonces, ¿no crees en Jesús como el Mesías, el Salvador no solo de los judíos sino de todo el genero humano, porque solo quería reformar el judaísmo y no dar la Buenas Nuevas?
 
Voy a oscurecer mas el panorama:

Resulta ser que los telómeros de nuestro ADN pueden replicarse hasta máximo los 120 años de acuerdo a recientes investigaciones.

Cuando copias varias veces una llave llegará un momento que esa copia de copia de copia no abrirá la puerta; asi también nuestras células no pueden dividirse ya que el molde no da mas y el cuerpo muere.
 
Yo descartaría la posibilidad de una sentencia dual pero vamos a darle la razón a David y digamos que lo que Dios estaba diciendo es que en 120 años exterminaría al hombre de sobre la faz de la tierra.

De todas maneras, si se tratara del metabolismo humano, los 120 años serían solo un límite y tampoco tendría porque ser exacto.
Tampoco el metabolismo anterior era de 1000 años exactos.

Yo me inclinaría a pensar que Dios estaba reduciendo la habitación del hombre de unos diez siglos a uno.

Dios los bendiga.

1) Lo descartarías por preferencia personal, no porque hayas hecho un trabajo exegético. La Biblia es un testimonio escrito con un mensaje establecido que hay que entender independientemente de si te gusta o no. No un campo para sembrar especulaciones y acomodarla a mis preferencias. Si tus métodos de interpretación son adecuados entenderás porque es más correcto entender lo que dice el texto que imponerle al texto lo que uno quiere o desea.

2) Cuando Pablo y otros apostoles y escribas cristianos escribieron los libros del Nuevo Testamento, usaron como base la tradición manuscrita que subyace al texto de la Septuaginta. No hay evidencia de que tradujeran directamente del Texto masorético que hoy usamos judíos y cristianos. El primero al que hay que preguntarle es a este texto que representa una tradición distinta del texto inspirado:

La LXX dice en Génesis 6:3
Y dijo el Señor Dios: No permanecerá mi Espíritu en estos hombres para siempre porque son carne, así que sus días serán ciento veinte años.

El texto hebreo usa la palabra genérica Adam (humanidad). "No contenderá mi Espíritu indefinidamente con la humanidad..." y el traductor usa el demostrativo "estos" para especificar que no se trata de TODOS los hombres sino de la generación del diluvio.

Cabe recordar que en Génesis 1-19 hay cuatro episodios de Juicio escatológico de Dios, en los que el personalmente SUPERVISA o VIENE A VER lo que está haciendo la humanidad. El primero ocurre en el Jardín del Edén, el segundo en la generación del diluvio, el tercero en Babel y el cuarto en Sodoma y Gomorra. Al Dios "constatar la maldad" castiga a ESOS hombres y no a TODA la humanidad. De estos cuatro episodios de juicio solo 2 son de destrucción total. El diluvio (agua) y Sodoma y Gomorra (fuego). En ambos casos solo se salva una familia...el resto es aniquilado. La generación del diluvio en un lapso mínimo entre el nacimiento de los hijos de Noe a los 500 años y el cumpleaños número 600 de Noe. Pero resulta que a ti te parece descabellado agregarle 20 años más a pesar de todo y te parece más razonable que Dios modificara el metabolismo para que desde el diluvio hasta Moisés nadie pasara los 120 años de edad.

La interpretación del texto más antigua que existe viene de un texto de las cuevas de qumran que data del siglo II A.C o del Siglo I A.C. Se llama el Pesher de Genesis (4Q252, columna I: 1-3) dice: "En el año 480 de la vida de Noe... etc... Mi espíritu no residirá en el hombre para siempre. Sus días están fijados a 120 años hasta el tiempo del diluvio"

Después de esto aparecen otros que dicen que es el límite de la edad del hombre, etc, etc. La mayoría vienen o del judaísmo helenista o son expaganos convertidos al cristianismo.
Pero al menos desde que se escribió Génesis 6:3 hasta el siglo primero el texto no había sido entendido como sugieren quienes necesitan demostrar la Biblia con la "ciencia".
 
Estos 70 u 80 años es un comentario del salmista sobre la longevidad de ese momento en cambio los 120 años fueron dichos por Dios como un máximo general que casualmente es la longevidad a la que puede llegar el hombre con todo el viento a favor.

Nótese que el Salmista citado escribió esto antes de llegar a los 120 años de edad.
Mientras que el dios de las inconsistencias que suele darte la razón no tuvo más opción que implementar gradualmente el asunto de modo que la solo fuese el Salmista quien llegaría a los 120 años.

Alguna vez me.dijiste que me podías hacer papilla con tu habilidad lógica. Pero hasta ahora solo has jugado a hacerte papilla a ti mismo con la tuya. ¿Cuando será que dejas ver tu lógica y comienzas a argumentar de verdad?.

Sigo esperando...a ver si dejas de posar de humilde fingiendo ser ignorante y muestras mas humildad mostrando tu verdadera habilidad y argumentos.
Estos juegos de argumentos posmodernos sentimentaloides y personales son extenuantes y aburren.
 
Voy a oscurecer mas el panorama:

Resulta ser que los telómeros de nuestro ADN pueden replicarse hasta máximo los 120 años de acuerdo a recientes investigaciones.

Cuando copias varias veces una llave llegará un momento que esa copia de copia de copia no abrirá la puerta; asi también nuestras células no pueden dividirse ya que el molde no da mas y el cuerpo muere.

Admiro tu fé porque es grande a pesar de estar construida sobre la arena. (En este tema que has traído...no se en otros aspectos). Esta fe te dice que los científicos que hoy trabajan en laboratorios para mantener las células reproduciéndose por más de 120 años nunca tendrán exito. Difícil adivinar el futuro... Pero una vez tengan éxito, habrá quienes dirán "Mirad, la luz de la ciencia vencido el puño de Dios".
A la larga no es eso. Ni es Dios. Sino los.fundamentos.

Las preguntas que me vienen a la cabeza son ¿Dónde habla Génesis 5-9 de los telomeros? ¿Que tiene que ver el diluvio con ellos? ¿Que pasó con los.telomeros desde Adán hasta Aarón?

Por otro lado me queda la duda: ¿El alargamiento o acortamiento de los telomeros es una causa de la muerte o es un efecto de la muerte?
 
Es porque yo no considero la razón subjetiva como excusa para obviar lo que no es razón subjetiva. Por eso yo puedo hablar por todos. Porque para todos 2+2=4 independientemente de lo que cada quien desee creer o se invente al respecto. Lo razonable es que el exceso de grasa genera propensión a infartos y otros problemas de salud o que si te le lanzas a un carro en movimiento es muy probable que te atropelle. Por eso yo puedo hablar sin temor de lo que es razonable para todos aunque haya quienes se esmeren por hacer culto a sus imágenes subjetivas.

. Génesis 6:9 dice que Noé era perfecto en sus Generaciones.
Si las generaciones en la Biblia son de 40 años cada una, ¿Cuántas generaciones pasan antes de que Noe cumpla los 500 años y engendre a su primer hijo?
o en otras palabras ¿Cuanto da 12 x 40? ¿Y a ese resultado cuanto le falta para llegar a la cantidad de años que tenía Noé cuando ocurrió el diluvio?
12 jubileos (periodos de 50 años) en la vida de Noe nos dicen la cantidad de años que tenía Noe cuando ocurrió el diluvio.
5 Períodos de 120 años en la vida de Noe nos dicen la cantidad de años que tenia Noé cuando ocurrió el diluvio.

¿Coincidencia matemática?

120 x 50 ¿Nos dará alguna cifra profética mente significativa?

Los autores inspirados por Dios literalmente hablando sabían enviar mensajes codificados y cifrados y sabían dar estructura a los textos. No sorprende pues encontrar al número resultante de 3 x 40 aveces visible (2 Crónicas 5:12 ) y aveces oculto en el mensaje.

No siempre 2+2=4, sino para Cristo son Iglesia y también 490 al infinito...

Un Abrazo.
 
¿”estos hombres” o “el hombre”?

La Septuaginta dice en Génesis 6:3
"Y dijo el Señor Dios: No permanecerá mi espíritu en estos hombres para siempre porque son carne, así que sus días serán ciento veinte años"

La Biblia Textual, una traducción basada en el texto hebreo masorético, dice así:
"Entonces dijo YHVH: Mi Espíritu no permanecerá para siempre con el hombre, pues ciertamente él es carne, y sus días serán ciento veinte años"

¿Qué expresión se acerca más el original: “en estos hombres” o “con el hombre”?

Cuando en los libros del Pentateuco hay discrepancias entre el texto hebreo masorético y el de la Septuaginta, los eruditos suelen consultar El Pentateuco samaritano, una obra que muchas veces resulta clave para determinar el significado del texto del Pentateuco original. Hay que decir que, a diferencia de la Septuaginta, El Pentateuco Samaritano no es una traducción sino una forma del texto hebreo mismo. Se estima que fue producido alrededor del siglo IV a. E.C., aún antes que la Septuaginta. Otro dato que conviene saber es que en alrededor de 2.000 pasajes el texto samaritano concuerda con la LXX y no con las lecturas hebreas, lo que posiblemente indica que los traductores de la LXX trabajaron con un texto hebreo muy análogo al de los samaritanos. Esto hace muy interesante conocer como El Pentateuco Samaritano vierte Génesis 6:3. Según la obra The Israelite Samaritan Version of the Torah: First English Translation lo escribe así:

“And Shehmaa said, My Spirit shall not strive with man forever, whether he is bone or flesh, And his days shall be one hundred and twenty years”

Traducido al español sería más o menos así:
“Y dijo Shehmaa (nombre divino): Mi Espíritu no luchará para siempre con el hombre, ya sea hueso o carne, y sus días serán ciento veinte años”.

Se aprecia bien como en la expresión “con el hombre”, El Pentateuco Samaritano coincide plenamente con el texto masorético y se distingue de la LXX. Esta evidencia hace más razonable pensar que en este caso el texto masorético y samaritano se acerca más al original hebreo, a diferencia de la LXX, y que posiblemente el traductor de la Septuaginta se haya inclinado más por interpretar el texto y no tanto por traducirlo.

Por tanto, cuando Dios dice que “sus días serán ciento veinte años” no estaba dirigiéndose a aquellos hombres en particular, sino a la humanidad en general.
 
  • Like
Reacciones: salmo51
1) Lo descartarías por preferencia personal, no porque hayas hecho un trabajo exegético. La Biblia es un testimonio escrito con un mensaje establecido que hay que entender independientemente de si te gusta o no. No un campo para sembrar especulaciones y acomodarla a mis preferencias. Si tus métodos de interpretación son adecuados entenderás porque es más correcto entender lo que dice el texto que imponerle al texto lo que uno quiere o desea.

2) Cuando Pablo y otros apostoles y escribas cristianos escribieron los libros del Nuevo Testamento, usaron como base la tradición manuscrita que subyace al texto de la Septuaginta. No hay evidencia de que tradujeran directamente del Texto masorético que hoy usamos judíos y cristianos. El primero al que hay que preguntarle es a este texto que representa una tradición distinta del texto inspirado:

La LXX dice en Génesis 6:3
Y dijo el Señor Dios: No permanecerá mi Espíritu en estos hombres para siempre porque son carne, así que sus días serán ciento veinte años.

El texto hebreo usa la palabra genérica Adam (humanidad). "No contenderá mi Espíritu indefinidamente con la humanidad..." y el traductor usa el demostrativo "estos" para especificar que no se trata de TODOS los hombres sino de la generación del diluvio.

Cabe recordar que en Génesis 1-19 hay cuatro episodios de Juicio escatológico de Dios, en los que el personalmente SUPERVISA o VIENE A VER lo que está haciendo la humanidad. El primero ocurre en el Jardín del Edén, el segundo en la generación del diluvio, el tercero en Babel y el cuarto en Sodoma y Gomorra. Al Dios "constatar la maldad" castiga a ESOS hombres y no a TODA la humanidad. De estos cuatro episodios de juicio solo 2 son de destrucción total. El diluvio (agua) y Sodoma y Gomorra (fuego). En ambos casos solo se salva una familia...el resto es aniquilado. La generación del diluvio en un lapso mínimo entre el nacimiento de los hijos de Noe a los 500 años y el cumpleaños número 600 de Noe. Pero resulta que a ti te parece descabellado agregarle 20 años más a pesar de todo y te parece más razonable que Dios modificara el metabolismo para que desde el diluvio hasta Moisés nadie pasara los 120 años de edad.

La interpretación del texto más antigua que existe viene de un texto de las cuevas de qumran que data del siglo II A.C o del Siglo I A.C. Se llama el Pesher de Genesis (4Q252, columna I: 1-3) dice: "En el año 480 de la vida de Noe... etc... Mi espíritu no residirá en el hombre para siempre. Sus días están fijados a 120 años hasta el tiempo del diluvio"

Después de esto aparecen otros que dicen que es el límite de la edad del hombre, etc, etc. La mayoría vienen o del judaísmo helenista o son expaganos convertidos al cristianismo.
Pero al menos desde que se escribió Génesis 6:3 hasta el siglo primero el texto no había sido entendido como sugieren quienes necesitan demostrar la Biblia con la "ciencia".
Más allá de como uno llegué a determinadas conclusiones, estas siempre serán en definitiva personales.
No veo lo malo en eso.
Yo analizó las determinadas interpretaciones que subsisten hoy en día sobre un particular y luego hago mí propio trabajo para llegar a una conclusión que siempre será personal porque soy una persona y no un colectivo.
Y si puedo tomó partido por alguna se las interpretaciones o arrimo alguna otra posibilidad.
A veces los datos a considerar son insuficientes para llegar a alguna conclusión.
En el caso que nos ocupa ciertamente podría ser de cualquiera de estas dos maneras, pero si yo tengo que elegir una me inclino siempre detrás de mí propia valoración o la de otros si la tomó como mía.
Sería muy servil tomar la de otros por encima de la conclusión propia, simplemente porque uno siempre tiene que estar equivocado y el otro no.

Si me gasto el cartucho en la primera opción me queda sin explicación el como la humanidad paso de vivir 1000 años a vivir 100.
Prefiero usar este texto para contestar eso que para tener un dato más sobre el diluvio que no lo cambia nada.

Dicho lo dicho yo descarto la primera opción por preferencia personal.
Abrazos.
 
¿Son los 120 años el plazo de tiempo antes del diluvio?

Según la Biblia ¿Se puede concluir que los 120 años de Génesis 6:3 es el tiempo de vida que les quedaba a aquellos hombres? Consideremos los siguientes textos, todos ellos tomados de La Biblia Griega Septuaginta:

Noé tenía quinientos años y engendró Noé tres hijos: Sem, Kham y láfeth.
Y sucedió que cuando empezaron los hombres a multiplicarse sobre la tierra les nacieron hijas.
” (Génesis 6:1)

Tenía Noé seiscientos años cuando el diluvio de agua vino sobre la tierra” (Génesis 7:6)

El decreto de Génesis 6:3 se produce después que Noé cumplió 500 años en Génesis 6:1. Sabemos que Noé tenía 600 años cuando vino el diluvio. Tomando como referencia la vida de Noé el tiempo transcurrido entre el decreto divino y el diluvio no pudo ser mayor de 100 años.

Veamos otra línea de cálculo desde otro texto también tomado de La Biblia Griega Septuaginta:

Y éstas son las generaciones de Sem: Sem tenía cien años cuando engendró a Arfaxad el segundo año después del diluvio” (Génesis 11:10)

De este texto extraemos que Sem nació 98 años antes del Diluvio. Sabemos que el decreto de Génesis 6:3 se produce después que Sem fuera engendrado en Génesis 6:1. Por tanto, y tomando como referencia la vida de Sem, el tiempo transcurrido entre el decreto y el diluvio no pudo ser mayor de 98 años.

Desde estas dos líneas de cálculo la evidencia bíblica (desde la Septuaginta) nos lleva a una conclusión innegable: El tiempo transcurrido entre el decreto divino y el diluvio no pudo ser mayor de 98 años, lo cual hace imposible que los 120 años puedan referirse al tiempo de vida que les quedaba a los hombres de aquel tiempo.
 
  • Love
Reacciones: salmo51
¿Son los 120 años el plazo de tiempo antes del diluvio?

Según la Biblia ¿Se puede concluir que los 120 años de Génesis 6:3 es el tiempo de vida que les quedaba a aquellos hombres? Consideremos los siguientes textos, todos ellos tomados de La Biblia Griega Septuaginta:

Noé tenía quinientos años y engendró Noé tres hijos: Sem, Kham y láfeth.
Y sucedió que cuando empezaron los hombres a multiplicarse sobre la tierra les nacieron hijas.
” (Génesis 6:1)

Tenía Noé seiscientos años cuando el diluvio de agua vino sobre la tierra” (Génesis 7:6)

El decreto de Génesis 6:3 se produce después que Noé cumplió 500 años en Génesis 6:1. Sabemos que Noé tenía 600 años cuando vino el diluvio. Tomando como referencia la vida de Noé el tiempo transcurrido entre el decreto divino y el diluvio no pudo ser mayor de 100 años.

Veamos otra línea de cálculo desde otro texto también tomado de La Biblia Griega Septuaginta:

Y éstas son las generaciones de Sem: Sem tenía cien años cuando engendró a Arfaxad el segundo año después del diluvio” (Génesis 11:10)

De este texto extraemos que Sem nació 98 años antes del Diluvio. Sabemos que el decreto de Génesis 6:3 se produce después que Sem fuera engendrado en Génesis 6:1. Por tanto, y tomando como referencia la vida de Sem, el tiempo transcurrido entre el decreto y el diluvio no pudo ser mayor de 98 años.

Desde estas dos líneas de cálculo la evidencia bíblica (desde la Septuaginta) nos lleva a una conclusión innegable: El tiempo transcurrido entre el decreto divino y el diluvio no pudo ser mayor de 98 años, lo cual hace imposible que los 120 años puedan referirse al tiempo de vida que les quedaba a los hombres de aquel tiempo.

Eso sería volver al argumento circular de Siempre. Génesis 5 es una genealogía y Génesis 6 una narrativa.

Pero leamos como tú dices y sugieres:

Génesis 5 finaliza diciéndonos que Noé engendró a SEM, Cam y Jafet. Cuando Noe tenía 500 años.
En Génesis 6:10 se nos dice que el diluvio fue anunciado a Noe después de haber engendrado a SEM, Cam y Jafet.
¿Cuánfo dijo Dios "y sus días serán 120 años"?.

A) 1000 años antes
B) El mismo año que Noé tuvo sus hijos
C) 20 años antes?
 
Por cierto no me queda claro cuál versión moderna de la Septuaginta has citado.
La que yo conozco siempre marca el verso 6:1 con "Ocurrió que comenzaron a multiplicarse los hombres...etc". Y el verso 5:31 (en otras v. 32) con la edad, el nombre y el número de hijos de Noé".
Pero quizá los editores de tu Septuaginta tengan buenas razones para innovar o variar la forma de separar las pericopas. Sería interesante saber por qué lo hacen.
 
Por cierto no me queda claro cuál versión moderna de la Septuaginta has citado.
La que yo conozco siempre marca el verso 6:1 con "Ocurrió que comenzaron a multiplicarse los hombres...etc". Y el verso 5:31 (en otras v. 32) con la edad, el nombre y el número de hijos de Noé".
Pero quizá los editores de tu Septuaginta tengan buenas razones para innovar o variar la forma de separar las pericopas. Sería interesante saber por qué lo hacen.
Jajaja.
Sos de película.
 
Por cierto no me queda claro cuál versión moderna de la Septuaginta has citado.
La que yo conozco siempre marca el verso 6:1 con "Ocurrió que comenzaron a multiplicarse los hombres...etc". Y el verso 5:31 (en otras v. 32) con la edad, el nombre y el número de hijos de Noé".
Pero quizá los editores de tu Septuaginta tengan buenas razones para innovar o variar la forma de separar las pericopas. Sería interesante saber por qué lo hacen.


La Biblia griega - Septuaginta, I
Ediciones Sígueme

Fecha de edición: septiembre 2016
 
Por cierto no me queda claro cuál versión moderna de la Septuaginta has citado.
La que yo conozco siempre marca el verso 6:1 con "Ocurrió que comenzaron a multiplicarse los hombres...etc". Y el verso 5:31 (en otras v. 32) con la edad, el nombre y el número de hijos de Noé".
Pero quizá los editores de tu Septuaginta tengan buenas razones para innovar o variar la forma de separar las pericopas. Sería interesante saber por qué lo hacen.

El capítulo 5 de La Biblia Griega Septuaginta concluye así:

Lámekh vivió ciento ochenta y ocho años y engendró un hijo y lo nombró con el nombre de Noé diciendo: “éste nos hará reposar de todos nuestros trabajos y sufrimientos de nuestras manos y de la tierra que maldijo el Señor Dios”. Después de engendrar a Noé vivió Lámekh quinientos sesenta y cinco años, y murió.” (Génesis 5:28-30)

Y el capitulo 6 comienza así:

Noé tenía quinientos años y engendró Noé tres hijos: Sem, Kham y láfeth.
Y sucedió que cuando empezaron los hombres a multiplicarse sobre la tierra les nacieron hijas
.” (Génesis 6:1)

No hay ninguna nota aclaratoria a pie de página donde el traductor explique la razón para mover la última frase del capítulo 5 al inicio del capítulo 6, pero parece una división más lógica si tenemos en cuenta que el capitulo 5 es una genealogía que sigue el siguiente esquema:

-Informa de los años que tenía el personaje hasta engendrar a un determinado hijo
-Dice la cantidad de años que vivió después de engendrar a ese hijo
-Y por último da la suma de todos los años que vivió

Este esquema se repite casi invariablemente en todo el capitulo 5 desde Adán hasta Lamec, el padre de Noé. Y justo cuando habla de Noé se deja de seguir ese esquema y comienza la narración de Noé y lo que aconteció en su vida. Solo se dice la edad de Noé cuando engendró a todos sus hijos (no sólo uno como sucede con los otros personajes), pero omite los años que vivió después de engendrar a su primer hijo, y el total de años que vivió. Esa información aparece mucho después en Génesis 9:29. Digamos que al empezar con Noé se abre un paréntesis narrativo.
Por lo tanto, la inclusión de Noé al inicio del capítulo 6 tiene mucho más sentido, porque no forma parte del esquema que sigue la genealogía del capítulo 5, sino que es el inicio de la narración de su vida antes y después del diluvio. Si consideramos que Génesis 5 es una genealogía y Génesis 6 una narrativa, entonces es más acertado que la frase “Noé tenía quinientos años y engendró Noé tres hijos: Sem, Kham y láfeth” esté al comienzo del capítulo 6
 
  • Like
Reacciones: salmo51
El capítulo 5 de La Biblia Griega Septuaginta concluye así:

Lámekh vivió ciento ochenta y ocho años y engendró un hijo y lo nombró con el nombre de Noé diciendo: “éste nos hará reposar de todos nuestros trabajos y sufrimientos de nuestras manos y de la tierra que maldijo el Señor Dios”. Después de engendrar a Noé vivió Lámekh quinientos sesenta y cinco años, y murió.” (Génesis 5:28-30)

Y el capitulo 6 comienza así:

Noé tenía quinientos años y engendró Noé tres hijos: Sem, Kham y láfeth.
Y sucedió que cuando empezaron los hombres a multiplicarse sobre la tierra les nacieron hijas
.” (Génesis 6:1)

No hay ninguna nota aclaratoria a pie de página donde el traductor explique la razón para mover la última frase del capítulo 5 al inicio del capítulo 6, pero parece una división más lógica si tenemos en cuenta que el capitulo 5 es una genealogía que sigue el siguiente esquema:

-Informa de los años que tenía el personaje hasta engendrar a un determinado hijo
-Dice la cantidad de años que vivió después de engendrar a ese hijo
-Y por último da la suma de todos los años que vivió

Este esquema se repite casi invariablemente en todo el capitulo 5 desde Adán hasta Lamec, el padre de Noé. Y justo cuando habla de Noé se deja de seguir ese esquema y comienza la narración de Noé y lo que aconteció en su vida. Solo se dice la edad de Noé cuando engendró a todos sus hijos (no sólo uno como sucede con los otros personajes), pero omite los años que vivió después de engendrar a su primer hijo, y el total de años que vivió. Esa información aparece mucho después en Génesis 9:29. Digamos que al empezar con Noé se abre un paréntesis narrativo.
Por lo tanto, la inclusión de Noé al inicio del capítulo 6 tiene mucho más sentido, porque no forma parte del esquema que sigue la genealogía del capítulo 5, sino que es el inicio de la narración de su vida antes y después del diluvio. Si consideramos que Génesis 5 es una genealogía y Génesis 6 una narrativa, entonces es más acertado que la frase “Noé tenía quinientos años y engendró Noé tres hijos: Sem, Kham y láfeth” esté al comienzo del capítulo 6


Dices que el capítulo 5 de la Biblia Septuaginta concluye en el verso 32. Pero no le aclaras al lector que se trata de TU VERSIÓN de la Biblia Septuaginta.
Mi versión concluye el capítulo 5 e inicia el capítulo 6 así:
_20190914_084809.JPG

Por supuesto en griego no existe un sistema de numeración por versículos y capítulos así que el libro del Génesis arrancaria en "En el principio creo Dios..." Hasta sus últimas palabras de corrido, sin espacios. La técnica de separar el pericopas no se debe pensar que es arbitraria o que nace de cualquier razón.
Por lo cual insisto en que almenos sepamos que versión de la Septuaginta estás usando para poder indagar sobre las razones detras de esta separación que no es usual.

Tu supuesta desviación del esquema es más capricho de eisegesis que un ejercicio de buena exégesis.
Después de Lamec se da el número de años de Noé y los hijos que tuvo marcando una suspensión en el recuento genealógico y el inicio de la narrativa. La genealogía se retoma en Génesis 9.

El paréntesis narrativo entonces se introduce al detener la genealogía en Génesis 5:32 con Noe. Contrario a tu hipótesis de que inicia con Noe.

No hay narración de la vida de Noé hasta el verso 8 del capítulo 6. Los versos anteriores no hablan de la vida de Noé sino de las razones por las que Noe va a ser un personaje clave en la historia.

Las razones que das de "es más acertado" en realidad no son acertadas. Son conjeturas dadas sin una buena explicación exegética.
En realidad lo que siguiere es que para darle algún peso a tus argumentos necesitas iniciar el capítulo 6 con Noe. Pero lo que no te has percatado es que si ru argumento era débil ya el verso 10 la deja a punto de colapsar.
Pues allí se repite la información que según tu estaba en Génesis 6:1. Allí es donde realmente Dios anuncia el diluvio a Noe. (Después de decirnos que había engendrado a sus tres hijos). No obstante la declaración de los 120 años no ocurre antes de la declaración del diluvio. ¿Cuantos años tendría Noe cuando Dios dijo que en los siguientes mil años iria acortando la vida de las personas desde Noe hasta Moisés para que después de eso no durarán mas de 120 años?
 
Dices que el capítulo 5 de la Biblia Septuaginta concluye en el verso 32. Pero no le aclaras al lector que se trata de TU VERSIÓN de la Biblia Septuaginta.
Mi versión concluye el capítulo 5 e inicia el capítulo 6 así:
Ver el archivo adjunto 3308051

Por supuesto en griego no existe un sistema de numeración por versículos y capítulos así que el libro del Génesis arrancaria en "En el principio creo Dios..." Hasta sus últimas palabras de corrido, sin espacios. La técnica de separar el pericopas no se debe pensar que es arbitraria o que nace de cualquier razón.
Por lo cual insisto en que almenos sepamos que versión de la Septuaginta estás usando para poder indagar sobre las razones detras de esta separación que no es usual.

Tu supuesta desviación del esquema es más capricho de eisegesis que un ejercicio de buena exégesis.
Después de Lamec se da el número de años de Noé y los hijos que tuvo marcando una suspensión en el recuento genealógico y el inicio de la narrativa. La genealogía se retoma en Génesis 9.

El paréntesis narrativo entonces se introduce al detener la genealogía en Génesis 5:32 con Noe. Contrario a tu hipótesis de que inicia con Noe.

No hay narración de la vida de Noé hasta el verso 8 del capítulo 6. Los versos anteriores no hablan de la vida de Noé sino de las razones por las que Noe va a ser un personaje clave en la historia.

Las razones que das de "es más acertado" en realidad no son acertadas. Son conjeturas dadas sin una buena explicación exegética.
En realidad lo que siguiere es que para darle algún peso a tus argumentos necesitas iniciar el capítulo 6 con Noe. Pero lo que no te has percatado es que si ru argumento era débil ya el verso 10 la deja a punto de colapsar.
Pues allí se repite la información que según tu estaba en Génesis 6:1. Allí es donde realmente Dios anuncia el diluvio a Noe. (Después de decirnos que había engendrado a sus tres hijos). No obstante la declaración de los 120 años no ocurre antes de la declaración del diluvio. ¿Cuantos años tendría Noe cuando Dios dijo que en los siguientes mil años iria acortando la vida de las personas desde Noe hasta Moisés para que después de eso no durarán mas de 120 años?


Claro, se trata de la versión que tengo, denominada “LA BIBLIA GRIEGA – SEPTUAGINTA” (año 2008). Es la traducción al español más reciente a partir de las últimas ediciones críticas. La otra traducción al español, la versión de Jünemann, se produjo hace casi 100 años, y desde entonces los descubrimientos bíblicos han sido abundantes y muy significativos.
Esta versión que utilizo ha sido producida por un equipo de traductores conocidos en el campo de la Filología bíblica, tanto hebrea como griega. Dicho equipo ha sido dirigido por Natalio Fernández Marcos, considerado uno de los más importantes estudiosos de las versiones griegas de la Biblia a nivel mundial.
Los textos que he copiado aquí es del Tomo I. PENTATEUCO, cuyos traductores son: Natalio Fernández Marcos, Mª Victoria Spottorno Díaz-Caro y José Manuel Cañas Reíllo.

Como ya dije en el comentario anterior, los textos que nos ocupan no van acompañados de ninguna nota que explique la inclusión de la frase “Noé tenía quinientos años y engendró Noé tres hijos: Sem, Kham y láfeth” al inicio del capítulo 6. Como bien dices, la organización en versículos y capítulos no es original y va a criterio de cada traductor, por lo que, para saber por qué el traductor de esta obra ha optado por esta división, habrá que preguntárselo a él o ella. A falta de esa explicación, yo he optado por dar la que creo más obvia. Lo cierto es que la obra más avanzada de la Septuaginta en español así lo ha dispuesto, y por algo será.
 
Claro, se trata de la versión que tengo, denominada “LA BIBLIA GRIEGA – SEPTUAGINTA” (año 2008). Es la traducción al español más reciente a partir de las últimas ediciones críticas. La otra traducción al español, la versión de Jünemann, se produjo hace casi 100 años, y desde entonces los descubrimientos bíblicos han sido abundantes y muy significativos.
Esta versión que utilizo ha sido producida por un equipo de traductores conocidos en el campo de la Filología bíblica, tanto hebrea como griega. Dicho equipo ha sido dirigido por Natalio Fernández Marcos, considerado uno de los más importantes estudiosos de las versiones griegas de la Biblia a nivel mundial.
Los textos que he copiado aquí es del Tomo I. PENTATEUCO, cuyos traductores son: Natalio Fernández Marcos, Mª Victoria Spottorno Díaz-Caro y José Manuel Cañas Reíllo.

Como ya dije en el comentario anterior, los textos que nos ocupan no van acompañados de ninguna nota que explique la inclusión de la frase “Noé tenía quinientos años y engendró Noé tres hijos: Sem, Kham y láfeth” al inicio del capítulo 6. Como bien dices, la organización en versículos y capítulos no es original y va a criterio de cada traductor, por lo que, para saber por qué el traductor de esta obra ha optado por esta división, habrá que preguntárselo a él o ella. A falta de esa explicación, yo he optado por dar la que creo más obvia. Lo cierto es que la obra más avanzada de la Septuaginta en español así lo ha dispuesto, y por algo será.

Yo poseo la versión de Natalio Fernández y se de donde viene. Como bien dices es la obra de la Septuaginta "más avanzada en español". Destacó dos cosas 1) la palabra versión y 2 ) la palabra Español.
La Septuaginta fue escrita en Griego. Y hay obras más avanzadas en Inglés, alemán al igual que versiones críticas del texto griego. Solo la de Natalio Fernández y otras pocas versiones en Inglés TRADUCEN (no se si haya necesidad de aclarar la diferencia entre una traducción y un mss en su idioma original) y al momento desconoZco porque lo hacen.
Así que citando tu argumento más fuerte, si 2 traducciones inician Génesis 6:1 como tú dices (sin de una explicación exegética para su innovación) y 8 inician la lectura habitual... Por algo será ¿No es así?

Pero aquí viene lo importante que has estado evadiendo repetidas veces. Aún si Natalio y similares aciertan en su forma de dividir las pericopas...tu argumento aún no ha salido del escollo de Génesis 6:8-10.