Re: Adventistas, Mormones y Testigos de Jehová ó SOLO LA BIBLIA
FREDDY denuncia tambien estos ataques a la Biblia,hombre.Asi te tendremos por imparcial y justo y amador de "SOLO LA BIBLIA".
William Tyndale
William Tyndale nació en Inglaterra, en la frontera de Gales. En octubre de 1994 se celebró en Inglaterra el quinto centenario del natalicio del hombre que dio a los ingleses su Biblia, labor que le valió el martirio. ¿Por qué?
WILLIAM TYNDALE descolló en el estudio del griego y el latín. En julio de 1515, con 21 años de edad a lo sumo, se graduó como Maestro en Artes por la Universidad de Oxford.
EN 1521 FUE ORDENADO SACERDOTE CATÓLICO
En la época de Tyndale, la educación no se impartía en inglés, la lengua vulgar, sino EN LATÍN, EL IDIOMA DE LA IGLESIA Y DE LA BIBLIA. En 1546, el Concilio de Trento reiteró que la Vulgata latina, que realizó Jerónimo en el siglo V, era la única versión que debía utilizarse, pese a que SOLO PODÍA LEERLA LA GENTE ILUSTRADA. ¿Por qué debía privarse al pueblo de Inglaterra del derecho de tener la Biblia en inglés y leerla sin trabas? “Jerónimo también tradujo la Biblia a su lengua materna. ¿Por qué nosotros no?”, alegaba Tyndale.
Alimentó el deseo de verter la Biblia al inglés. Aspiraba a que Cuthbert Tunstall, obispo de Londres, le otorgara el permiso para realizar su versión.
La autorización era imprescindible, pues las Constituciones de Oxford (los estatutos de un sínodo celebrado en esa ciudad en 1408) PROHIBÍAN LA TRADUCCIÓN Y LECTURA DE LA BIBLIA EN LENGUA VERNÁCULA, SALVO QUE MEDIARA PERMISO EPISCOPAL. Por atreverse a contravenir esta prohibición, gran número de lolardos (predicadores itinerantes) ACABARON EN LA HOGUERA INCULPADOS DE HEREJÍA. Tyndale creía que ya era tiempo de traducir del griego los escritos cristianos, de hacer para su Iglesia y su pueblo una versión nueva y auténtica.
Pese a que Tyndale llevaba consigo una carta de presentación, Tunstall se negó a recibirlo.
La oposición a Tyndale se hace asimismo patente por el careo que sostuvo con un alto jerarca eclesiástico, quien dijo: “Mejor nos iría sin la ley de Dios que sin la del Papa”. Tyndale le respondió de forma lapidaria: ‘Desafío al Papa y todas sus leyes. Si Dios me hace merced de seguir vivo, de aquí a no muchos años lograré que el muchacho que guía el arado sepa más de la Escritura que vos’.
Tyndale hubo de comparecer ante el administrador de la diócesis de Worcester por falsas acusaciones de herejía.Pero no hubo pruebas para inculparlo de herejía.
Ante el clima de represión desencadenado por la obra de Lutero, ¿qué impresor de Inglaterra iba a atreverse a publicar una Biblia en inglés? Por ello, en 1524, Tyndale cruzó el Canal de la Mancha para nunca volver.
Tyndale se entregó por entero a traducir las Escrituras Griegas. ¿Dónde podría conseguir que publicaran su manuscrito? Confió esta tarea a Pedro Quentell, de Colonia.
Todo fue por buen camino hasta que un enemigo suyo, Juan Dobneck, conocido por el nombre de Cochlaeus, averiguó lo que sucedía. Cochlaeus comunicó sin dilación sus hallazgos a un amigo íntimo de Enrique VIII que enseguida hizo gestiones para que se prohibiera la impresión que realizaba Quentell de la versión de Tyndale.
Tyndale y su ayudante, William Roye, escaparon para salvar la vida, llevándose consigo las páginas impresas del Evangelio de Mateo. Remontaron el Rin hasta llegar a Worms, donde finalizaron su trabajo. Con el tiempo, se publicaron seis mil ejemplares de la primera edición del Nuevo Testamento de Tyndale.
Logra su objetivo pese a la oposición
Una cosa era traducir e imprimir el Nuevo Testamento y otra muy distinta introducirlo en Gran Bretaña. LOS AGENTES ECLESIÁSTICOS Y LAS AUTORIDADES CIVILES ESTABAN DECIDIDOS A IMPEDIR QUE SE HICIERAN ENVÍOS A TRAVÉS DEL CANAL DE LA MANCHA. La dificultad se superó gracias a comerciantes con buena disposición que ocultaron los volúmenes en fardos de telas y de otras mercancías, y los introdujeron de contrabando .
El 11 de febrero de 1526, EL CARDENAL WOLSEY, ACOMPAÑADO DE 36 OBISPOS Y OTROS PREBOSTES DE LA IGLESIA, SE REUNIERON CERCA DE LA CATEDRAL DE SAN PABLO DE LONDRES “PARA VER CÓMO SE ARROJABAN CANASTOS DE LIBROS AL FUEGO”, ENTRE ELLOS VARIOS EJEMPLARES DE LA VALIOSA TRADUCCIÓN DE TYNDALE.
Sin amedrentarse, Tyndale hizo nuevas ediciones de su versión, que fueron sistemáticamente CONFISCADAS Y QUEMADAS POR EL CLERO INGLÉS.
¿Por qué se oponía el clero con tanta obstinación a la versión de Tyndale? A diferencia de la Vulgata, que rodeaba de un halo de misterio el texto sagrado, LA VERSIÓN QUE HIZO TYNDALE del texto original griego TRANSMITÍA POR PRIMERA VEZ EL MENSAJE BÍBLICO EN UN LENGUAJE ACCESIBLE AL PUEBLO INGLÉS. En el capítulo 13 de 1 Corintios, por ejemplo, decidió traducir el vocablo griego a•gá•pe por “amor” en vez de “caridad”. Insistió en emplear “congregación”, y no “iglesia”, a fin de destacar que se refería a los fieles, y no a los templos. Pero lo que acabó con la paciencia clerical fue la sustitución de “sacerdote” por “anciano” y de “hacer penitencia” por “arrepentirse”, lo que despojó al clero de su pretendida autoridad sacerdotal.
Traslado a Amberes, traición y muerte
Entre 1526 y 1528, Tyndale se trasladó a Amberes, donde se sentía a salvo entre los comerciantes ingleses.). Tyndale prosiguió con su labor de traductor, y fue EL PRIMERO EN UTILIZAR EL NOMBRE DE DIOS, JEHOVÁ, EN UNA VERSIÓN AL INGLÉS DE LAS ESCRITURAS HEBREAS. El nombre aparece más de veinte veces.
. Pero un inglés llamado Henry Phillips, que logró ganarse con astucia la confianza de Tyndale, lo traicionó en 1535. Fue llevado al Castillo de Vilvoorde, a 10 kilómetros al norte de Bruselas, donde vivió encarcelado dieciséis meses.
NO PUEDE DETERMINARSE CON CERTEZA QUIÉN CONTRATÓ A PHILLIPS, PERO TODAS LAS SOSPECHAS CONCURREN EN EL OBISPO STOKESLEY, que a la sazón se dedicaba con afán a quemar “herejes” en Londres. En 1539, ya en su lecho de muerte, Stokesley “se ufanó de haber quemado en vida suya a cincuenta herejes”, dijo W. J. Heaton en su obra The Bible of the Reformation (La Biblia de la Reforma). ENTRE ELLAS FIGURÓ WILLIAM TYNDALE, QUIEN FUE ESTRANGULADO Y LUEGO QUEMADO EN PÚBLICO EN OCTUBRE DE 1536.
INTEGRARON LA COMISIÓN QUE JUZGÓ A TYNDALE TRES EMINENTES TEÓLOGOS DE LA UNIVERSIDAD CATÓLICA DE LA CIUDAD DE LOVAINA, donde había cursado estudios Phillips. También estuvieron presentes TRES CANÓNIGOS LOVANIENSES Y TRES OBISPOS, además de otros dignatarios, para ver cómo se condenaba a Tyndale por herejía y se le suspendía del sacerdocio. Con gran regocijo lo vieron morir cuando rondaría los 42 años.
Así fue como William Tyndale dio su vida por el privilegio de proporcionar al pueblo inglés una Biblia fácil de entender. Pagó un precio muy caro, pero ¡QUÉ INAPRECIABLE LEGADO DEJÓ!
-------------------------------------------------
Entre aquellos que tradujeron y copiaron las Escrituras se contaron hombres que en verdad amaron la Palabra de Dios y se esforzaron concienzudamente por hacerla disponible a todos. . LA INQUISICIÓN CATÓLICA encarceló a Francisco de Enzinas (después de 1544) por traducir y publicar las Escrituras Griegas Cristianas al español. Robert Morrison (de 1807 a 1818) tradujo la Biblia al chino a riesgo de su vida.
¡!QUE BONITO LA HISTORIA DE LA IGLESIA CATOLICA Y MATAR AL QUE TRADUCIA LA BIBLIA!!