Es evidente que el uso del "hasta que" en Mateo 1:25, igual que en todos los demàs casos, serà el contexto, ademàs de otros textos bìblicos, los que indiquen hasta què periodo de tiempo se refiere. En el caso de Mateo 1:25, ese "hasta que", por su contexto y otros textos bìblicos, indica que no tuvo relaciones sexuales (no la conociò, bìblicamente) hasta despuès de tener a Jesùs, pues el versìculo 18 dice que Marìa quedò embarazada, del Espìritu Santo, antes de que viviesen juntos, y el versìculo 24 dice que Josè se llevò a su mujer, Marìa, a su casa, segùn le indicò un àngel en sueños; de acuerdo tambièn con las palabras del mismo Jesucristo, en Mateo 19:4,5, respecto a las parejas casadas. Ademàs, hay otros muchos textos bìblicos que indican que Marìa tuvo màs hijos, por ej., en Lucas 2:7, habla del primògenito de Marìa, indicando asì que tuvo màs hijos; al igual que otros textos, como por ej. Mateo 13:55,56; Juan 2:12; 7:2-10; etc...).
Algo similiar ocurre con la palabra "hermanos", "adelphos", en griego, que serà tambièn el contexto quien determine si se refiere a hermanos de sangre o hermanos espirituales; por ej. en Juan 2:12, hay una clara distinciòn entre "hermanos", de sangre, y discìpulos", que son los hermanos espirituales; como ocurre tambièn con el texto de Hechos 1:14, que hace una distinciòn entre los discìpulos y hermanos, de sangre, de Jesùs. Y el hecho de que, en la mayorìa de los casos se diga que eran hermanos de Jesùs, en vez de decir, por ej., que eran hijos de Marìa, es, principalmente, porque los Evangelios se centran sobre la vida de Jesucristo, Hijo de Dios, no sobre la que fuè su madre aqui en la Tierra, Marìa.