SALMO 110 HEBREO - ESPAÑOL

Re: SALMO 110 HEBREO - ESPAÑOL

Volviendo al Salmo 110, nadie compararía al Rey David con un sacerdote, eso sin entrar en detalles en cuanto a los términos hebreos que han sido alterados para que en las biblias populares aparezca lo que leen: "tu eres sacerdote para siempre según el orden de Melquisedec"

Basicamente, "ata-johen leolam al divrati malki-tzedeq"
 
Re: SALMO 110 HEBREO - ESPAÑOL

Volviendo al Salmo 110, nadie compararía al Rey David con un sacerdote, eso sin entrar en detalles en cuanto a los términos hebreos que han sido alterados para que en las biblias populares aparezca lo que leen: "tu eres sacerdote para siempre según el orden de Melquisedec"

Basicamente, "ata-johen leolam al divrati malki-tzedeq"

Te contradices Lifman

Ya que tu niegas la palabra KOHEN ( sacerdote ) en el salmo 110 : 4 aduciendo que se refiere a " ejercer"

¿ Ejercer que ?

La palabra "ejercer el sacerdocio " deriva de Kohen

DICCIONARIO VINE
H3547
kahan «ejercer el sacerdocio».
Este verbo, que se encuentra 23 veces en hebreo bíblico, se deriva del sustantivo kohen. Solo se usa en el modo intensivo. Un caso se encuentra en Exo_28:1 (RVA): «Harás que se acerque a ti, de entre los hijos de Israel, tu hermano Aarón y sus hijos con él, para que … me sirvan como sacerdotes».​

el salmo 110 : 4 dice

Psa 110:4 נשׁבעH7650 יהוהH3068 ולאH3808 ינחםH5162 אתהH859 כהןH3548 לעולםH5769 עלH5921 דברתיH1700 מלכי צדק׃H4442

nish.ba YHVH ve.lo yi.na.khem a.ta-khohen le.o.lam al-div.ra.ti mal.ki-tse.dek:


Asi que te pregunto que verbo se en este salmo para que tu digas que
ATA-COHEN ( JOHEN ) es "ejerceras"

¿ ejerceras que ?

Fue DAVID Sacerdote ?? El era de la treibu de Judá

O se refiere al sacerdocio no levita de Melquisedec tipo del Mesías visto ejerciendo con Abraham
 
Re: SALMO 110 HEBREO - ESPAÑOL

El Salmo fue escrito por un MIEMBRO DE LA CORTE DEL REY, nada que ver con la absurda sugerencia de que fuera un esclavo anónimo y fue escrito para David.




Mateo 22:43-46

43 El les dijo: ¿Pues cómo David en el Espíritu le llama Señor, diciendo:



¿ Alguien lee: "¿Pues cómo UN MIEMBRO DE LA CORTE DEL REY en el Espíritu"....¿¿??


¿ Alguno de Uds. lee eso que quiere enseñar Lifman ??






Sigamos...


44 Dijo el Señor a mi Señor: Siéntate a mi derecha, Hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies?

45 Pues si David le llama Señor, ¿cómo es su hijo?



¿ Alguien lee: "¿Pues si UN MIEMBRO DE LA CORTE DEL REY le llama Señor..."....¿¿??




Mateo 15:22

22 Y he aquí una mujer cananea que había salido de aquella región clamaba, diciéndole: ¡Señor, Hijo de David , ten misericordia de mí! Mi hija es gravemente atormentada por un demonio.





El compendio denominado “Salmos de David” Contiene Salmos que no son de su autoría, entre ellos, de Moisés.


Cuando el autor rescribía no entraba en una especie de transe o situación astral de iluminación, simplemente escribía conciente del contexto en que vivía, observaba, se inspiraba, se detenía a pensar, quizás borraba y corregía buscando una mejor métrica y sinalefa y el resultado era un hermoso poema, una especie de fotografía artística de una imagen del momento, pero plasmada en letras.



Mateo 22:43-46

43 El les dijo: ¿Pues cómo David en el Espíritu le llama Señor, diciendo:




Les recuerdo esta advertencia del Señor:


Mateo 16:6

6 Y Jesús les dijo: Mirad, guardaos de la levadura de los fariseos y de los saduceos.




Luis Alberto42
 
Re: SALMO 110 HEBREO - ESPAÑOL

Te contradices Lifman

Ya que tu niegas la palabra KOHEN ( sacerdote ) en el salmo 110 : 4 aduciendo que se refiere a " ejercer"

Buenos días, he notado algo en este foro, algo que ocurre en todos los mensajes en los que participo.

A partir de algo que "no dije" o que "omití" se considera que "negué algo", alto, despacio lectores, no juzguen de esa forma.

Si observan, el hecho de que yo omití alogo en a´lgún mensaje se toma como que "negué algo" y a partir de eso se me comeinza a hostigar como lo hace Luis Alberto con sus persecusiones evangelísticas y con "insinuaciones" como "fariceo", repito, despacio.

No niego la palabra "johen" o "kohen", en la forma en que está escrito es "johen".

Otra cosa, yo estoy presentando una "interpretación" y no una "traducción" si ustedes apelan a un diccionario hebreo-español entonces lo que están intentando hacer es una "traducción" y eso, no se puede hacer con el texto hebreo sin perder el sentido, de hecho no se puede hacer entre dos idiomas, quizás una frase, una palabra común pero un mensaje y cuanto más, poético no se puede traducir, debe ser interpretado.

En el siguiente mensaje expondré los motivos para no interpretar "sacerdote"
 
Re: SALMO 110 HEBREO - ESPAÑOL

Todo lector de la biblias populares, al leer "según el órden" inmediatamente lo asocia a las "órdenes sacerdotales", de hecho, eso es lo que los "traductores" han querido hacer creer a los lectores, para así reforzar la veracidad en sus dogmas, que Jesús es un Sacerdote, o quizá una versión trasnochada que sugiere que "Melquisedec" es D'os encarnado (totalmente alucinado).

Voy a mostrar cómo es que el contexto rige la forma en que debe interpretarse cada letra, cada palabra y cada línea del texto hebreo.

En el texto hebre del salmo en cuestión la palabra traducida como "según el órden" es "al divrati" haciendo alusión a las órdenes sacerdotales de la época del Templo.

Entonces, voy a remitirlos a esa época en las Escrituras donde ustedes verán la palabra que se usa para referirse a lo traducido como "órdenes"

Primera de Crónicas 23 דברי הימים א פרק כג
 
Re: SALMO 110 HEBREO - ESPAÑOL

En cuanto a los Salmos son interpretaciones personales, vale la aclración, en cuanto a la Torá en sí misma, es decir, el pentateuco, prefiero transcribir de la que poseo ya interpretada al castellano.

tengouna pregunta para usted .....


escuche unas palabras ,,,no se como se escriben pero suenan asi ...



ijemuch jach dam ijemuch ek jaladom ...

podrias explicarme que significan ?????
 
Re: SALMO 110 HEBREO - ESPAÑOL

Todo lector de la biblias populares, al leer "según el órden" inmediatamente lo asocia a las "órdenes sacerdotales", de hecho, eso es lo que los "traductores" han querido hacer creer a los lectores, para así reforzar la veracidad en sus dogmas, que Jesús es un Sacerdote, o quizá una versión trasnochada que sugiere que "Melquisedec" es D'os encarnado (totalmente alucinado).

Voy a mostrar cómo es que el contexto rige la forma en que debe interpretarse cada letra, cada palabra y cada línea del texto hebreo.

En el texto hebreo del salmo en cuestión la palabra traducida como "según el órden" es "al divrati" haciendo alusión a las órdenes sacerdotales de la época del Templo.

Entonces, voy a remitirlos a esa época en las Escrituras donde ustedes verán la palabra que se usa para referirse a lo traducido como "órdenes"

Primera de Crónicas 23 דברי הימים א פרק כג


ו וַיֶּחָלְקֵם דָּוִיד, מַחְלְקוֹת; {ס} לִבְנֵי לֵוִי, לְגֵרְשׁוֹן קְהָת וּמְרָרִי
6. VAIEJALQEM DAVID, MAJELQOT; LIVNÉ LEVI, LEGUERSHON QEHAT UMERARI
6. Y los distribuyó David, en distribuciones a los hijos de Leví, a Guershón, Quehat y Merarí


La raíz hebrea que se usa en este verso y en todos en los que se habla de "órdenes sacerdotales" es "חלק" que normalmente es "distribuír, repartir"

La raíz de la palabra usada en Salmos 110:4 es "דבר", por ello es que "al-divrati" "על-דברתי", se interpreta naturalmente como "sobre mi palabra ó por mi palabra"

Entonces unas cosas son claras, de ninguna manera se está hablando de "órdenes sacerdotales", para nada, esa expresión "según el órden" es un invento, una deformación de lo que en realidad dice el texto hebreo.

Siguiendo con el contexto.

Se dice del reino de David:

Segunda de Samuel capítulo 8 שמואל ב פרק ח

טו וַיִּמְלֹךְ דָּוִד, עַל-כָּל-יִשְׂרָאֵל; וַיְהִי דָוִד, עֹשֶׂה מִשְׁפָּט וּצְדָקָה

15. VAIMLOJ DAVID, AL - KOL - ISRAEL; VAIEHI DAVID, OSÉ MISHPAT UTZEDAQÁ​

Es decir, una característica fundamental del reino de David era la "Justicia" por ello es que se le denomina "Malki-Tzedeq" "מַלְכִּי-צֶדֶק"esto es, Mi rey Justo.

Primero que nada, cuando el interprete hebreo-parlante se acerca al texto hebreo, ni por un momento sospecha que se esté hablando de una "órden sacerdotal" pues tan cosa no existe en el texto.

Segundo, una característica fundamental del reino de David era la Justicia por ende, no hay nada de raro que para referirse a David se aplique la expresión "Rey Justo", o bueno, dándole mayor relevancia al makef podría leerse, "rey de justicia".

Ahora, un texto más.

Segunda de Samuel capítulo 8 שמואל ב פרק ח

יח וּבְנָיָהוּ, בֶּן-יְהוֹיָדָע, וְהַכְּרֵתִי, וְהַפְּלֵתִי; וּבְנֵי דָוִד, כֹּהֲנִים הָיוּ
18. UVENAIAHU, BEN-IIEHoIADÁ, VEHAKRETI, VEHAPLETI; UBNÉ DAVID, KOHANIM HAIU
18. Y Venaiahu, hijo de Iehoiadá, y era de los keretí, y de los peletí; y los hijos de David, dirigentes eran

En este contexto se entiende que la expresión se refiere a la posición que ocupaban respecto del ejército de su padre, quien también era "כוהן" sobre el Ejercito de Israel, es decir, director, dignatario, líder.

Por ende, el Salmo 110:4 se interpreta en su contexto, de forma muy natural, sin forzar nada.

4. Ha jurado el Eterno, y no se arrepentirá, "tu ejercerás para siempre por Mi palabra mi rey justo"

También se puede apelar al sentido figurado:

4. Ha jurado el Eterno, y no se arrepentirá, ''Tú eres dignatario para siempre, te lo aseguro mi rey justo.''

Ya que "al-divrati" "sobre mi palabra" puede asegurarse como una señal de confianza, como cuando en castellano decimos, "te doy mi palabra".


 
Re: SALMO 110 HEBREO - ESPAÑOL

[...
Luego, es verdad que ese Salmo contiene un mensaje que alude claramente a Mashiaj, es verdad, pero ese mensaje es lo que una persona de esta era interpreta, en su momento, cuando era leído o entonado este Salmo, nadie veía a un Mesías que venia y multiplicaba peces y panes, que andaba sobre el agua y que le cantaban en iglesias, ellos veían a su rey, a David.

...]

Saludos, estimados foristas, Rav Lifman, y Elihú dediqué mucho tiempo leyendo el hilo, la polémica desatada, las lecciones aprendidas, ( muy interesante), bloqueo entre otros, en los ultimos mensajes me ha llamado mucho la atención la interpretación de Elihú, en su mensaje (14-11-2008 11:56 Elihú ) el cual Asocia este Salmo 110, totalmente a Jesus, el Mesias, Sr Lifman, usted tambien mencionó " ...es verdad que ese Salmo contiene un mensaje que alude claramente a Mashiaj,.." Ahora mi duda al respecto, a su interpretación, o segun su entender ese Mashiaj, que alude claramente el Salmo es Jesus? De antemano muchas gracias por su respuesta.
 
Re: SALMO 110 HEBREO - ESPAÑOL

Saludos, estimados foristas, Rav Lifman, y Elihú dediqué mucho tiempo leyendo el hilo, la polémica desatada, las lecciones aprendidas, ( muy interesante), bloqueo entre otros, en los ultimos mensajes me ha llamado mucho la atención la interpretación de Elihú, en su mensaje (14-11-2008 11:56 Elihú ) el cual Asocia este Salmo 110, totalmente a Jesus, el Mesias, Sr Lifman, usted tambien mencionó " ...es verdad que ese Salmo contiene un mensaje que alude claramente a Mashiaj,.." Ahora mi duda al respecto, a su interpretación, o segun su entender ese Mashiaj, que alude claramente el Salmo es Jesus? De antemano muchas gracias por su respuesta.

En cada generación que ha vivido Israel ha habido un "Mashiaj Potencial" pero lamentablemente esa generación no alcanzó los méritos para atraer a su época esa "calidad de unción" que haga de una persona un "Ungido" es decir Mashiaj.

Porque algo hay que tener en claro y con esto espero poder romper los estereotipos cristianos que carecen de fundamento (los que carecen de fundamento).

QUe Jesús, es decir, el judío llamado Iehoshua Ben Iosef de Natzrat no nació siendo "Mashiaj" pues cuando se levantó del agua en la víspera del día de Expiación frente al heredero legal del sacerdocio fue recién investido con unciñon por eso se dicer que el sacerdote legal de ese periodo vio la presencia divina (ruaj haqodesh) descender sobre el (Iehoshua) como una paloma.

A partir de ese momento, "Jesús" es Mesías, no antes, definitivamente no antes.

Así que lo que yo creo es que esta generación estuvo a la altura de Mashiaj, no hablo de que todos lo reconocerían, de hecho muchos no, nadie dice y no hay sustento para denunciar quer la mayoría lo rechazó pues de hecho se ven a muchedumbres siguiéndolo y unos pocos por temor no manifestaban abiertamente su rechazo.

Esta generación manifestó el apogeo en cuanto a estudio de Torá en tierra de Israel, habían muchas Baté Kenesiot (sinagogas) y Baté Midrashim (escuelas de Torá), no que hayan alcanzado a entender la Torá o que sean completamente eruditos, hablo de que habñia una disposición histórica, un record en dedicación a Torá, cuanto más meritorio siendo que se encontraban oprimidos.
 
Re: SALMO 110 HEBREO - ESPAÑOL

gracias por la respuesta. en adelante estaré atento cuando te refieras a lo planteado sobre la autoría del Salmo segun lo detallado por el forista en el msj "15-11-2008 13:42 Luis Alberto42" [... Mateo 22:43-46,43 El les dijo: ¿Pues cómo David en el Espíritu le llama Señor, diciendo:...] Deseara preguntarle mas cosas, pero debido a que usted solo tiene dos manos, familia y otras prioridades y no puede dedicarse a contestar cuanto le pregunten ( eso se entiende ), ágradezco la atención a mi pregunta en el msj pasado.
 
Re: SALMO 110 HEBREO - ESPAÑOL

Mateo 22:43-46

43 El les dijo: ¿Pues cómo David en el Espíritu le llama Señor, diciendo:

¿ Alguien lee: "¿Pues cómo UN MIEMBRO DE LA CORTE DEL REY en el Espíritu"....¿¿??
¿ Alguno de Uds. lee eso que quiere enseñar Lifman ??


Sigamos...

44 Dijo el Señor a mi Señor: Siéntate a mi derecha, Hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies?

45 Pues si David le llama Señor, ¿cómo es su hijo?

¿ Alguien lee: "¿Pues si UN MIEMBRO DE LA CORTE DEL REY le llama Señor..."....¿¿??

Mateo 15:22

22 Y he aquí una mujer cananea que había salido de aquella región clamaba, diciéndole: ¡Señor, Hijo de David , ten misericordia de mí! Mi hija es gravemente atormentada por un demonio.

Mateo 22:43-46

43 El les dijo: ¿Pues cómo David en el Espíritu le llama Señor, diciendo:

Les recuerdo esta advertencia del Señor:


Mateo 16:6

6 Y Jesús les dijo: Mirad, guardaos de la levadura de los fariseos y de los saduceos.

Luis Alberto42
Ya le he pedido muy respetuosamente que si va a escribir algo con la intención de que yo lo lea, evite usar esa mezcolansa desordenada de colores azul rojo y negro porque dificulta demasiado la lectura.

Le entiendo poco y de acuerdo a eso le contesto.

Cuando se le dice "señor" a Jesús se usa el mismos "señor" que se usa cuando se le dice "señor" a Avraham o a un rey o a cualquier otra persona, es decir "adon".

Pero en cuanto a D'os, la expresión es "Adonai".

Sobre "en el espíritu".

Jesús conocía perfectamente la cita del Salmo y se dirijía a entendidos en los Textos Sacros, por ende no hablaban dos cosas diferentes, cuando Jesús dice que David le llamó "señor" usó la expresión que está en el texto hebreo "Adon" que es de donde David dice "mi señor/adoni" pues en hebreo consta "Dijo el Eterno a adoni" es decir, "a mi amo", "a mi señor".

¿Acaso con esto está atribuyendo la autoría a David?, lo que yo creo, basándome en el hecho de que las Escrituras y los Escritos guardan armoníay además en el hecho coprobable de que David fue quien compiló todos los Salmos para formar el libro titulado "Los Salmos de David", esa compilación la hizo transcribiendo Salmos de otros autores y claro los suyos también, es en este sentido que David en espíritu le llamo "mi amo" al Mashiaj pues en aquella generación aquel Salmo tomo una connotación mesiánica.
 
Re: SALMO 110 HEBREO - ESPAÑOL

gracias por la respuesta. en adelante estaré atento cuando te refieras a lo planteado sobre la autoría del Salmo segun lo detallado por el forista en el msj "15-11-2008 13:42 Luis Alberto42" [... Mateo 22:43-46,43 El les dijo: ¿Pues cómo David en el Espíritu le llama Señor, diciendo:...] Deseara preguntarle mas cosas, pero debido a que usted solo tiene dos manos, familia y otras prioridades y no puede dedicarse a contestar cuanto le pregunten ( eso se entiende ), ágradezco la atención a mi pregunta en el msj pasado.

Señor firefox si usted desea hacerme alguna pregunta y consideraque está dentro del tema, con todo gusto, esta es una conversación en la que todos podemos intervenir.
 
Re: SALMO 110 HEBREO - ESPAÑOL

=Rav Lifman;646180]

Ya le he pedido muy respetuosamente que si va a escribir algo con la intención de que yo lo lea, evite usar esa mezcolansa desordenada de colores azul rojo y negro porque dificulta demasiado la lectura.


Lo siento mucho. Ese es mi estilo.



Cuando se le dice "señor" a Jesús se usa el mismos "señor" que se usa cuando se le dice "señor" a Avraham o a un rey o a cualquier otra persona, es decir "adon".

Pero en cuanto a D'os, la expresión es "Adonai".


¿ Entonces tú no crees que Jesús es el Señor, Jehová Salvador venido en la carne ?




Sobre "en el espíritu".


¿Acaso con esto está atribuyendo la autoría a David?,


Aja. Eso mismo.



esa compilación la hizo transcribiendo Salmos de otros autores y claro los suyos también, es en este sentido que David en espíritu le llamo "mi amo" al Mashiaj pues en aquella generación aquel Salmo tomo una connotación mesiánica.

No tuerzas las Escrituras. La Escritura no dice:


"David en espíritu, le llamó mi amo"


No está escrito!

Esto está escrito:




Mateo 22:43-45

43 El les dijo: ¿Pues cómo David en el Espíritu le llama Señor, diciendo:

44 Dijo el Señor a mi Señor: Siéntate a mi derecha, Hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies?

45 Pues si David le llama Señor, ¿cómo es su hijo?


¿Si David le llama "adon" a Jesús, cómo es su hijo ?




Mateo 21:4-9

4 Todo esto aconteció para que se cumpliese lo dicho por el profeta, cuando dijo:

5 Decid a la hija de Sion: He aquí, tu Rey viene a ti, Manso, y sentado sobre una asna, Sobre un pollino, hijo de animal de carga.

6 Y los discípulos fueron, e hicieron como Jesús les mandó;

7 y trajeron el asna y el pollino, y pusieron sobre ellos sus mantos; y él se sentó encima.

8 Y la multitud, que era muy numerosa, tendía sus mantos en el camino; y otros cortaban ramas de los árboles, y las tendían en el camino.

9 Y la gente que iba delante y la que iba detrás aclamaba, diciendo: ¡Hosanna al Hijo de David ! ¡Bendito el que viene en el nombre del Señor! ¡Hosanna en las alturas!




Luis Alberto42
 
Re: SALMO 110 HEBREO - ESPAÑOL



Lo siento mucho. Ese es mi estilo.

Luis Alberto, no te entiendo, me haces preguntas cuya respuesta ya sabes, preguntas a las cuales ya le h dado respuesta, voy a ser másd explícito, parece que eso necesitas para entender lo que creo, pues no creo que estes intentando convencerme de aceptar a cristo en mi corazón como mi señor y como la segunda persona del trinidad.

El tema de este eígrafe no es "el Mesías", pero ya que usted lo sugiere y persiste en eso de forma ya hasta impertinente y desde luego, no solicitada.

Nunca se djo del Mesías que sería D'os.

Este Salmo fue escrito por un miembro de la corte del rey David, según el contexto fue escrito "Para David un salmo"

Un favor, fácil es llenar de preguntas y copiar y pegar versículos, pero hasta ahora n se ha dedicado a los versículos y comentarios que yo posteo, solo hace comentarios tangenciales pero no comenta mis respuestas, es decir, habla y no "escucha", eso no es conversar.
 
Re: SALMO 110 HEBREO - ESPAÑOL

Nunca se djo del Mesías que sería D'os.

Isaías 9:6

6 Porque un niño nos es nacido, hijo nos es dado, y el principado sobre su hombro; y se llamará su nombre Admirable, Consejero, Dios Fuerte , Padre Eterno, Príncipe de Paz.



Mat 1:22 Todo esto aconteció para que se cumpliese lo dicho por el Señor por medio del profeta, cuando dijo:

Mat 1:23 He aquí, una virgen concebirá y dará a luz un hijo,
Y llamarás su nombre Emanuel,
que traducido es: Dios con nosotros.




Luis Alberto42
 
Re: SALMO 110 HEBREO - ESPAÑOL



Isaías 9:6

6 Porque un niño nos es nacido, hijo nos es dado, y el principado sobre su hombro; y se llamará su nombre Admirable, Consejero, Dios Fuerte , Padre Eterno, Príncipe de Paz.



Mat 1:22 Todo esto aconteció para que se cumpliese lo dicho por el Señor por medio del profeta, cuando dijo:

Mat 1:23 He aquí, una virgen concebirá y dará a luz un hijo,
Y llamarás su nombre Emanuel,
que traducido es: Dios con nosotros.

Luis Alberto42

Pues le diré que una vez más usted se deja llevar por las traducciones populares aún y cuando se ha demostrado que en varias porciones han sido alteradas en favor de los dogmas cristianos.

Isaías 9:5 (pues en hebreo es el 5 no el 6)
כִּי-יֶלֶד יֻלַּד-לָנוּ, בֵּן נִתַּן-לָנוּ, וַתְּהִי הַמִּשְׂרָה, עַל-שִׁכְמוֹ; וַיִּקְרָא שְׁמוֹ פֶּלֶא יוֹעֵץ, אֵל גִּבּוֹר, אֲבִי-עַד, שַׂר-שָׁלוֹם
Porque un niño nos es nacido, un hijo nos es dado, y el dominio estará sobre su hombro. Será llamado su nombre del admirable Consejero, Dios Fuerte, Padre Eterno: Príncipe de Paz

Y en cuanto a Emanuel:

Y qué de Iehoshua Bin Nun (Josué) ¿era D'os? o ¿parte de su dios trinidad? pues su nombre significa "D'os salva" ó "Elí" ¿es acaso "su D'os?, pues "Elí" significa "Mi D'os"

El niño del que se habla es una representación de "Israel", de hecho el niño nació y su madre lo llamó "Imanu-El", es un hecho histórico acontecido, e ese niño se representaba a Israel y D'os estaría con Israel, ¿acaso no ha leído el contexto?
 
Re: SALMO 110 HEBREO - ESPAÑOL

Pues le diré que una vez más usted se deja llevar por las traducciones populares aún y cuando se ha demostrado que en varias porciones han sido alteradas en favor de los dogmas cristianos.

Isaías 9:5 (pues en hebreo es el 5 no el 6)
כִּי-יֶלֶד יֻלַּד-לָנוּ, בֵּן נִתַּן-לָנוּ, וַתְּהִי הַמִּשְׂרָה, עַל-שִׁכְמוֹ; וַיִּקְרָא שְׁמוֹ פֶּלֶא יוֹעֵץ, אֵל גִּבּוֹר, אֲבִי-עַד, שַׂר-שָׁלוֹם
Porque un niño nos es nacido, un hijo nos es dado, y el dominio estará sobre su hombro. Será llamado su nombre del admirable Consejero, Dios Fuerte, Padre Eterno: Príncipe de Paz

Y en cuanto a Emanuel:

Y qué de Iehoshua Bin Nun (Josué) ¿era D'os? o ¿parte de su dios trinidad? pues su nombre significa "D'os salva" ó "Elí" ¿es acaso "su D'os?, pues "Elí" significa "Mi D'os"

El niño del que se habla es una representación de "Israel", de hecho el niño nació y su madre lo llamó "Imanu-El", es un hecho histórico acontecido, e ese niño se representaba a Israel y D'os estaría con Israel, ¿acaso no ha leído el contexto?



No puedo hablar por los demás, pero de tí, yo ya he leído lo suficiente para obedecer y aplicar la advertencia del Señor Jesús:

Mateo 16:6

6 Y Jesús les dijo: Mirad, guardaos de la levadura de los fariseos y de los saduceos.




Luis Alberto42
 
Re: SALMO 110 HEBREO - ESPAÑOL

Y quién crees que es el Hijo de Dios ??
Luis Alberto42

Todos somos hijos de D'os.


muchos judíos no les interesa volverse cristianos, y eso es bueno.

no vale de nada estar metido en su nuevo testamento



QUe Jesús, es decir, el judío llamado Iehoshua Ben Iosef de Natzrat no nació siendo "Mashiaj"


Lucas 2:11

11 que os ha nacido hoy, en la ciudad de David, un Salvador , que es CRISTO el Señor.



Nunca se djo del Mesías que sería D'os.


Luke 2:11

11 que os ha nacido hoy, en la ciudad de David, un Salvador , que es CRISTO el Señor.




muchos judíos no les interesa volverse cristianos, y eso es bueno.

no vale de nada estar metido en su nuevo testamento



Mateo 7:15-16

15 Guardaos de los falsos profetas, que vienen a vosotros con vestidos de ovejas, pero por dentro son lobos rapaces.


16 Por sus frutos los conoceréis. ¿Acaso se recogen uvas de los espinos, o higos de los abrojos?




Luis Alberto42
 
Re: SALMO 110 HEBREO - ESPAÑOL

Recibi eta interpretación y la comparto

תהילים פרק קי

TEHILIM PEREQ 110

א לְדָוִד, מִזְמוֹר
נְאֻם יְהוָה, לַאדֹנִי--שֵׁב לִימִינִי; עַד-אָשִׁית אֹיְבֶיךָ, הֲדֹם לְרַגְלֶיךָ
1. LEDAVÍD, MIZMOR: NEUM ADONÁI, LAADONÍ--SHEV LIMINÍ; AD-ASHÍT OIVÉJA, HADÓM LERAGLÉJA
1. Para David, un Salmo: Dijo el Eterno para mi mi señor, siéntate a mi diestra; hasta que ponga a tus enemigos por el estrado para tus pies.


ב מַטֵּה-עֻזְּךָ--יִשְׁלַח יְהוָה, מִצִּיּוֹן; רְדֵה, בְּקֶרֶב אֹיְבֶיךָ
2. MATÉ-UZJÁ--ISHLÁJ ADONÁI, MITZIÓN; REDÉ, BEQÉREV OIVÉJA
2. La vara de tu diestra enviará el Eterno desde Tzión; ¡domina dentro de tus enemigos!

ג עַמְּךָ נְדָבֹת, בְּיוֹם חֵילֶךָ
בְּהַדְרֵי-קֹדֶשׁ, מֵרֶחֶם מִשְׁחָר; לְךָ, טַל יַלְדֻתֶיךָ
3. AMJÁ NEDAVÓT, BEIÓN JELÉJA BEHÁDRE-QÓDESH, MERÉJEM MISHJÁR; LEJÁ, TAL IALDUTÉTJA
3. Tu pueblo se ofrecerá voluntario, en el día de tu campaña, pues con majestuosa santidad, desde el vientre del amanecer tuyo es, el rocío de tu niñez.

ד נִשְׁבַּע יְהוָה, וְלֹא יִנָּחֵם-- אַתָּה-כֹהֵן לְעוֹלָם
עַל-דִּבְרָתִי, מַלְכִּי-צֶדֶק
4. NISHBÁ ADONÁI, VELÓ INAJÉM-- ATÁ-JOHEN LEOLÁM AL-DIVRATÍ, MALKI-TZÉDEQ
4. Ha jurado el Eterno, y no se arrepentirá, "tu ejercerás para siempre por Mi palabra mi rey justo"

ה אֲדֹנָי עַל-יְמִינְךָ; מָחַץ בְּיוֹם-אַפּוֹ מְלָכִים
5. ADONÁI AL-IEMINJÁ, MAJÁTZ BEIÓM-APÓ MELAJÍM
5. El Eterno está a tu diestra; hirió en el día de su ira a reyes.

ו יָדִין בַּגּוֹיִם, מָלֵא גְוִיּוֹת; מָחַץ רֹאשׁ, עַל-אֶרֶץ רַבָּה
6. IADÍN BEGOÍM, MALÉ GUEVIÓT; MÁJATZ ROSH, AL-ÉRETZ RABÁ
6. juzgará entre las naciones, llenando de cuerpos; hiriendo al líder de la tierra grande

ז מִנַּחַל, בַּדֶּרֶךְ יִשְׁתֶּה; עַל-כֵּן, יָרִים רֹאשׁ
7. MINÁJAL, BADÉREJ ISHTÉ; AL-KEN, IARÍM ROSH
7. Del arroyo, en el camino habrá de beber; por ello, podrá levantar la cabeza.