SALMO 110 HEBREO - ESPAÑOL

Re: SALMO 110 HEBREO - ESPAÑOL

He tratado de buscar por el internet la obra del rabino Dan ben Abraham en digital pero no la encuentro. David si tienes esta obra favor de hacermela llegar. Tengo una inquietud que opinion te trae la version Mazoreta con relacion a la version de la Septuaginta, ya que parece haber diferencias, y me dicen que la version septuaginta es mucho mas antigua que la reciente mazoreta del tiempo medieval. Mas importante es esto cuando sabemos que los santos apostoles se basaron en la septuaginta y no en el texto mazoreta. Esperando los comentarios, saludos.

Puedes "molestarme" cuando quieras, en realidad para mi es un gozo, y no una molestia poder ayudar a alguien. !No lo dudes!

Antes de proseguir, quisiera aclararle algo;
No hago proselitismo, en el sentido de captar personas para un movimiento o denominación alguna, pues mi interes en únicamente en ayudar a otros en lo que pueda, para que busque por si mismo, o en el peor de los casos, para guiarles hacia el estudio de determinados temas relacionados con la fe, y las raíces de estas.
Aclaro esto, pues no quisiera que usted o otros vieran mi actitud como proselitista.

Lo del libro de Dan ben Abraham, siento decirte que no lo tengo digital, y para ser mas especifico, ni siquiera impreso, pues mis ingresos no me permiten comprarlo, pero me lo han prestado y lo he leído. Por eso se lo recomendaba.

Tengo también cursos de hebreo escritos en digital, puedo enviártelo si así lo deseas.

En cuanto a las diferencias entre el texto Masoreta y la Septuaginta, en realidad es bastante, pero ese tema me gustaría tratarlo mas personalmente, pues puedo herir a otros foristas con mis comentarios.

Y no, no creo que los Shaliajim (Apostoles) por lo menos los que estaban en Israel, utilizaran la Septuaginta.

Shalom Ubrajot.

David
 
Re: SALMO 110 HEBREO - ESPAÑOL

Puedes "molestarme" cuando quieras, en realidad para mi es un gozo, y no una molestia poder ayudar a alguien. !No lo dudes!

Antes de proseguir, quisiera aclararle algo;
No hago proselitismo, en el sentido de captar personas para un movimiento o denominación alguna, pues mi interes en únicamente en ayudar a otros en lo que pueda, para que busque por si mismo, o en el peor de los casos, para guiarles hacia el estudio de determinados temas relacionados con la fe, y las raíces de estas.
Aclaro esto, pues no quisiera que usted o otros vieran mi actitud como proselitista.

Lo del libro de Dan ben Abraham, siento decirte que no lo tengo digital, y para ser mas especifico, ni siquiera impreso, pues mis ingresos no me permiten comprarlo, pero me lo han prestado y lo he leído. Por eso se lo recomendaba.

Tengo también cursos de hebreo escritos en digital, puedo enviártelo si así lo deseas.

En cuanto a las diferencias entre el texto Masoreta y la Septuaginta, en realidad es bastante, pero ese tema me gustaría tratarlo mas personalmente, pues puedo herir a otros foristas con mis comentarios.

Y no, no creo que los Shaliajim (Apostoles) por lo menos los que estaban en Israel, utilizaran la Septuaginta.

Shalom Ubrajot.

David

Seria bueno si me pudiera ayudar con el curso de hebreo en formato digital que tuviese. Y le digo en serio que estaria ayudandome bastante, ya que lo hace de manera desinteresada y mas aun sin costo alguno. Es un ejemplo de lo cual muchos deberiamos seguir para impartir la verdad de manera mas desinteresada.

Sobre el texto masoreta y la septuaginta, es justamente avocarnos a lo mas basico, ya que sino tenemos claro el texto principal objeto de estudio, quiza estariamos distrayendo el enfoque.
 
Re: SALMO 110 HEBREO - ESPAÑOL

"Gratis recibieron, gratis debéis dar"
!Esa es la maxima!

Enviaré el curso, solo que tendré que ver cual mando, pues tengo mas de uno.

Shalom.
 
Re: SALMO 110 HEBREO - ESPAÑOL

"Gratis recibieron, gratis debéis dar"
!Esa es la maxima!

Enviaré el curso, solo que tendré que ver cual mando, pues tengo mas de uno.

Shalom.

Ese tambien es mi pensamiento, si hemos recibido gratis, gratis lo damos. Y todo lo que venga de Dios debe ser dado de manera similar de como lo encontro. como dicen de gracia recibimos de gracia recibiste. POr ello no entiendo como se puede comercializar con la palabra de Dios o tenga que ver con ella.
Enviame todo lo que puedas aca vere con cual comienzo mi estudio.
 
Re: SALMO 110 HEBREO - ESPAÑOL

Recibi eta interpretación y la comparto

תהילים פרק קי

TEHILIM PEREQ 110

א לְדָוִד, מִזְמוֹר
נְאֻם יְהוָה, לַאדֹנִי--שֵׁב לִימִינִי; עַד-אָשִׁית אֹיְבֶיךָ, הֲדֹם לְרַגְלֶיךָ
1. LEDAVÍD, MIZMOR: NEUM ADONÁI, LAADONÍ--SHEV LIMINÍ; AD-ASHÍT OIVÉJA, HADÓM LERAGLÉJA
1. Para David, un Salmo: Dijo el Eterno para mi mi señor, siéntate a mi diestra; hasta que ponga a tus enemigos por el estrado para tus pies.


ב מַטֵּה-עֻזְּךָ--יִשְׁלַח יְהוָה, מִצִּיּוֹן; רְדֵה, בְּקֶרֶב אֹיְבֶיךָ
2. MATÉ-UZJÁ--ISHLÁJ ADONÁI, MITZIÓN; REDÉ, BEQÉREV OIVÉJA
2. La vara de tu diestra enviará el Eterno desde Tzión; ¡domina dentro de tus enemigos!


ג עַמְּךָ נְדָבֹת, בְּיוֹם חֵילֶךָ
בְּהַדְרֵי-קֹדֶשׁ, מֵרֶחֶם מִשְׁחָר; לְךָ, טַל יַלְדֻתֶיךָ
3. AMJÁ NEDAVÓT, BEIÓN JELÉJA BEHÁDRE-QÓDESH, MERÉJEM MISHJÁR; LEJÁ, TAL IALDUTÉTJA
3. Tu pueblo se ofrecerá voluntario, en el día de tu campaña, pues con majestuosa santidad, desde el vientre del amanecer tuyo es, el rocío de tu niñez.


ד נִשְׁבַּע יְהוָה, וְלֹא יִנָּחֵם-- אַתָּה-כֹהֵן לְעוֹלָם
עַל-דִּבְרָתִי, מַלְכִּי-צֶדֶק
4. NISHBÁ ADONÁI, VELÓ INAJÉM-- ATÁ-JOHEN LEOLÁM AL-DIVRATÍ, MALKI-TZÉDEQ
4. Ha jurado el Eterno, y no se arrepentirá, "tu ejercerás para siempre por Mi palabra mi rey justo"


ה אֲדֹנָי עַל-יְמִינְךָ; מָחַץ בְּיוֹם-אַפּוֹ מְלָכִים
5. ADONÁI AL-IEMINJÁ, MAJÁTZ BEIÓM-APÓ MELAJÍM
5. El Eterno está a tu diestra; hirió en el día de su ira a reyes.


ו יָדִין בַּגּוֹיִם, מָלֵא גְוִיּוֹת; מָחַץ רֹאשׁ, עַל-אֶרֶץ רַבָּה
6. IADÍN BEGOÍM, MALÉ GUEVIÓT; MÁJATZ ROSH, AL-ÉRETZ RABÁ
6. juzgará entre las naciones, llenando de cuerpos; hiriendo al líder de la tierra grande


ז מִנַּחַל, בַּדֶּרֶךְ יִשְׁתֶּה; עַל-כֵּן, יָרִים רֹאשׁ
7. MINÁJAL, BADÉREJ ISHTÉ; AL-KEN, IARÍM ROSH
7. Del arroyo, en el camino habrá de beber; por ello, podrá levantar la cabeza.

Este fragmento es sombra y figura de Cristo, según el sacerdocio de melquisedec.