Re: Traducción del Nuevo Mundo: Debate
Para Shalom27:
Respecto a que insistes en conocer quienes fueron los traductores de la TNM, ya lo sabes: es la Sociedad Watchtower. Los traductores anónimos no buscan gloria ni reconocimiento. La historia ha mostrado que los humanos sienten la predilección por seguir a hombres, especialmente en el ámbito religioso. Eso está en armonía con los siguientes textos:
1 Corintios 1:26-3126*Pues ustedes contemplan su llamamiento por él, hermanos, que no muchos sabios según la carne fueron llamados, no muchos poderosos, no muchos de nacimiento noble; 27*sino que Dios escogió las cosas necias del mundo, para avergonzar a los sabios; y Dios escogió las cosas débiles del mundo, para avergonzar las cosas fuertes; 28*y Dios escogió las cosas innobles del mundo, y las cosas menospreciadas, las cosas que no son, para reducir a nada las cosas que son, 29*a fin de que ninguna carne se jacte a vista de Dios. 30*Pero a él se debe el que ustedes estén en unión con Cristo Jesús, que ha venido a ser para nosotros sabiduría procedente de Dios, también justicia y santificación y liberación por rescate; 31*para que sea así como está escrito: “El que se jacta, jáctese en Jehová”.
(Por eso, no importa tanto la preparación académica de los Traductores de la TNM. Hasta los que aprenden por su cuenta, pueden servir, si oran a Dios y confían en Él)
1 Corintios 1:10-1610*Ahora los exhorto, hermanos, por el nombre de nuestro Señor Jesucristo, a que todos hablen de acuerdo, y que no haya divisiones entre ustedes, sino que estén aptamente unidos en la misma mente y en la misma forma de pensar. 11*Porque se me hizo saber acerca de ustedes, hermanos míos, por los de [la casa de] Cloe, que existen disensiones entre ustedes. 12*Lo que quiero decir es esto, que cada uno de ustedes dice: “Yo pertenezco a Pablo”. “Pero yo a Apolos.” “Pero yo a Cefas.” “Pero yo a Cristo.” 13*El Cristo existe dividido. Pablo no fue fijado en un madero por ustedes, ¿verdad? ¿O fueron ustedes bautizados en el nombre de Pablo? 14*Agradecido estoy de que no bauticé a ninguno de ustedes, sino a Crispo y a Gayo, 15*para que nadie diga que ustedes fueron bautizados en mi nombre. 16*Sí, también bauticé a la casa de Estéfanas. En cuanto a los demás, no sé si bauticé a algún otro.
(Sin duda, Pablo prefería el anonimato al bautizar a los discípulos)
AHORA RESPECTO A LA ACUSACIÓN HACIA RUSSELL:
______________________________________________________________
*** Anuario de los Testigos de Jehová 1979 págs. 93-94 Canadá ***
La congregación de Hamilton, Ontario, fue una de las primeras congregaciones del pueblo de Jehová establecidas en el Canadá. Naturalmente, esa congregación muy activa y fuerte fue desaprobada por el clero. Puesto que los clérigos no*tenían defensa bíblica contra los enérgicos ataques de la verdad, recurrieron a invectivas personales. Iniciaron una arremetida feroz en lo que parecía ser un esfuerzo desesperado por destruir a un hombre... C.*T.*Russell.
Un clérigo que empleó este método en Hamilton, Ontario, fue un predicador bautista bombástico que se llamaba J.*J.*Ross. En*1912 escribió un folleto grosero en el cual hizo muchas acusaciones falsas contra Russell. Obrando en armonía con el consejo de su abogado consultor, J.*F.*Rutherford, el hermano Russell formuló una acusación criminal de calumnia difamatoria contra Ross. Como demandante, Russell asistió al juicio para presentar evidencia, y se sometió a un interrogatorio riguroso y largo de aproximadamente cinco horas. Después del juicio, su oponente bautista acusó a Russell falsamente de haber jurado en falso cuando se le preguntó acerca de su conocimiento del griego. Esta acusación de “perjurio” se publicó en el segundo folleto de Ross en que atacó a Russell. En el folleto el clérigo citó incorrectamente lo que se había dicho en el tribunal, presentando como sigue la pregunta del interrogante y la respuesta de Russell:
P. “¿Conoce usted el griego?”
R. “Oh, sí.”
Al omitir de su pregunta la palabra “alfabeto,” Ross trató de establecer una contradicción exacta con una pregunta posterior y la respuesta:
P. “¿Está usted familiarizado con el idioma griego?”
R. “No.”
Lo que realmente sucedió se hace claro al examinar el registro oficial (Police Court of the City of Hamilton, Ontario, March*17, 1913). Este muestra que C.*T.*Russell no*juró en falso. Según el libro Jehovah’s Witnesses in Canada, por M.*James Penton, el interrogatorio se llevó a cabo como sigue:
“Pregunta: ‘¿Entonces usted no*afirma estar entrenado en el idioma latín?’
Respuesta: ‘No, señor.’
Pregunta: ‘¿O en griego?’
Respuesta: ‘No, señor.’”
Después de esto se le preguntó a Russell si conocía las letras griegas individuales, y él dijo que ‘pudiera equivocarse en algunas de ellas.’ Según el libro que se acaba de citar, poco después “Lynch-Staunton le hizo esta pregunta a Russell: ‘¿Está usted familiarizado con el idioma griego?’ La respuesta de Russell fue un ‘No,’ enfático.”
De modo que no*había duda en cuanto a los asuntos. C.*T.*Russell no*había perjurado como había acusado falsamente Ross después del juicio. Más tarde, la causa misma se presentó ante un gran jurado de acusación que rehusó formular un auto de acusación. Así es que la causa nunca se pleiteó ante el Tribunal Supremo de Ontario. Según el procedimiento legal en Ontario, el procurador de la corona es el único que puede hablar ante el gran jurado de acusación. No*sabemos cómo se le presentó la causa a ese cuerpo ni*por qué la rechazó. Nunca se falló sobre los méritos de la causa. En sus escritos subsecuentes, Ross trató este resultado inconcluso como si hubiese ganado una gran victoria. Evidentemente él y otros optaron por olvidar que Russell no*era el que estaba sujeto a juicio.
________________________________________________________________