Ahem....
1 Tes 4:17
(GNT-TR) επειτα ημεις οι ζωντες οι περιλειπομενοι αμα συν αυτοις αρπαγησομεθα
εν νεφελαις (EN NUBES) εις απαντησιν του κυριου
εις αερα (EN AIRE) και ουτως παντοτε συν κυριω εσομεθα
(IntEspWH+) επειτα 1899:ADV a continuación ημεις 1473

-1NP nosotros οι 3588:T-NPM los ζωντες 2198:V-PAP-NPM viviendo οι 3588:T-NPM los περιλειπομενοι 4035:V-POP-NPM siendo dejados alrededor αμα 260:ADV al mismo tiempo συν 4862

REP junto con αυτοις 846

-DPM ellos αρπαγησομεθα 726:V-2FPI-1P seremos arrebatados violentamente
εν 1722
REP en νεφελαις 3507:N-DPF nubes εις 1519

REP hacia dentro απαντησιν 529:N-ASF encuentro του 3588:T-GSM de el κυριου 2962:N-GSM Señor εις 1519

REP hacia dentro αερα 109:N-ASM aire και 2532:CONJ y ουτως 3779:ADV así παντοτε 3842:ADV siempre συν 4862

REP junto con κυριω 2962:N-DSM señor εσομεθα 1510:V-FDI-1P estaremos
(BJ) Después nosotros, los que vivamos, los que quedemos, seremos arrebatados
en nubes, junto con ellos, al encuentro del Señor en los aires. Y así estaremos siempre con el Señor.
(Versión Jünemann) después nosotros, los que vivimos, los que somos dejados, seremos a una con ellos arrebatados,
en nubes, al encuentro del Señor, por el aire; y así siempre con Señor estaremos.
(Nuevo Mundo (Los TJ)) Después nosotros los vivientes que sobrevivamos seremos arrebatados, juntamente con ellos,
en nubes al encuentro del Señor en el aire; y así siempre estaremos con [el] Señor.
(SyEspañol) y en ese tiempo nosotros, los que permanezcamos, los que estemos vivos, seremos arrebatados a una junto con ellos
en nubes al encuentro de nuestro Señor en el aire, y así, estaremos siempre con nuestro Señor.
(Vulgate) deinde nos qui vivimus qui relinquimur simul rapiemur cum illis
in nubibus obviam Domino
in aera et sic semper cum Domino erimus
(YLT) then we who are living, who are remaining over, together with them shall be caught away
in clouds to meet the Lord
in air, and so always with the Lord we shall be;
'En nubes para recibir al Señor en aire"
Juan 3:5 Respondió Jesús: De cierto, de cierto te digo, que
el que no naciere de agua y del Espíritu, no puede entrar en el reino de Dios.
Juan 3:6 Lo que es nacido de la carne, carne es;
y lo que es nacido del Espíritu, espíritu es.
"espíritu":
G4151
πνεῦμα pneúma; de G4154;
corriente de aire, i.e.
respiración (soplo) o brisa; por anal. o fig. un espíritu, i.e. (humano) el alma racional, (por impl.) principio vital, ment. disposición, etc., o (sobrehumano) ángel, demonio, o Dios (divino), espíritu de Cristo, el Espíritu Santo:-aliento, espíritu, espiritual, viento. Comp. G5590.
"aire" sin artículo:
G109
ἀήρ aér; de ἄημι áemi
(respirar inconscientemente, i.e. respirar; por anal. soplar); «aire» (como circundando todo naturalmente):-aire. Comp. G5594.
1Co 15:50 Pero esto digo, hermanos: que l
a carne y la sangre no pueden heredar el reino de Dios, ni la corrupción hereda la incorrupción.
1Co 15:51 He aquí, os digo un misterio: No todos dormiremos; pero
todos seremos transformados,
A la segunda venida, seremos arrebatados en nubes para recibir al Señor en nuestro cuerpo de "corriente de aire", espíritu o "respirar"
Una cosa es SEGURA. 1 Tes 4:17 NO dice "seremos arrebatados AL CIELO".
Luis Alberto42