Muy interesante tu aporte, mi respuesta:Vuelvo a mencionar que en el contexto bíblico que se basa este tema, nada tiene que ver con el correcto o incorrecto uso del nombre de Jesús
(incorrecto según el forista Miguel R)
Me recordé recién de una página que hace algún tiempo tuve conocimiento cuando busqué respaldo para confrontar a un cesacionista.
Es un profesor de Nuevo Testamento, Doctor... que enseña griego, lee griego, etc. y además conoce hebreo.
Aquí las entradas para quien se interese (especialmente para Miguel R.)
![]()
¿Quién inventó el nombre Iesous? ¡Los rabinos judíos mismos!»
Hemos explorado una y otra vez los mitos sobre el nombre Jesús, y su forma in griego Iesous. No significa «¡Ave! Zeus”, ni un caballo, ni ningún dios griego. Es precisamente la forma griega del nom…razondelaesperanza.com
![]()
“¿Yeshua? ¿Iesous? ¿Jesús? ¿Alguna otra forma? ¿Quién está en lo correcto?”
Se puede descargar el artículo entero aquí: yeshua_-iesous_-jesus_-alguna-otra-forma_-quien-esta-en-lo-correcto_-_-razon-de-la-esperanza. La lista de las referencias al nombre Iesous en TLG se enc…razondelaesperanza.com
1.- En mi caso, yo no creo en esa tontería de la secta de los pseudo judíos mesiánicos de que "Jesús" significa "yegua" "caballo" eso denota su gran ignorancia.
2.- Estoy de acuerdo en toda la explicación que da el autor del blog Gary Shogren, sin embargo, el mismo deja claro que la palabra griega "Iesóus" significa Josué....y con el tiempo los judíos acortaron el término Yehoshua (Josué) por Yeshúa (eso es verdad) pero hay que considerar entonces que en el griego también tiene que ser acortado y seria Iesus y eso no existe en el griego. AQUI ESTA EL ERROR que no comenta el sr. Shogren
La prueba de este error esta en la Vulgata Latina en el siglo V d.c., donde la palabra Iesóus es acortada como "Iesus" pero en latín, es este el origen del nombre en español "Jesús" y no del griego Iesóus (Josué)
Iesóus (griego) = Yehoshua (hebreo) = Josué (español)
Iesus (latín acortado de Iesóus) = Jesús (español) (no existe en hebreo una traducción para la palabra Iesus)
3.- Incluso, en la época del mesías su nombre era "Ishú" (en arameo) y "Ieshúa" (hebreo)
4.- Reconozco la evidencia de el sr. Shogren de que la palabra "sous" fue utilizada dentro de un nombre hebreo como Josué, ya que había comentado anteriormente que no tenía significado.
espero se entienda.
Última edición: