tus preguntas son ridículas.
A mi me interesa más entender la verdad que ocuparme de mi autoestima, así que prefiero quedar como un idiota y hacer preguntas ridículas pero ganar en conocimiento de la verdad. Si el tema no me pareciera interesante o digno de hacer preguntas, ni siquiera participaría.
el tipo dijo lo contario, claramente. amén era la palabra original y luego la helenización le puso amón
No sé a qué te refieres por contrario. Lo que yo afirmo es que el profesor a partir del minuto 15:30 dice que "en realidad Amón es una helenización del nombre egipcio" y luego agrega que el nombre Egipcio es Amen". ¿Dice otra cosa el profe distinta a lo citado en el punto 1 del post #10?
Así que lo que queda claro es lo ya dicho antes: Amon es, según el profesor, la forma helenizada de Amen.
Por lo visto el profe dice exactamente lo mismo que yo cité de sus palabras. Entonces no entendí mal y mi pregunta se sostiene
¿Por qué uso Jeremías la forma helenizada en el 46:25 y en el 52:15 y luego usa la forma hebrea Amen en Jeremías 28:6 junto con el nombre del Señor?
La segunda parte de la pregunta tiene respuesta más adelante si aceptamos la nueva gramática del hebreo bíblico que nos propone el profesor de youtube. En ese orden de ideas el adverbio 'mn en Jeremías 28:6 se pronunciaría emen y no amen, como en Emunah, Emet (Después nos ocuparemos de esos sustantivos). Supongamos por ahora que esta respuesta es correcta para la segunda parte de la pregunta. Pero eso no responde la primera en su forma más corta
¿Por qué uso Jeremías la forma helenizada en el 46:25 y en el 52:15?
Y que en su forma larga sería
¿Por qué uso Jeremías la forma helenizada en el 46:25 y en el 52:15, Nahum en el 3:8 y quizá Ezequiel en el 30:15 ?
Hay que tener en cuenta antes de responder que:
1) Jeremías vivió entre el 650 y el 525 A.C (suponiendo que vivió 100 años). Siglo 7 A.C
2) Nahum escribió entre el 612 y el 615 A.C. Siglo 7 A.C.
3) Amon de Judá nació cerca del 664 A.C -Siglo 7 A.C.
3) Alejandro Magno conquistó Egipto en el 332 A.C Siglo 4 A.C.
¿Usaban los hebreos del siglo 7 A.C nombres griegos para los dioses egipcios antes de la helenización de Egipto ?
Para colmo de males resulta que lo que en español traducen por Tebas, es en hebreo (נאֹ ) Nô. Por supuesto Nô = Tebas, pero el problema es que Nô es un nombre antiguo que en Egipcio se escribe
Niwt - Imn (Podemos hacerle el favor al profe de pronunciarla Not-Amen, como para no contradecirlo).
¿Por qué Jeremías 46:25, Nahum 3:8 y Ezequiel 30:14-16 usan el nombre hebraizado del egipcio antiguo de la ciudad combinado con el más moderno nombre helenizado del supuesto dios Amen ?
¿Sera que los hebreos del siglo 7 A.C preferían nombres griegos para los dioses egipcios y nombres egipcios para las ciudades antes de la helenización de Egipto ?
¿Será que helenistas que sabían hebreo alteraron el nombre hebreo original y lo colocaron Amon en los manuscritos y de ser así qué más habrán alterado?
¿Será que esto es evidencia de que Jeremías 46:25, Nahum 3:8 y Ezequiel 30:14-16 no fueron escritos en el siglo 7 A.C sino en el Siglo 4 ?
¿O será más bien que Amon es la forma hebrizada (o semítica) del Egipcio Imn y los griegos la copiaron?
ni gasto tiempo en responder las otras...
Es comprensible y es mejor que no lo hagas para que al menos el Profe del video de youtube pueda contar con algo de credibilidad.