Re: EL PECADO DE LA CARNE, ¿ES REALMENTE DE LA CARNE?
Romanos 7:18-25 (Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy)
18 Porque yo sé que en mí, es decir, en mi carne, no habita nada bueno. Porque el querer está presente en mí, pero el hacer el bien, no. 19 Pues no hago el bien que deseo, sino el mal que no quiero, eso practico. 20 Y si lo que no quiero hacer, eso hago, ya no soy yo el que lo hace, sino el pecado que habita en mí.
21 Así que, queriendo yo hacer el bien, hallo la ley de que el mal está presente en mí. 22 Porque en el[a] hombre interior me deleito con la Ley de Dios, 23 pero veo otra ley en los miembros de mi cuerpo que hace guerra contra la ley de mi mente, y me hace prisionero de[c] la ley del pecado que está en mis miembros.
24 ¡Miserable de mí[d]! ¿Quién me libertará de este cuerpo de muerte[e]? 25 Gracias a Dios, por Jesucristo Señor nuestro. Así que yo mismo, por un lado, con la mente sirvo a la ley de Dios, pero por el otro, con la carne, a la ley del pecado.
Notas:
a. Romanos 7:22 O conforme al
b. Romanos 7:23 Lit en mis miembros
c. Romanos 7:23 Lit en
d. Romanos 7:24 Lit Hombre miserable yo soy
e. Romanos 7:24 O del cuerpo de esta muerte
Es importante comprender que ésta es la experiencia de un creyente que ha adquirido el primer deseo espiritual, que consiste en el deleite de la ley de Dios, y comienza a conocerse a si mismo.
Bahgavadgita 13:6-7 expone algo parecido:
maha-bhutani—los grandes elementos; ahankarah—ego falso; buddhih—inteligencia; avyaktam—lo no manifestado; eva—ciertamente; ca—también; indriyani—los sentidos; dasa ekam—once; ca—también; pañca—cinco; ca—también; indriya-go-carah—objetos de los sentidos; iccha—deseo; dvesah—odio; sukham—felicidad; duhkham—aflicción; sanghatah—el conjunto; cetana—señales de vida; dhrtih—convicción; etat—todo esto; ksetram—el campo de las actividades; samasena—en resumen; sa-vikaram—con interacciones; udahrtam—ejemplificado.
TRADUCCIÓN
Los cinco grandes elementos, el ego falso, la inteligencia, lo no manifestado, los diez sentidos y la mente, los cinco objetos de los sentidos, el deseo, el odio, la felicidad, la aflicción, el conjunto, las señales de vida y las convicciones, a todos éstos se los considera, en resumen, que son el campo de las actividades y sus interacciones.
Pueden ver queridos hermanos que la correspondencia de términos es idéntica; pero en éste último caso solo aperece una descripción de los factores, dado que es la introducción al tema. Mientras que en Romanos es casi una conclución, y por ello con fuerte aplicación práctica.
Romanos 7:18-25 (Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy)
18 Porque yo sé que en mí, es decir, en mi carne, no habita nada bueno. Porque el querer está presente en mí, pero el hacer el bien, no. 19 Pues no hago el bien que deseo, sino el mal que no quiero, eso practico. 20 Y si lo que no quiero hacer, eso hago, ya no soy yo el que lo hace, sino el pecado que habita en mí.
21 Así que, queriendo yo hacer el bien, hallo la ley de que el mal está presente en mí. 22 Porque en el[a] hombre interior me deleito con la Ley de Dios, 23 pero veo otra ley en los miembros de mi cuerpo que hace guerra contra la ley de mi mente, y me hace prisionero de[c] la ley del pecado que está en mis miembros.
24 ¡Miserable de mí[d]! ¿Quién me libertará de este cuerpo de muerte[e]? 25 Gracias a Dios, por Jesucristo Señor nuestro. Así que yo mismo, por un lado, con la mente sirvo a la ley de Dios, pero por el otro, con la carne, a la ley del pecado.
Notas:
a. Romanos 7:22 O conforme al
b. Romanos 7:23 Lit en mis miembros
c. Romanos 7:23 Lit en
d. Romanos 7:24 Lit Hombre miserable yo soy
e. Romanos 7:24 O del cuerpo de esta muerte
Es importante comprender que ésta es la experiencia de un creyente que ha adquirido el primer deseo espiritual, que consiste en el deleite de la ley de Dios, y comienza a conocerse a si mismo.
Bahgavadgita 13:6-7 expone algo parecido:
maha-bhutani—los grandes elementos; ahankarah—ego falso; buddhih—inteligencia; avyaktam—lo no manifestado; eva—ciertamente; ca—también; indriyani—los sentidos; dasa ekam—once; ca—también; pañca—cinco; ca—también; indriya-go-carah—objetos de los sentidos; iccha—deseo; dvesah—odio; sukham—felicidad; duhkham—aflicción; sanghatah—el conjunto; cetana—señales de vida; dhrtih—convicción; etat—todo esto; ksetram—el campo de las actividades; samasena—en resumen; sa-vikaram—con interacciones; udahrtam—ejemplificado.
TRADUCCIÓN
Los cinco grandes elementos, el ego falso, la inteligencia, lo no manifestado, los diez sentidos y la mente, los cinco objetos de los sentidos, el deseo, el odio, la felicidad, la aflicción, el conjunto, las señales de vida y las convicciones, a todos éstos se los considera, en resumen, que son el campo de las actividades y sus interacciones.
Pueden ver queridos hermanos que la correspondencia de términos es idéntica; pero en éste último caso solo aperece una descripción de los factores, dado que es la introducción al tema. Mientras que en Romanos es casi una conclución, y por ello con fuerte aplicación práctica.