¿Testigos de Quién ?

Re: ¿Testigos de Quién ?

Por eso te menciones que consiguieras el folleto "Nombre" del cual viene la explicación mas amplia y de hecho la pagina también donde el porque de "Jehová".

Saludos.


No se tú, pero yo suelo ser a veces muy exigente respecto a la fuente de la información que me llega a las manos (en este caso lo que leen mis ojos), tal vez sea un mal hábito, pero estoy acostumbrado a verificar la confiabilidad o dudos procedencia de los estudios sobre cualquier tema.

Respecto al folleto que me hiciste favor de enviar te comento que lo lei pero no encontré información alguna sobre el autor o autores de dichos estudios, de modo que me tomé la libertad de enviarles un correo pidiéndole sus "credenciales" y ver de quién o de quienes vienen los comentarios. Aún no me han respondido, pero confío en que lo harán, porque de no ser así NO PUEDO BASAR mis argumentos en "cualquier" (disculpa si mi léxico puede ser impreciso, espero comprendas) página de internet que hable de la Biblia, hay muchas miles de página y considero importante asegurarse en primer término -como ya dije- de la fuente de información.

Gracias y saludos.
 
Re: ¿Testigos de Quién ?

No quise decir eso y para serte franco tampoco sé si ya se sabe cómo se pronuncia correctamente el tetragrama, en lo último que me quedé es que se tiene "una idea", pero nadie quiere meter las manos al fuego para decir: "así se pronunciaba y lo digo yo, que soy una autoridad por esto y esto...". Si tú sabes algo al respecto te ruego me lo compartas.

Debido a eso precisamente, es que quiero puntualizar en lo que hemos venido comentando y, para no perder el hilo de la conversación planteo la siguiente interrogante:

¿Sabemos cómo se escribió el nombre de Dios en los escritos originales del Antiguo Testamento, y para ser más específico: del Pentateuco?

Si la respuesta tuya es:
Si, lo sabemos. Entonces nuevamente pregunto:

¿Se sabe con certeza cómo se pronunciaba?


Gracias y saludos

Pienso lo mismo que tu, pero una cosa es clara es que el Nombre se tiene que invocar.

Con relación a su pronunciacion, el link que te di, el también da la idea de como se pronuncia, e incluso se dice que las cuatro consonantes te dicen como se pronuncia, pero como el Nombre de Yave o Jehová se ha conocido y son reconocidos, pues el Nombre de Jehová es le más conocido por eso se usa.

En este caso, me gustarías saber si crees en Dios o no, bueno te lo pregunto pues puedo hablar con un biblista tan solo.

Si me gustaría que me disiparas esa duda y si no es tanta la molestia, claro si es positivo lo que te pregunto a que denominación perteneces.

Gracias.
 
Re: ¿Testigos de Quién ?

No se tú, pero yo suelo ser a veces muy exigente respecto a la fuente de la información que me llega a las manos (en este caso lo que leen mis ojos), tal vez sea un mal hábito, pero estoy acostumbrado a verificar la confiabilidad o dudos procedencia de los estudios sobre cualquier tema.

Respecto al folleto que me hiciste favor de enviar te comento que lo lei pero no encontré información alguna sobre el autor o autores de dichos estudios, de modo que me tomé la libertad de enviarles un correo pidiéndole sus "credenciales" y ver de quién o de quienes vienen los comentarios. Aún no me han respondido, pero confío en que lo harán, porque de no ser así NO PUEDO BASAR mis argumentos en "cualquier" (disculpa si mi léxico puede ser impreciso, espero comprendas) página de internet que hable de la Biblia, hay muchas miles de página y considero importante asegurarse en primer término -como ya dije- de la fuente de información.

Gracias y saludos.

Bien, las fuentes en las cuales esta basada la información que se te da, viene la referencia ya sea al termino del comentario o al final de la pagina, pero es obvio que la información es recopilada por la Watchtower.
 
Re: ¿Testigos de Quién ?

Bien, las fuentes en las cuales esta basada la información que se te da, viene la referencia ya sea al termino del comentario o al final de la pagina, pero es obvio que la información es recopilada por la Watchtower.

El link que tú colocaste me lleva a una página la cual carece completamente de acotaciones, no tiene referencias, no dice quién es el autor o autores de tal estudio. Por ejemplo argumentan:


Con respecto a la "jota" el asunto es más que elocuente. Nadie escribe y menos pronuncia "Jsajá", Jrmejá o Jeremjá, Usjá o Ezeqjá. La "Jota" es producto de un embrollo linguístico posterior.


¿Ah si? ¿Quién lo dice? ¿Algún pastor, maestro, doctor o quién y en base a qué? Si tú piensas que es mucho pedir sus nombres y su escolasticidad entonces no te preocupes, no los proporciones, pero lamento decirte que no puedo tomar como serio un estudio del cual ignoro el autor.

Páginas en internet que hablen sobre la Biblia o más específicamente sobre el nombre de Dios hay muchas, infinidades, ¿cómo sabremos cuál es una página fidedigna a la que podemos con confianza hacerle caso? ¿a la que me dice Espasmo? ¿y que tal si Espasmo se equivoca? ¿a quién le hace caso Espasmo? ¿a alguien que no quiere dar la cara? Es solo para que lo reflexiones. Honestamente algo más pero veo que me he equivocado.

Agradezco tus buenas intenciones estimado Espasmo, saludos.
 
Re: ¿Testigos de Quién ?

...Ahora bien Nosotros somos Testigos de Jehová...

...Hoy somos testigos de Jesús...

Solo una pregunta si gustáis responderla:

¿De dónde salió o cómo se originó el nombre "Jehová"?

Creo que ese asunto ya lo traté por acá...

Si los ruselistas fuesen "testigos cristianos de Jehová" (como se hacen llamar ahora), también reconocerían que Jesús es Dios, pero lo quieren hacer ver como "un dios"...

El detalle aquí, es que los ruselistas ni siquiera deberían invocar a Dios con un nombre inventado. No quieren comprender tampoco que se adora al Padre a través del Hijo porque así le pareció bueno a Él, al Padre...
 
Re: ¿Testigos de Quién ?

El link que tú colocaste me lleva a una página la cual carece completamente de acotaciones, no tiene referencias, no dice quién es el autor o autores de tal estudio. Por ejemplo argumentan:


Con respecto a la "jota" el asunto es más que elocuente. Nadie escribe y menos pronuncia "Jsajá", Jrmejá o Jeremjá, Usjá o Ezeqjá. La "Jota" es producto de un embrollo linguístico posterior.


¿Ah si? ¿Quién lo dice? ¿Algún pastor, maestro, doctor o quién y en base a qué? Si tú piensas que es mucho pedir sus nombres y su escolasticidad entonces no te preocupes, no los proporciones, pero lamento decirte que no puedo tomar como serio un estudio del cual ignoro el autor.

Páginas en internet que hablen sobre la Biblia o más específicamente sobre el nombre de Dios hay muchas, infinidades, ¿cómo sabremos cuál es una página fidedigna a la que podemos con confianza hacerle caso? ¿a la que me dice Espasmo? ¿y que tal si Espasmo se equivoca? ¿a quién le hace caso Espasmo? ¿a alguien que no quiere dar la cara? Es solo para que lo reflexiones. Honestamente algo más pero veo que me he equivocado.

Agradezco tus buenas intenciones estimado Espasmo, saludos.

Gracias, el hecho que una cosa es cierta, "Iesous" se acepta como Jesús y por medio de ése nombre identificamos al hijo de Dios, en cuanto al Nombre Jehová es aceptado por la mayoría de la gente, y tanto en traducciones como en placas, y pinturas, pone el Nombre de Jehová, por lo tanto si Jesús que no hay duda que invoco y santifico el Nombre Divino, yo por mi parte todos los Testigos tomamos el Nombre Jehová para identificar el Nombre Divino, y no nos vamos a quedar con los brazos cruzados, y ver como el tetragramatón tratan de desecharlo, es mas esta en el olvido.

Pero bien, quizás para ti no es correcto pronunciarlo con Éste Nombre, pero para mi si y no veo que Él Nombre lo tenga cualquiera, bueno hasta ahora, porque veo que Éste Nombre la gente lo toma con respeto.

Es más, hasta lo rabinos cuando escuchan el Nombre Jehová inclinan su cabeza en son de respeto.

Así que no dudo que Dios este moviendo los asuntos hoy en día y quizás para mi, Éste Nombre sea cual Dios santifique, para nosotros que creemos que se esta cumpliendo toda profecía biblica;

Eze 36:20 Y cuando llegaron a las naciones adonde fueron, profanaron mi santo nombre, diciéndose de ellos: Estos son pueblo de Jehová, y de la tierra de él han salido.
Eze 36:21 Pero he tenido dolor al ver mi santo nombre profanado por la casa de Israel entre las naciones adonde fueron.
Eze 36:22 Por tanto, di a la casa de Israel: Así ha dicho Jehová el Señor: No lo hago por vosotros, oh casa de Israel, sino por causa de mi santo nombre, el cual profanasteis vosotros entre las naciones adonde habéis llegado.
Eze 36:23 Y santificaré mi grande nombre, profanado entre las naciones, el cual profanasteis vosotros en medio de ellas; y sabrán las naciones que yo soy Jehová, dice Jehová el Señor, cuando sea santificado en vosotros delante de sus ojos.

No cabe duda que Dios vaya a santificar su Santo Nombre (YHWH) y no dudo que sea el cual estamos invocando (Jehovah).
 
Re: ¿Testigos de Quién ?

Creo que ese asunto ya lo traté por acá...

Si los ruselistas fuesen "testigos cristianos de Jehová" (como se hacen llamar ahora), también reconocerían que Jesús es Dios, pero lo quieren hacer ver como "un dios"...

El detalle aquí, es que los ruselistas ni siquiera deberían invocar a Dios con un nombre inventado. No quieren comprender tampoco que se adora al Padre a través del Hijo porque así le pareció bueno a Él, al Padre...

Anda horiz. no te hagas, ¿No me digas que Jesús cuando dijo "Santificado se Tu Nombre" se refería al de Jesús?
 
Re: ¿Testigos de Quién ?

A que sí...

Y seguro también este demonio estaba chiflado cuando reconoció a Jesús como SANTO...

Evangelio del apóstol Marcos, capítulo 1.

24 -¿Por qué te metes con nosotros, Jesús de Nazaret? ¿Has venido a destruirnos? Yo te conozco, y sé que eres el Santo de Dios

¿Preguntas?
 
Re: ¿Testigos de Quién ?

No cabe duda que Dios vaya a santificar su Santo Nombre (YHWH) y no dudo que sea el cual estamos invocando (Jehovah).

Sin embargo aún no me has respondido ¿de dónde provino el nombre "Jehová"? ¿Quién o quienes y en base a qué lo inventaron?

Gracias.
 
Re: ¿Testigos de Quién ?

A que sí...

Y seguro también este demonio estaba chiflado cuando reconoció a Jesús como SANTO...
¿Preguntas?

Hay Dios mío, nada que ver con el Nombre, Pero bueno...

Mar 1:24 diciendo: “¿Qué tenemos que ver contigo, Jesús Nazareno? ¿Viniste a destruirnos? Sé exactamente quién eres, el Santo de Dios”.
 
Re: ¿Testigos de Quién ?

Sin embargo aún no me has respondido ¿de dónde provino el nombre "Jehová"? ¿Quién o quienes y en base a qué lo inventaron?

Gracias.

En The Mysterious Name of Y.H.W.H. (El misterioso nombre de Y.H.W.H.), página*74, el Dr.*M. Reisel dijo que “originalmente la lectura del Tetragrámaton con sus vocales debe haber sido YeHuàH o YaHuàH”.

El canónigo D. D. Williams, de Cambridge, sostuvo que la “evidencia indica, o mejor, casi prueba, que la pronunciación verdadera del Tetragrámaton no era Jahwéh [...] El Nombre mismo probablemente era JAHÔH”. (Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft [Periódico para conocimiento del Antiguo Testamento], 1936, volumen*54, página*269.)

En el glosario de la Versión de Segond Revisada, en francés, página*9, se da el siguiente comentario: “La pronunciación Yahvé que se usa en algunas traducciones recientes se basa en unos cuantos testigos antiguos, pero éstos no constituyen prueba concluyente. Si se toman en cuenta los nombres personales que incluyen en sí el nombre divino, tales como el nombre hebreo del profeta Elías (Eliyahou), la pronunciación bien pudiera ser Yaho o Yahou”.

En*1749 el escriturario alemán Teller se expresó en cuanto a diferentes pronunciaciones del nombre de Dios que él había leído: “Diodoro de Sicilia, Macrobio, Clemente de Alejandría, San Jerónimo y Orígenes escribieron Jao; los samaritanos, Epifanio, Teodoreto, Jabe, o Jave; Luis Cappel presenta la lectura Javoh; Driesche, Jahve; Hottinger, Jehva; Mercier, Jehovah; Castalión, Jovah; y Leclerc, Jawoh, o Javoh”.

De esto se desprende claramente que ya no se conoce la pronunciación original del nombre de Dios. Y eso en realidad no es importante. Si lo fuera, entonces Dios mismo se habría asegurado de que tal pronunciación se hubiera conservado para que la usáramos. Lo importante es usar el nombre de Dios según su pronunciación convencional en nuestro propio idioma.

[Recuadro en la página 8]

Formas del nombre divino en diferentes idiomas, como muestra de*que internacionalmente se acepta la*forma Jehová (Jehovah)

alemán - Jehova

awabakal - Yehóa

bugotu - Jihova

cantonés - Yehwowah

danés - Jehova

efik - Jehovah

español - Jehová

fijiano - Jiova

finlandés - Jehova

francés - Jéhovah

futunés - Ihova

holandés - Jehovah

húngaro - Jehova

igbo - Jehova

inglés - Jehovah

italiano - Geova

japonés - Ehoba

maorí - Ihowa

motu - Iehova

mwala-malu - Jihova

narrinyeri - Jehovah

nembe - Jihova

petats - Jihouva

polaco - Jehowa

portugués - Jeová

rumano - Iehova

samoano - Ieova

sotho - Jehova

sueco - Jehova

swahíli - Yehova

tagalo - Jehova

tahitiano - Iehova

tongano - Jihova

vendal - Yehova

xhosa - uYehova

yoruba - Jehofah

zulú - uJehova
 
Re: ¿Testigos de Quién ?

Bien ahí te dejo esta información, que habla con relación a lo que me pides...

A PRINCIPIOS del siglo segundo, después de la muerte del último de los apóstoles, empezó en serio el apostatar de la fe cristiana predicho por Jesús y sus seguidores. Filosofías y doctrinas paganas se infiltraron en la congregación; surgieron sectas y divisiones, y la pureza original de la fe fue corrompida. Y el nombre de Dios dejó de usarse.

A medida que este cristianismo apóstata se esparció, surgió la necesidad de traducir la Biblia de sus idiomas originales, hebreo y griego, a otros. ¿Cómo vertieron los traductores el nombre de Dios en sus traducciones? Por lo general usaron el equivalente de “Señor”. Una versión muy influyente de aquel tiempo fue la Vulgata latina, una traducción de la Biblia por Jerónimo al latín de uso cotidiano. Jerónimo vertió el Tetragrámaton (YHWH) mediante el sustitutivo Dominus, “Señor”.

Con el tiempo, en Europa empezaron a surgir idiomas nuevos, tales como el francés, el inglés y el español. Sin embargo, la Iglesia Católica presentó oposición a traducir la Biblia a estos nuevos idiomas. Por eso, a la vez que los judíos, que usaban la Biblia en el lenguaje hebreo original, rehusaban pronunciar el nombre de Dios cuando lo veían, la mayoría de los “cristianos” oían la Biblia leída en traducciones al latín que no usaban el nombre.

Con el tiempo, el nombre de Dios volvió a utilizarse. En*1278 apareció en latín en la obra Pugio fidei (Defensa de la fe), por Ramón Martí, un monje español. Ramón Martí usó la grafía Yohoua. Poco después, en*1303, Porcheto de Selvaticis completó una obra titulada Victoria Porcheti adversus impios Hebraeos (La victoria de Porcheto contra los impíos hebreos). En esta obra él, también, mencionó el nombre de Dios, y lo escribió de varias maneras: Iohouah, Iohoua y Ihouah. Después, en*1518, Pietro di Galatino publicó una obra titulada De arcanis catholicae veritatis (Sobre secretos de la verdad universal) en la cual escribe el nombre de Dios Iehoua.

El nombre apareció por primera vez en una Biblia inglesa en*1530, cuando William Tyndale publicó una traducción de los primeros cinco libros de la Biblia. En ésta él puso el nombre de Dios, por lo general escrito Iehouah, en varios versículos, y en una nota para esta edición escribió: “Iehovah es el nombre de Dios [...] Además, cada vez que se vea SEÑOR en letras grandes (excepto cuando haya algún error en la impresión) es, en hebreo, Iehovah”. De aquí, en las versiones en inglés surgió la práctica de usar el nombre de Jehová (Jehovah) en solamente algunos versículos y escribir “LORD” (SEÑOR) o “GOD” (DIOS) en la mayoría de los demás lugares donde aparece el Tetragrámaton en el texto hebreo.

En 1611 se publicó lo que llegó a ser la traducción inglesa de más extenso uso, la Versión Autorizada. En ésta, el nombre aparecía cuatro veces en el texto principal (Éxodo 6:3; Salmo 83:18; Isaías 12:2; 26:4). “Jah”, una abreviatura poética del nombre, apareció en Salmo 68:4. Y el nombre aparecía en su grafía completa en nombres de lugares tales como “Jehovah-jireh” (Génesis 22:14; Éxodo 17:15; Jueces 6:24). Sin embargo, los traductores siguieron el ejemplo de Tyndale y en la mayoría de los casos sustituyeron el nombre de Dios por “SEÑOR” o “DIOS”. Pero si el nombre de Dios podía aparecer en cuatro versículos, ¿por qué no podía aparecer en todos los demás miles de versículos que lo contienen en el hebreo original?

Algo similar estaba sucediendo en lo referente al idioma alemán. En*1534 Martín Lutero publicó su traducción completa de la Biblia, que basó en los idiomas originales. Por alguna razón no incluyó el nombre de Dios, sino que usó sustitutivos, tales como HERR (“SEÑOR”). Sin embargo, él conocía el nombre divino, puesto que en un sermón sobre Jeremías 23:1-8, que pronunció en*1526, dijo: “Este nombre Jehová, Señor, pertenece exclusivamente al Dios verdadero”.

En 1543 Lutero escribió con franqueza característica: “El que ellos [los judíos] ahora afirmen que el nombre Jehová no se puede pronunciar, no saben de qué están hablando [...] Si se puede escribir con pluma y tinta, ¿por qué no debería decirse, que es mucho mejor que escribirlo con pluma y tinta? ¿Por qué no lo llaman también inescribible, ilegible o impensable? Viendo todo el asunto, algo no está bien”. No obstante, Lutero no había rectificado los asuntos en su traducción de la Biblia. Sin embargo, en años posteriores otras Biblias alemanas sí presentaron el nombre en el texto de Éxodo 6:3.

En los siglos siguientes los traductores de la Biblia tomaron una de dos direcciones. Algunos evitaron por completo el uso del nombre de Dios, mientras que otros lo usaron extensamente en las Escrituras Hebreas, fuera en la forma Jehová, o similares, o en la forma Yahweh, o similares. Consideremos dos traducciones que evitaron el nombre y veamos por qué, según sus traductores, se hizo esto.

Por qué lo dejaron fuera

Cuando J.*M.*Powis Smith y Edgar J.*Goodspeed produjeron una traducción moderna de la Biblia al inglés en*1935, los lectores hallaron que en la mayoría de los lugares se habían usado SEÑOR y DIOS como sustitutivos para el nombre de Dios. La razón se explicó en un prólogo: “En esta traducción hemos seguido la tradición judía ortodoxa y sustituido el nombre ‘Yahweh’ por ‘el Señor’ y la frase ‘el Señor Yahweh’ por la frase ‘el Señor Dios’. En todos los casos en que ‘Señor’ o ‘Dios’ representa un ‘Yahweh’ original empleamos letras mayúsculas de tamaño pequeño”.

Entonces, ¡aconsejando un proceder que varía en gran manera del de la tradición de los judíos que leían YHWH pero lo pronunciaban “Señor”, el prólogo dice: “Por tanto, basta con que el que desee retener el sabor del texto original lea ‘Yahweh’ dondequiera que vea SEÑOR o DIOS”!

Al leer esto, inmediatamente surge la pregunta: Si leer “Yahweh” en vez de “SEÑOR” retiene el “sabor del texto original”, ¿por qué no usaron “Yahweh” los traductores en su traducción? ¿Por qué, como ellos mismos dicen, ‘sustituyeron’ el nombre de Dios por la palabra “SEÑOR” y así ocultaron el sabor del texto original?

Los traductores dicen que estaban siguiendo la tradición judía ortodoxa. Sin embargo, ¿es sabio que un cristiano haga eso? Recuerde: fueron los fariseos, los conservadores de la tradición judía ortodoxa, quienes rechazaron a Jesús, y a quienes él dijo: “Han invalidado ustedes la palabra de Dios a causa de su tradición” (Mateo 15:6). Tal sustitución verdaderamente debilita la Palabra de Dios.

En 1952 se publicó en inglés la Revised Standard Version (Versión Normal Revisada)*de las Escrituras Hebreas, y en esta Biblia, también, se pusieron sustitutivos para el nombre de Dios. Esto fue notable, porque la American Standard Version, (Versión Normal Americana) original, de la cual ésta fue una revisión, usó el nombre Jehová (en su forma Jehovah) por todas las Escrituras Hebreas. Por eso, la omisión del nombre fue un sobresaliente cambio de proceder. ¿A qué se debió esto?

En el prólogo de la Revised Standard Version, leemos: “Por dos razones el Comité ha vuelto al uso más familiar empleado por la Versión del Rey Jaime [es decir, omitir el nombre de Dios]: 1)*La palabra ‘Jehovah’ no representa con exactitud ninguna forma del Nombre que se haya usado en hebreo; y 2)*el uso de cualquier nombre propio para el Dios que es uno y único, como si hubiera otros dioses de los cuales él tuviera que ser distinguido, fue descontinuado en el judaísmo antes de la era cristiana y es enteramente inapropiado para la fe universal de la Iglesia cristiana”.

¿Son sólidos estos argumentos? Pues bien, como ya hemos considerado, el nombre Jesús no representa con exactitud la forma original del nombre del Hijo de Dios que usaron sus seguidores. Sin embargo, esto no persuadió al Comité de modo que éste evitara el uso de ese nombre y, en vez de eso, usara un título como “Mediador”, o “Cristo”. Es verdad que estos títulos sí se usan, pero se usan además del nombre Jesús, no en lugar de él.

En cuanto al argumento de que no hay otros dioses de los cuales tenga que ser diferenciado el Dios verdadero, eso sencillamente no es cierto. Hay millones de dioses a quienes dirige su adoración la humanidad. El apóstol Pablo señaló: “Hay muchos ‘dioses’” (1*Corintios 8:5; Filipenses 3:19). Por supuesto, hay un solo Dios verdadero, como Pablo pasa a decir. Por eso, una gran ventaja de usar el nombre del Dios verdadero es que esto lo mantiene separado de todos los dioses falsos. Además, si utilizar el nombre de Dios es “enteramente inapropiado”, ¿por qué aparece casi 7.000*veces en las Escrituras Hebreas originales?

La verdad es que, para muchos traductores, el nombre con su pronunciación moderna no está fuera de lugar en la Biblia. Ellos lo han hecho parte de sus versiones, y el resultado siempre ha sido una traducción que da más honor al Autor de la Biblia y se adhiere con mayor fidelidad al texto original. Algunas versiones de extenso uso que contienen el nombre son la Valera (en español, publicada en*1602), la versión de Almeida (en portugués, publicada en*1681), la versión original Elberfelder (en alemán, publicada en*1871), así como la American Standard Version (en inglés, publicada en*1901). Algunas traducciones, entre ellas la Biblia de Jerusalén, también usan consecuentemente el nombre de Dios, pero con la grafía Yahvéh, Yahweh, o similares.

Lea ahora los comentarios de algunos traductores que utilizaron el nombre en sus traducciones, y compare su razonamiento con el de los que omitieron el nombre.

Por qué otros emplean el nombre

Éste es el comentario de los traductores de la American Standard Version (Versión Normal Americana)*de*1901: “[Los traductores] llegaron a la convicción unánime de que una superstición judía, que consideraba al Nombre Divino como demasiado sagrado para pronunciarlo, ya no debe dominar en la versión en inglés del Antiguo Testamento, ni en ninguna otra [...] Este Nombre Conmemorativo, explicado en Éx. III, 14, 15, y enfatizado vez tras vez como tal en el texto original del Antiguo Testamento, designa a Dios como el Dios personal, como el Dios del pacto, el Dios de la revelación, el Libertador, el Amigo de su pueblo [...] Este nombre personal, con su caudal de asociaciones sagradas, se restaura ahora al lugar a que tiene derecho indiscutible en el texto sagrado”.

De modo similar, en el prólogo de la Elberfelder Bibel original alemana leemos: “Jehova. Hemos retenido este nombre del Dios del Pacto de Israel porque el lector ha estado acostumbrado a él por años”.

Steven T. Byington, traductor de The Bible in Living English (La Biblia en inglés vivo), explica por qué usa el nombre de Dios: “La grafía y la pronunciación no son de gran importancia. Lo que es de gran importancia es mantener claro el punto de que éste es un nombre personal. Hay varios textos que no pueden ser entendidos debidamente si traducimos este nombre por un sustantivo común como ‘Señor’ o, mucho peor, un adjetivo sustantivado [por ejemplo: el Eterno]”.

El caso de otra traducción, por J.*B.*Rotherham, es interesante. Él usó el nombre de Dios en su traducción, pero prefirió la forma Yahweh. Sin embargo, en una obra posterior, Studies in the Psalms (Estudios sobre los Salmos), publicada en*1911, regresó a la forma Jehovah. ¿Por qué? Explica: “JEHOVAH.—El empleo de esta forma inglesa del nombre Conmemorativo (Éxo. 3:18)*en la actual versión del Salterio no brota de duda alguna en cuanto a que la pronunciación más correcta sea Yahwéh; más bien, únicamente de evidencia práctica, seleccionada personalmente, de lo deseable que es mantener la comunicación con el oído y el ojo públicos en un asunto de esta clase, en que lo principal es la intención de que se reconozca fácilmente el nombre Divino”.

En Salmo 34:3 se da esta exhortación a los adoradores de Jehová: “Oh engrandezcan ustedes a Jehová conmigo, y juntos ensalcemos su nombre”. ¿Cómo pueden los lectores de traducciones de la Biblia que omiten el nombre de Dios responder de lleno a tal exhortación? Los cristianos se alegran de que por lo menos algunos traductores hayan tenido el valor de poner el nombre de Dios en sus traducciones de las Escrituras Hebreas, y así hayan conservado lo que Smith y Goodspeed llaman el “sabor del texto original”.

Sin embargo, la mayoría de las traducciones, hasta cuando usan el nombre de Dios en las Escrituras Hebreas, lo omiten de las Escrituras Griegas Cristianas, el “Nuevo Testamento”. ¿Qué razón hay para esto? ¿Hay alguna justificación para que se incluya el nombre de Dios en esta última porción de la Biblia?

[Notas a pie de página]

Sin embargo, en impresiones de esta obra hechas algunos siglos después el nombre divino aparece escrito Jehova.

En Génesis 15:2; Éxodo 6:3; 15:3; 17:16; 23:17; 33:19; 34:23; Deuteronomio 3:24. Tyndale también incluyó el nombre de Dios en Ezequiel 18:23 y 36:23, en sus traducciones que fueron añadidas al fin de The New Testament (El Nuevo Testamento), Amberes, 1534.

[Comentario en la página 17]

Los traductores de la Versión Autorizada, en*inglés, conservaron el nombre de Dios, Jehovah, en solo cuatro versículos; en todo otro lugar lo sustituyeron por DIOS y SEÑOR

[Comentario en la página 22]

Si es “enteramente inapropiado” usar el nombre de Dios, ¿por qué aparece casi 7.000*veces en el texto hebreo original?

[Recuadro/Ilustraciones en la página 21]

¿Hostilidad contra el nombre de Dios?

En la actualidad no hay ninguna traducción corriente de la Biblia al lenguaje afrikaans (hablado por los sudafricanos de descendencia holandesa)*que contenga el nombre de Dios. Esto es sorprendente, puesto que muchas traducciones a los idiomas tribuales que se hablan en ese país usan liberalmente el nombre. Veamos cómo ha sucedido esto.

El 24*de agosto de*1878, en una reunión de la Sociedad de Verdaderos Afrikanders (G.R.A.) se instó vigorosamente a que se produjera en el lenguaje afrikaans una traducción de la Biblia. Seis años después este asunto salió a flote de nuevo, y con el tiempo se decidió dar los pasos para traducir la Biblia desde los idiomas originales. La obra fue encargada a S.*J. du Toit, superintendente de Educación del Transvaal.

Una carta de instrucciones a Du Toit señaló la siguiente pauta: “El nombre propio del Señor, Jehová o Yahvé, debe dejarse sin traducir [es decir, no había de ser sustituido por Señor o Dios] por toda la obra”. S.*J.*du Toit tradujo siete libros de la Biblia al afrikaans, y el nombre Jehová estuvo en toda la obra.

Hubo un tiempo en que otras publicaciones sudafricanas también contuvieron el nombre de Dios. Por ejemplo, en De Korte Catechismus (El catecismo corto), por J.*A.*Malherbe,*1914, salió lo siguiente: “¿Cuál es el Nombre preeminente de Dios?”. ¿Qué respuesta se dio? “Jehová, que está escrito SEÑOR con letras mayúsculas en nuestras Biblias. Este [nombre] jamás fue dado a criatura alguna.”

En Die Katkisasieboek (un catecismo publicado por la Comisión de la Escuela Dominical Federada de la Iglesia Holandesa Reformada en Sudáfrica) se presentó la siguiente pregunta: “Entonces, ¿no deberíamos jamás usar el nombre Jehová o SEÑOR? Eso es lo que los judíos hacen [...] Ése no es el significado del mandamiento. [...] Podemos usar su Nombre, pero nunca en vano”. Hasta recientemente, reimpresiones de Die Halleluja (un himnario) también contenían el nombre Jehová en algunos himnos.

Sin embargo, la traducción de Du*Toit no fue popular, y en*1916 se nombró una Comisión para la Traducción de la Biblia que habría de encargarse de producir una Biblia en afrikaans. Esta Comisión tuvo como norma omitir de la Biblia el nombre de Jehová. En*1971 la Sociedad Bíblica Sudafricana publicó una “traducción provisional” de unos cuantos libros bíblicos en afrikaans. Aunque en la introducción se mencionó el nombre de Dios, no fue usado en el texto de la traducción. De manera similar, en*1979 se publicó una nueva traducción del “Nuevo Testamento” y los Salmos, y en ésta también se omitió el nombre de Dios.

Además, desde 1970 la mención del nombre Jehová ha sido quitada de Die Halleluja. Y la sexta impresión de la edición revisada de Die Katkisasieboek, publicada por la Iglesia Holandesa Reformada de Sudáfrica, ahora también omite el nombre.

De hecho, los esfuerzos por eliminar la forma Jehová no se limitan a libros. Una iglesia de la religión Holandesa Reformada en Paarl solía tener una piedra angular sobre la cual estaban inscritas las palabras JEHOVAH JIREH (“Jehová Proveerá”). Una fotografía de esta iglesia y su piedra angular salió en el número del 22*de octubre de*1974 de la revista ¡Despertad! en el lenguaje afrikaans. Desde entonces, la piedra angular ha sido reemplazada por otra que tiene las palabras DIE HERE SAL VOORSIEN (“El SEÑOR Proveerá”). La cita bíblica y la fecha de la piedra angular han quedado iguales, pero se ha quitado el nombre Jehová.

Por eso, muchos afrikanders hoy día desconocen el nombre de Dios. Los miembros de las iglesias que sí lo conocen evitan usarlo. Algunos hasta arguyen contra él, diciendo que el nombre de Dios es SEÑOR y acusando a los testigos de Jehová de haberse inventado el nombre Jehová.
 
Re: ¿Testigos de Quién ?

En The Mysterious Name of Y.H.W.H. (El misterioso nombre de Y.H.W.H.), página*74, el Dr.*M. Reisel dijo que “originalmente la lectura del Tetragrámaton con sus vocales debe haber sido YeHuàH o YaHuàH”.

El canónigo D. D. Williams, de Cambridge, sostuvo que la “evidencia indica, o mejor, casi prueba, que la pronunciación verdadera del Tetragrámaton no era Jahwéh [...] El Nombre mismo probablemente era JAHÔH”. (Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft [Periódico para conocimiento del Antiguo Testamento], 1936, volumen*54, página*269.)

En el glosario de la Versión de Segond Revisada, en francés, página*9, se da el siguiente comentario: “La pronunciación Yahvé que se usa en algunas traducciones recientes se basa en unos cuantos testigos antiguos, pero éstos no constituyen prueba concluyente. Si se toman en cuenta los nombres personales que incluyen en sí el nombre divino, tales como el nombre hebreo del profeta Elías (Eliyahou), la pronunciación bien pudiera ser Yaho o Yahou”.

En*1749 el escriturario alemán Teller se expresó en cuanto a diferentes pronunciaciones del nombre de Dios que él había leído: “Diodoro de Sicilia, Macrobio, Clemente de Alejandría, San Jerónimo y Orígenes escribieron Jao; los samaritanos, Epifanio, Teodoreto, Jabe, o Jave; Luis Cappel presenta la lectura Javoh; Driesche, Jahve; Hottinger, Jehva; Mercier, Jehovah; Castalión, Jovah; y Leclerc, Jawoh, o Javoh”.

De esto se desprende claramente que ya no se conoce la pronunciación original del nombre de Dios. Y eso en realidad no es importante. Si lo fuera, entonces Dios mismo se habría asegurado de que tal pronunciación se hubiera conservado para que la usáramos. Lo importante es usar el nombre de Dios según su pronunciación convencional en nuestro propio idioma.

[Recuadro en la página 8]

Formas del nombre divino en diferentes idiomas, como muestra de*que internacionalmente se acepta la*forma Jehová (Jehovah)

alemán - Jehova

awabakal - Yehóa

bugotu - Jihova

cantonés - Yehwowah

danés - Jehova

efik - Jehovah

español - Jehová

fijiano - Jiova

finlandés - Jehova

francés - Jéhovah

futunés - Ihova

holandés - Jehovah

húngaro - Jehova

igbo - Jehova

inglés - Jehovah

italiano - Geova

japonés - Ehoba

maorí - Ihowa

motu - Iehova

mwala-malu - Jihova

narrinyeri - Jehovah

nembe - Jihova

petats - Jihouva

polaco - Jehowa

portugués - Jeová

rumano - Iehova

samoano - Ieova

sotho - Jehova

sueco - Jehova

swahíli - Yehova

tagalo - Jehova

tahitiano - Iehova

tongano - Jihova

vendal - Yehova

xhosa - uYehova

yoruba - Jehofah

zulú - uJehova




Que la PAZ esté contigo Espasmo.

Me ha dado un "espasmo abdominal", de la risa (sana) que me ha dado, al ver tanto IDIOMA.
Disculpa, pero a pesar de la SERIEDAD del tema, me ha parecido muy gracioso.

Que DIOS te Bendiga.
 
Re: ¿Testigos de Quién ?

Bien ahí te dejo esta información, que habla con relación a lo que me pides...

mucho antes de eso ,,los masoretas convinaron el tetragramaton con las vocales de adonai ,,,, para pronunciar el no mbre ,,,

todos parten de un invento ,,,

ese es el origen ,,,,



un invento masoreta ,


Dios es el Dios de muchos nombres y ningun rostro ,,



,Dios es espiritu
 
Re: ¿Testigos de Quién ?

1ª Pedro 4.16

...pero si alguno padece como cristiano.....
 
Re: ¿Testigos de Quién ?

En The Mysterious Name of Y.H.W.H. (El misterioso nombre de Y.H.W.H.), página*74, el Dr.*M. Reisel dijo que “originalmente la lectura del Tetragrámaton con sus vocales debe haber sido YeHuàH o YaHuàH”.

¿Se responde en éste párrafo la pregunta ¿de dónde provino el nombre "Jehová"? ¿Quién o quienes y en base a qué lo inventaron? NO




El canónigo D. D. Williams, de Cambridge, sostuvo que la “evidencia indica, o mejor, casi prueba, que la pronunciación verdadera del Tetragrámaton no era Jahwéh [...] El Nombre mismo probablemente era JAHÔH”. (Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft [Periódico para conocimiento del Antiguo Testamento], 1936, volumen*54, página*269.)

¿Se responde en éste párrafo las preguntas ¿de dónde provino el nombre "Jehová"? ¿Quién o quienes y en base a qué lo inventaron? TAMPOCO



En el glosario de la Versión de Segond Revisada, en francés, página*9, se da el siguiente comentario: “La pronunciación Yahvé que se usa en algunas traducciones recientes se basa en unos cuantos testigos antiguos, pero éstos no constituyen prueba concluyente. Si se toman en cuenta los nombres personales que incluyen en sí el nombre divino, tales como el nombre hebreo del profeta Elías (Eliyahou), la pronunciación bien pudiera ser Yaho o Yahou”.

¿Se responde en éste párrafo las preguntas ¿de dónde provino el nombre "Jehová"? ¿Quién o quienes y en base a qué lo inventaron? TAMPOCO



En*1749 el escriturario alemán Teller se expresó en cuanto a diferentes pronunciaciones del nombre de Dios que él había leído: “Diodoro de Sicilia, Macrobio, Clemente de Alejandría, San Jerónimo y Orígenes escribieron Jao; los samaritanos, Epifanio, Teodoreto, Jabe, o Jave; Luis Cappel presenta la lectura Javoh; Driesche, Jahve; Hottinger, Jehva; Mercier, Jehovah; Castalión, Jovah; y Leclerc, Jawoh, o Javoh”.

¿Se responde en éste párrafo las preguntas ¿de dónde provino el nombre "Jehová"? ¿Quién o quienes y en base a qué lo inventaron? TAMPOCO



De esto se desprende claramente que ya no se conoce la pronunciación original del nombre de Dios. Y eso en realidad no es importante. Si lo fuera, entonces Dios mismo se habría asegurado de que tal pronunciación se hubiera conservado para que la usáramos. Lo importante es usar el nombre de Dios según su pronunciación convencional en nuestro propio idioma.

Si acaso éste es el párrafo más interesante, porque en él apuntas que YA NO SE CONOCE la pronunciación original del nombre de Dios, y agregas que eso es algo sin importancia y que Dios mismo tampoco le da importancia. ¿Qué clase de nombre entonces es "Jehová"?

¿Sabes cuál es el problema? que tú piensas que el nombre de Dios es Jehová, pero hasta ahora no has respondido a mis preguntas sobre el origen de ese nombre y sigo esperando respuestas.



[Recuadro en la página 8]

Formas del nombre divino en diferentes idiomas, como muestra de*que internacionalmente se acepta la*forma Jehová (Jehovah)


¿Se responde en éste cuadro las preguntas ¿de dónde provino el nombre "Jehová"? ¿Quién o quienes y en base a qué lo inventaron? TAMPOCO


Gracias y saludos.
 
Re: ¿Testigos de Quién ?

Hay Dios mío, nada que ver con el Nombre, Pero bueno...

Mar 1:24 diciendo: “¿Qué tenemos que ver contigo, Jesús Nazareno? ¿Viniste a destruirnos? Sé exactamente quién eres, el Santo de Dios”.

¡Fíjate! ¡Más a mi favor!

Si Jesús es el Santo de Dios, y YHWH es Santo, ¿qué concluyes de eso?

Hasta un niño de primaria puede entenderlo...
 
Re: ¿Testigos de Quién ?

¿Se responde en éste párrafo la pregunta ¿de dónde provino el nombre "Jehová"? ¿Quién o quienes y en base a qué lo inventaron? NO

¿Se responde en éste párrafo las preguntas ¿de dónde provino el nombre "Jehová"? ¿Quién o quienes y en base a qué lo inventaron? TAMPOCO

¿Se responde en éste párrafo las preguntas ¿de dónde provino el nombre "Jehová"? ¿Quién o quienes y en base a qué lo inventaron? TAMPOCO

¿Se responde en éste párrafo las preguntas ¿de dónde provino el nombre "Jehová"? ¿Quién o quienes y en base a qué lo inventaron? TAMPOCO

Si acaso éste es el párrafo más interesante, porque en él apuntas que YA NO SE CONOCE la pronunciación original del nombre de Dios, y agregas que eso es algo sin importancia y que Dios mismo tampoco le da importancia. ¿Qué clase de nombre entonces es "Jehová"?

¿Sabes cuál es el problema? que tú piensas que el nombre de Dios es Jehová, pero hasta ahora no has respondido a mis preguntas sobre el origen de ese nombre y sigo esperando respuestas.


¿Se responde en éste cuadro las preguntas ¿de dónde provino el nombre "Jehová"? ¿Quién o quienes y en base a qué lo inventaron? TAMPOCO
Gracias y saludos.

Vamos al grano, y ya sabes la respuesta, por lo tanto lo que trate de dejar indicado es que primero, que se quiten la idea que los testigos no "inventarón" el Nombre.

Segundo, que este esfuerzo por pronunciar el Nombre de Dios no se paso y no se pasa por alto, pues estos eruditos, estan convencidos que el Nombre (YHWH) se debe de usar y una prueba si es que crees en Dios y en sus santas escrituras, es que Jesús fue precursor de dar a conocer el Nombre de su Padre, por algo lo hizo y eso ha de ver sido por el abandono que se tenía en ese entonces.

Ahora bien si por medio de este Nombre la gente esta familiarizada e identifica a Dios, ¿Porque no usarlo? ¿Acaso Dios no puede mover los asuntos de que no se conozca el Nombre?

Jn 17:6 He manifestado tu nombre a los hombres que del mundo me diste; tuyos eran, y me los diste, y han guardado tu palabra.

Jn 17:26 Y les he dado a conocer tu nombre, y lo daré a conocer aún, para que el amor con que me has amado, esté en ellos, y yo en ellos.

Hch 15:14 Symeón ha contado cabalmente cómo Dios por primera vez dirigió su atención a las naciones para sacar de entre ellas un pueblo para su nombre.

Jn 12:28 Padre, glorifica tu nombre”. Luego vino una voz del cielo: “[Lo] glorifiqué, y también [lo] glorificaré de nuevo”.

V60.

Eze 36:23 Y santificaré mi grande nombre, profanado entre las naciones, el cual profanasteis vosotros en medio de ellas; y sabrán las naciones que yo soy Jehová, dice Jehová el Señor, cuando sea santificado en vosotros delante de sus ojos.

Independientemente, sea o no sea, uno queda en el intento y no como ustedes que esconden el talento y lo guardan.

Incluso aqui, algunos que repudian este Nombre, lo ponen constantemente en sus post, pues por algo lo pondrán, los rabinos cuando lo escuchan con son de respeto.

Por lo tanto, si ustedes no les parece, pues no lo usen y se acabo, pero el darle un Nombre al Creador es lo más que podemos darle hoy y no minimizarlo como muchos lo hacen de lo contrario:

¿Porque Jesús habla de dos nombre y no de uno?

Apo 3:12 Al que venciere, yo lo haré columna en el templo de mi Dios, y nunca más saldrá de allí; y escribiré sobre él el nombre de mi Dios, y el nombre de la ciudad de mi Dios, la nueva Jerusalén, la cual desciende del cielo, de mi Dios, y mi nombre nuevo.
 
Re: ¿Testigos de Quién ?

Corrección, me falto terminar la frase; "Cuando los rabinos escuchan el Nombre se inclinan en son de respeto".
 
Re: ¿Testigos de Quién ?

¡Fíjate! ¡Más a mi favor!

Si Jesús es el Santo de Dios, y YHWH es Santo, ¿qué concluyes de eso?

Hasta un niño de primaria puede entenderlo...

Simplemente que es es primogenito de todos sus hermanos que son también santos.

¿O no crees que los Ángeles son santo? Sí a nosotros se nos pide ser santos, ¿Porque ellos no lo son?

1Pe 1:15 y más bien, de acuerdo con el Santo que los llamó, háganse ustedes mismos santos también en toda [su] conducta,
1Pe 1:16 porque está escrito: “Tienen que ser santos, porque yo soy santo”.