Juan8:58 Jesús les dijo: De cierto, de cierto os digo: Antes que Abraham fuese, yo soy.(RV60)
Juan 8:58 Jesús les dijo: “Muy verdaderamente les digo: Antes que Abrahán llegara a existir, yo he sido”. (Traducción del Nuevo Mundo)
Juan 8:51 Muy verdaderamente les digo: Si alguien observa mi palabra, no verá la muerte nunca”.
Juan 8:52 Los judíos le dijeron: “Ahora sabemos que tienes demonio. Abrahán murió, también los profetas; pero tú dices: ‘Si alguien observa mi palabra, no gustará la muerte nunca’.
Juan 8:53 Tú no eres mayor que nuestro padre Abrahán, que murió, ¿verdad? También, los profetas murieron. ¿Quién pretendes ser?”.
Juan 8:54 Jesús contestó: “Si yo me glorifico a mí mismo, mi gloria no es nada. Es mi Padre quien me glorifica, el que ustedes dicen que es su Dios;
Juan 8:55 y sin embargo ustedes no lo han conocido. Pero yo lo conozco. Y si dijera que no lo conozco sería como ustedes, mentiroso. Pero sí lo conozco, y observo su palabra.
Juan 8:56 Abrahán el padre de ustedes se regocijó mucho por la expectativa de ver mi día, y lo vio y se regocijó”.
Juan 8:57 Por eso le dijeron los judíos: “Todavía no tienes cincuenta años, ¿y sin embargo has visto a Abrahán?”.
Juan 8:58 Jesús les dijo: “Muy verdaderamente les digo: Antes que Abrahán llegara a existir, yo he sido”.
Juan 8:59 Por lo tanto, tomaron piedras para arrojarse[las]; pero Jesús se escondió, y salió del templo.(Traducción del Nuevo Mundo)
Quiero exponer un argumento sobre el controversial pasaje de Juan 8:58, que ya he presentado en otros foros. El tema lo extraje de un estudio que obtuve de la Web, que sinceramente no tengo el link de referencia
Juan 8:58 Jesús les dijo: “Muy verdaderamente les digo: Antes que Abrahán llegara a existir, yo he sido”. (Traducción del Nuevo Mundo)
Juan 8:51 Muy verdaderamente les digo: Si alguien observa mi palabra, no verá la muerte nunca”.
Juan 8:52 Los judíos le dijeron: “Ahora sabemos que tienes demonio. Abrahán murió, también los profetas; pero tú dices: ‘Si alguien observa mi palabra, no gustará la muerte nunca’.
Juan 8:53 Tú no eres mayor que nuestro padre Abrahán, que murió, ¿verdad? También, los profetas murieron. ¿Quién pretendes ser?”.
Juan 8:54 Jesús contestó: “Si yo me glorifico a mí mismo, mi gloria no es nada. Es mi Padre quien me glorifica, el que ustedes dicen que es su Dios;
Juan 8:55 y sin embargo ustedes no lo han conocido. Pero yo lo conozco. Y si dijera que no lo conozco sería como ustedes, mentiroso. Pero sí lo conozco, y observo su palabra.
Juan 8:56 Abrahán el padre de ustedes se regocijó mucho por la expectativa de ver mi día, y lo vio y se regocijó”.
Juan 8:57 Por eso le dijeron los judíos: “Todavía no tienes cincuenta años, ¿y sin embargo has visto a Abrahán?”.
Juan 8:58 Jesús les dijo: “Muy verdaderamente les digo: Antes que Abrahán llegara a existir, yo he sido”.
Juan 8:59 Por lo tanto, tomaron piedras para arrojarse[las]; pero Jesús se escondió, y salió del templo.(Traducción del Nuevo Mundo)
Quiero exponer un argumento sobre el controversial pasaje de Juan 8:58, que ya he presentado en otros foros. El tema lo extraje de un estudio que obtuve de la Web, que sinceramente no tengo el link de referencia
- Creo que en algo estamos de acuerdo la mayoría de los grupos cristianos es que Jesús estaba aludiendo a su preexistencia en Juan 8:58, pero desde luego la diferencia radica en la dimensión de esta existencia del Señor
- Si leemos el versículo siguiente de Juan 8:58, vemos que por lo que declaró Jesús los judíos estaban por apedrearlo.
- ¿Qué provocó esta reacción en los inquisidores judíos si ya en el verso 57 intuían algo de delirio en Jesús, dado que le plantean que él no tenía ni 50 años y decía que había visto a Abraham ?
- Si el motivo de apedrear a Jesús fuera el simple hecho de que él declaró que vio Abraham ya lo hubiesen apedreado de inmediato, no obstante como se ve lo judíos llaman al razonamiento al Señor:… “Todavía no tienes cincuenta años, ¿y sin embargo has visto a Abrahán?”.(vs 57 )
- Sin necesidad de ir muy lejos podemos corroborar en el contexto del pasaje de Juan 8 que implicaba la declaración de Jesús en Juan 8:58.
- Jesucristo venia debatiendo con los judíos a cerca de quien era él y que representaba para la salvación del hombre, por lo que se desarrollan las siguientes declaraciones entre ambas partes que encontramos en el capítulo de Juan 8:51-59.
- Como ya se habrá notado al versión bíblica de los Testigos de Jehová, la Traducción del Nuevo Mundo (TNM), vierte de una manera particular el versículo 58, donde la amplia mayoría de las versiones tradujeron "yo soy", por su parte la TNM puso "yo he sido".
- Para empezar podemos decir que si en Juan 8:58 corresponde traducir "yo he sido", en lugar de "yo soy", esto en sí no indica un tiempo especifico del total de la existencia del Hijo. Por lo tanto comprenderíamos por las propias palabras del Señor que existía antes de Abraham y listo. Tal como dije anteriormente este tipo de declaración por parte de Jesús sólo llevaba a convencer a los judíos que Jesús era un endemoniado que desvariaba mentalmente en sus ideas (vers.52), así que el simple hecho de decir que era más antiguo que Abraham no suscitó la acción violenta por parte de los judíos en el versículo 59.
¿Quién pretendes ser?(vs. 53) - Lo que realmente provoco la ira de los judíos era la connotación que tenía la frase "yo soy" o "yo he sido".
- El significado de este dicho queda evidenciado por contraposición con la frase " Antes que Abrahán llegara a existir…", es decir Jesús dejó en claro que Abraham en un momento llegó a tener existencia, empero no afirmó lo mismo respecto de él como se puede ver en el versículo 58, el Señor dijo "yo soy" o "yo he sido".
- Con respecto al criterio de la TNM para traducir Juan 8:58 en la forma "yo he sido" en lugar de "ego eimi", que sería "yo soy" literalmente en tiempo presente tal como está en el original griego, vemos que en el sitio oficial de los Testigos de Jehová argumentan que: “A veces el tiempo presente incluye también un tiempo pasado. Cuando el verbo expresa un estado que comenzó en un tiempo anterior pero todavía continúa"(tomado de A Grammar of the Idiom of the New Testament by G.B. Winer, 7th ed., Andover, 1897, p. 267).
Si fuese este el caso para traducir "yo he sido" en vez de "yo soy", en nada cambia el hecho de que Jesucristo estaba dejando en claro que el no llegó a existir como Abraham sino que él "es", o que "ha sido" .
- Esta diferencia que trajo a lugar Jesucristo, entre el llegar a existir de Abraham y el que el Hijo siempre ha sido y es, puso de manifiesto las pretensiones de Jesucristo sobre su existencia, evidentemente el Señor se estaba atribuyendo una prerrogativa divina exclusiva de Dios que es la existencia eterna, sin un principio y sin fin. El que alguien pretenda imputarse dignidades del Dios verdadero si era motivo de condena para la ley judía, y en consecuencia procedieron lo judíos a apedrear a Jesucristo por la blasfemia de hacerse Dios(vs 59).
Saludos