Estimados foristas que conocen el Hebreo,
Tengo una duda con respecto a lo dicho en Marcos 5:41 "Jesús la tomó de la mano, y le dijo: «¡Talita cumi!», es decir, A ti, niña, te digo: ¡levántate!"
En alguna parte leí que realmente allí dice en hebreo-arameo "Talit a cumi" que significaría algo así como "te cubro bajo las alas del todopoderoso" entendiendo que el Talit es un manto que Dios ordenó para los hijos de Israel.
que hay de cierto o de falso??? saludos.
Tengo una duda con respecto a lo dicho en Marcos 5:41 "Jesús la tomó de la mano, y le dijo: «¡Talita cumi!», es decir, A ti, niña, te digo: ¡levántate!"
En alguna parte leí que realmente allí dice en hebreo-arameo "Talit a cumi" que significaría algo así como "te cubro bajo las alas del todopoderoso" entendiendo que el Talit es un manto que Dios ordenó para los hijos de Israel.
que hay de cierto o de falso??? saludos.