Re: ¿Te atreverias a decir que ya hay almas humanas en el infierno?¿En que te basas?
Heb 10:27
(ARA1993+)
pelo contrário, [SUP]G1161 certa G5100 expectação G1561 horrível G5398 de juízo G2920 e G2532 fogo G4442 vingador G2205 prestes a G3195 [G5723] consumir G2068 [G5721] os adversários. G5227[/SUP]
[SUP](BNP)
sino la espera angustiosa de un juicio y el fuego voraz que consumirá a los rebeldes.
(BSA)
sino la terrible perspectiva del juicio y el fuego ardiente que está para devorar a los enemigos.
(BSO)
sino una horrenda expectación de juicio y de hervor de fuego que ha de devorar a los adversarios.
(BTX2)
sino una horrenda expectación de juicio y ardor de fuego que va a consumir a los adversarios.
(DHH-D)
solamente nos queda la terrible amenaza del juicio y del fuego ardiente que destruirá a los enemigos de Dios.[q]
(DHHe (D))
Solo queda la terrible amenaza del juicio y del fuego ardiente que destruirá a los enemigos de Dios.[q]
(EUNSA)
sino la tremenda espera del juicio y el ardor del fuego que va a devorar a los rebeldes.
(iBY+)
φοβερα G5398:A-NSFhorrenda δε G1161:CONJpero τις G5100:X-NSFalguna εκδοχη G1561:N-NSFexpectación κρισεως G2920:N-GSFde juicio και G2532:CONJy πυρος G4442:N-GSNde fuego ζηλος G2205:N-NSNcelo εσθιειν G2068:V-PANestar comiendo μελλοντος G3195:V-PAP-GSNestando para (venir) τους G3588:T-APMa los υπεναντιους G5227:A-APMdebajo en contra
(iNA27+)
φοβερα G5398:A-NSFhorrenda δε G1161:CONJpero τις G5100:X-NSFalguna εκδοχη G1561:N-NSFexpectación κρισεως G2920:N-GSFde juicio και G2532:CONJy πυρος G4442:N-GSNde fuego ζηλος G2205:N-NSNcelo εσθιειν G2068:V-PANestar comiendo μελλοντος G3195:V-PAP-GSNestando para (venir) τους G3588:T-APMa los υπεναντιους G5227:A-APMdebajo en contra
(iTisch+)
φοβερα G5398:A-NSFhorrenda δε G1161:CONJpero τις G5100:X-NSFalguna εκδοχη G1561:N-NSFexpectación κρισεως G2920:N-GSFde juicio και G2532:CONJy πυρος G4442:N-GSNde fuego ζηλος G2205:N-NSNcelo εσθιειν G2068:V-PANestar comiendo μελλοντος G3195:V-PAP-GSNestando para (venir) τους G3588:T-APMa los υπεναντιους G5227:A-APMdebajo en contra
(iWH+)
φοβερα G5398:A-NSFhorrenda δε G1161:CONJpero τις G5100:X-NSFalguna εκδοχη G1561:N-NSFexpectación κρισεως G2920:N-GSFde juicio και G2532:CONJy πυρος G4442:N-GSNde fuego ζηλος G2205:N-NSNcelo εσθιειν G2068:V-PANestar comiendo μελλοντος G3195:V-PAP-GSNestando para (venir) τους G3588:T-APMa los υπεναντιους G5227:A-APMdebajo en contra
(Jünemann)
pero una medrosa expectación de juicio; y de fuego celo, que devorar debe a los contrarios.
(KJV-1611)
But a certaine fearefull looking for of iudgement, and fiery indignation, which shall deuoure the aduersaries.
(LBLA)
sino cierta horrenda expectación de juicio, y la furia de UN FUEGO QUE HA DE CONSUMIR A LOS ADVERSARIOS.
(NBLH)
sino cierta horrenda expectación de juicio, y la furia de UN FUEGO QUE HA DE CONSUMIR A LOS ADVERSARIOS.
(NT BAD)
Lo único que le queda es esperar el terrible juicio y el fuego ardiente con que en su ira Dios ha de consumir a sus enemigos.
(NT Besson)
sino terrible expectación de juicio y ardor de fuego que ha de devorar a los contrarios.
(NT NV)
Sino una horrenda esperanza de mishpat y fuego que ha de devorar a los adversarios.
(NT Peshitta (Esp))
sino que un terrible juicio está preparado, y el celo de un fuego que consumirá a los adversarios.
(NVI)
Sólo queda una terrible expectativa de juicio, el fuego ardiente que ha de devorar a los enemigos de Dios.
(NVP)
sino una horrenda expectación de juicio, y de hervor de fuego que va consumir a los oponentes.
(PER)
sino la espera angustiosa de un juicio y el fuego voraz que consumirá a los rebeldes.
(PJFA)
mas uma expectação terrível de juízo, e um ardor de fogo que há de devorar os adversários.
(R1569)
Si no vna horrenda eſperança de juyzio, y heruor de fuego q̃ ha de tragar à los aduerſarios.
(RV1865)
Sino una horrenda expectación de juicio, y hervor de fuego que ha de devorar a los adversarios.
(RV1960 (T))
sino una horrenda expectación de juicio, y de hervor de fuego que ha de devorar a los adversarios.(H)
(RV1995)
sino una horrenda expectación de juicio y de hervor de fuego que ha de devorar a los adversarios.[q]
(RVG10-R)
sino una horrenda expectación de juicio y hervor de fuego que ha de devorar a los adversarios.
(SBL GNT)
φοβερὰ δέ τις ἐκδοχὴ κρίσεως καὶ πυρὸς ζῆλος ἐσθίειν μέλλοντος τοὺς ὑπεναντίους.
(SRV)
Sino una horrenda esperanza de juicio, y hervor de fuego que ha de devorar α los adversarios.
(SSE)
sino una horrenda esperanza de juicio, y hervor de fuego que ha de devorar a los adversarios.
(Stendal)
sino una horrenda esperanza de juicio, y hervor de fuego que ha de devorar a los adversarios.
(TLA)
No nos quedarνa mαs remedio que esperar, con un miedo terrible, el juicio final, que es cuando los enemigos de Dios serαn destruidos con fuego ardiente.
(TNM)
sino [que hay] cierta horrenda expectaciσn de juicio y [hay] un celo ardiente que va a consumir a los que estαn en oposiciσn.
(VM)
sino cierta horrenda expectaciσn de juicio, y un ardor de fuego, que devorarα a los adversarios.
[/SUP]
TNM.
Heb 12:29
Porque nuestro Dios es también un fuego consumidor.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
<dir>Heb 10:26
Porque ſi peccaremos volũtariamente deſpues de auer recebido la noticia de la verdad, ya no queda ſacrificio por el peccado.
Heb 10:27
Si no vna horrenda eſperança de juyzio, y heruor de fuego q̃ ha de tragar à los aduerſarios.
Heb 10:28
El q̃ menoſpreciáre la ley de Moyſen, por el teſtimonio de dos ò de tres teſtigos muere ſin ninguna miſericordia.
Heb 10:29
Quãto pẽſays q̃ ſera mas digno de mayor caſtigo, el q̃ hollâre àl Hijo de Dios, y tuuiere por immũda la ſangre del Teſtamento en laqual fue ſanificado, y hiziere affrenta àl Eſpiritu de la gracia?
Heb 10:30
Sabemos quien es el que dixo, Mia es la vengãça, yo daré el pago, [dize el Señor,] Y otra vez, El Señor juzgará ſu pueblo.
Heb 10:31
Horrẽda coſa es caer en las manos del Dios biuo.
</dir>
Heb 10:27
(ARA1993+)
pelo contrário, [SUP]G1161 certa G5100 expectação G1561 horrível G5398 de juízo G2920 e G2532 fogo G4442 vingador G2205 prestes a G3195 [G5723] consumir G2068 [G5721] os adversários. G5227[/SUP]
[SUP](BNP)
sino la espera angustiosa de un juicio y el fuego voraz que consumirá a los rebeldes.
(BSA)
sino la terrible perspectiva del juicio y el fuego ardiente que está para devorar a los enemigos.
(BSO)
sino una horrenda expectación de juicio y de hervor de fuego que ha de devorar a los adversarios.
(BTX2)
sino una horrenda expectación de juicio y ardor de fuego que va a consumir a los adversarios.
(DHH-D)
solamente nos queda la terrible amenaza del juicio y del fuego ardiente que destruirá a los enemigos de Dios.[q]
(DHHe (D))
Solo queda la terrible amenaza del juicio y del fuego ardiente que destruirá a los enemigos de Dios.[q]
(EUNSA)
sino la tremenda espera del juicio y el ardor del fuego que va a devorar a los rebeldes.
(iBY+)
φοβερα G5398:A-NSFhorrenda δε G1161:CONJpero τις G5100:X-NSFalguna εκδοχη G1561:N-NSFexpectación κρισεως G2920:N-GSFde juicio και G2532:CONJy πυρος G4442:N-GSNde fuego ζηλος G2205:N-NSNcelo εσθιειν G2068:V-PANestar comiendo μελλοντος G3195:V-PAP-GSNestando para (venir) τους G3588:T-APMa los υπεναντιους G5227:A-APMdebajo en contra
(iNA27+)
φοβερα G5398:A-NSFhorrenda δε G1161:CONJpero τις G5100:X-NSFalguna εκδοχη G1561:N-NSFexpectación κρισεως G2920:N-GSFde juicio και G2532:CONJy πυρος G4442:N-GSNde fuego ζηλος G2205:N-NSNcelo εσθιειν G2068:V-PANestar comiendo μελλοντος G3195:V-PAP-GSNestando para (venir) τους G3588:T-APMa los υπεναντιους G5227:A-APMdebajo en contra
(iTisch+)
φοβερα G5398:A-NSFhorrenda δε G1161:CONJpero τις G5100:X-NSFalguna εκδοχη G1561:N-NSFexpectación κρισεως G2920:N-GSFde juicio και G2532:CONJy πυρος G4442:N-GSNde fuego ζηλος G2205:N-NSNcelo εσθιειν G2068:V-PANestar comiendo μελλοντος G3195:V-PAP-GSNestando para (venir) τους G3588:T-APMa los υπεναντιους G5227:A-APMdebajo en contra
(iWH+)
φοβερα G5398:A-NSFhorrenda δε G1161:CONJpero τις G5100:X-NSFalguna εκδοχη G1561:N-NSFexpectación κρισεως G2920:N-GSFde juicio και G2532:CONJy πυρος G4442:N-GSNde fuego ζηλος G2205:N-NSNcelo εσθιειν G2068:V-PANestar comiendo μελλοντος G3195:V-PAP-GSNestando para (venir) τους G3588:T-APMa los υπεναντιους G5227:A-APMdebajo en contra
(Jünemann)
pero una medrosa expectación de juicio; y de fuego celo, que devorar debe a los contrarios.
(KJV-1611)
But a certaine fearefull looking for of iudgement, and fiery indignation, which shall deuoure the aduersaries.
(LBLA)
sino cierta horrenda expectación de juicio, y la furia de UN FUEGO QUE HA DE CONSUMIR A LOS ADVERSARIOS.
(NBLH)
sino cierta horrenda expectación de juicio, y la furia de UN FUEGO QUE HA DE CONSUMIR A LOS ADVERSARIOS.
(NT BAD)
Lo único que le queda es esperar el terrible juicio y el fuego ardiente con que en su ira Dios ha de consumir a sus enemigos.
(NT Besson)
sino terrible expectación de juicio y ardor de fuego que ha de devorar a los contrarios.
(NT NV)
Sino una horrenda esperanza de mishpat y fuego que ha de devorar a los adversarios.
(NT Peshitta (Esp))
sino que un terrible juicio está preparado, y el celo de un fuego que consumirá a los adversarios.
(NVI)
Sólo queda una terrible expectativa de juicio, el fuego ardiente que ha de devorar a los enemigos de Dios.
(NVP)
sino una horrenda expectación de juicio, y de hervor de fuego que va consumir a los oponentes.
(PER)
sino la espera angustiosa de un juicio y el fuego voraz que consumirá a los rebeldes.
(PJFA)
mas uma expectação terrível de juízo, e um ardor de fogo que há de devorar os adversários.
(R1569)
Si no vna horrenda eſperança de juyzio, y heruor de fuego q̃ ha de tragar à los aduerſarios.
(RV1865)
Sino una horrenda expectación de juicio, y hervor de fuego que ha de devorar a los adversarios.
(RV1960 (T))
sino una horrenda expectación de juicio, y de hervor de fuego que ha de devorar a los adversarios.(H)
(RV1995)
sino una horrenda expectación de juicio y de hervor de fuego que ha de devorar a los adversarios.[q]
(RVG10-R)
sino una horrenda expectación de juicio y hervor de fuego que ha de devorar a los adversarios.
(SBL GNT)
φοβερὰ δέ τις ἐκδοχὴ κρίσεως καὶ πυρὸς ζῆλος ἐσθίειν μέλλοντος τοὺς ὑπεναντίους.
(SRV)
Sino una horrenda esperanza de juicio, y hervor de fuego que ha de devorar α los adversarios.
(SSE)
sino una horrenda esperanza de juicio, y hervor de fuego que ha de devorar a los adversarios.
(Stendal)
sino una horrenda esperanza de juicio, y hervor de fuego que ha de devorar a los adversarios.
(TLA)
No nos quedarνa mαs remedio que esperar, con un miedo terrible, el juicio final, que es cuando los enemigos de Dios serαn destruidos con fuego ardiente.
(TNM)
sino [que hay] cierta horrenda expectaciσn de juicio y [hay] un celo ardiente que va a consumir a los que estαn en oposiciσn.
(VM)
sino cierta horrenda expectaciσn de juicio, y un ardor de fuego, que devorarα a los adversarios.
[/SUP]
TNM.
Heb 12:29
Porque nuestro Dios es también un fuego consumidor.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
<dir>Heb 10:26
Porque ſi peccaremos volũtariamente deſpues de auer recebido la noticia de la verdad, ya no queda ſacrificio por el peccado.
Heb 10:27
Si no vna horrenda eſperança de juyzio, y heruor de fuego q̃ ha de tragar à los aduerſarios.
Heb 10:28
El q̃ menoſpreciáre la ley de Moyſen, por el teſtimonio de dos ò de tres teſtigos muere ſin ninguna miſericordia.
Heb 10:29
Quãto pẽſays q̃ ſera mas digno de mayor caſtigo, el q̃ hollâre àl Hijo de Dios, y tuuiere por immũda la ſangre del Teſtamento en laqual fue ſanificado, y hiziere affrenta àl Eſpiritu de la gracia?
Heb 10:30
Sabemos quien es el que dixo, Mia es la vengãça, yo daré el pago, [dize el Señor,] Y otra vez, El Señor juzgará ſu pueblo.
Heb 10:31
Horrẽda coſa es caer en las manos del Dios biuo.
</dir>