¡SÍÍÍÍ! ¡Ya tengo la Biblia "La Palabra"!

Efe-E-Pe

Círculos concéntricos
4 Octubre 2008
59.349
4.963
Acá abajo...
fernando-eguia-mx.deviantart.com
Un compañero del foro me recomendó ámpliamente ésta versión de la Biblia, llamada "La Palabra", editada por SBU.

La oferta: lenguaje actual y fácil de asimilar, apego completo sobre los textos originales más fieles, y una serie de ayudas adiconales como mapas, calendario hebreo y un índice de términos y palabras.

No hay aún una versión online que pueda recomendar; tengo la versión impresa que me leeré con el mismo gusto con que comencé a leer la RV1960, o la DHH que tan buenos resultados me ha dado en el reforzamiento de la fe que mueve a mis hermanos y a mí en nuestro Camino.

Todo comentario que sea pertinente traer sobre esta Biblia, aquí se los compartiré. Espero despertar el interés que a mí me emociona a redescubrir los más grandes tesoros que, por costumbre, solemos dar por sentados, llegando a olvidar también nuestra fe. Hasta entonces...
 
Re: ¡SÍÍÍÍ! ¡Ya tengo la Biblia "La Palabra"!

Querido hermano vi la traducción de 1.Timoteo 3:16 y no es literal conociendo los originales y es otro intento fallido de dejar de Reina Valera que es un poco chueca pero más vale malo conocido que bueno por conocer .

1 Timoteo 3:16
La Palabra (España) (BLP)
16 Grande es, sin lugar a dudas, el misterio de nuestra religión:
Cristo vino al mundo como ser mortal,
el Espíritu dio testimonio de él,
lo contemplaron los ángeles,
fue anunciado a las naciones,
en el mundo le creyeron,
Dios lo recibió en su gloria.

Este un grave problema porque el original dice Dios o él de ninguna manera Cristo y parase sutil pero no es lo mismo .

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:16
1550 Stephanus New Testament (TR1550)
16 και ομολογουμενως μεγα εστιν το της ευσεβειας μυστηριον θεος εφανερωθη εν σαρκι εδικαιωθη εν πνευματι ωφθη αγγελοις εκηρυχθη εν εθνεσιν επιστευθη εν κοσμω ανεληφθη εν δοξη

theos (θέος, G2316) . (A) En el politeísmo de los griegos, denotaba a un dios o deidad (p.ej., Hec_14:11 ; Hec_19:26; Hec_28:6; 1Co_8:5 ; Gal_4:8).

cristos (χριστός, G5547) , veáse CRISTO.

Dos palabras totalmente diferentes .

en el original dice en la carne literal sarx (σάρξ, G4561) , carne

Discúlpame querido horizonte pero las cosas como son , a veces nos venden gato encerrado .

Mis bendiciones.
 
Re: ¡SÍÍÍÍ! ¡Ya tengo la Biblia "La Palabra"!

No te preocupes, mi hermano; si analizas otras instancias, creo que aunque no hubiese dicho "Dios", de todos modos tenemos Juan 3:13 y Efesios 4:10 que resuelven dependencias.

Siempre es bueno tener -por lo menos- dos versiones diferentes de la Biblia, comparar y escudriñar las razones de por qué en una parte dice algo un poquito diferente. De todos modos, la esencia no se pierde. Todo está bajo control.
 
Re: ¡SÍÍÍÍ! ¡Ya tengo la Biblia "La Palabra"!

No te preocupes, mi hermano; si analizas otras instancias, creo que aunque no hubiese dicho "Dios", de todos modos tenemos Juan 3:13 y Efesios 4:10 que resuelven dependencias.

Siempre es bueno tener -por lo menos- dos versiones diferentes de la Biblia, comparar y escudriñar las razones de por qué en una parte dice algo un poquito diferente. De todos modos, la esencia no se pierde. Todo está bajo control.

Por más que busquemos la Reina Valera de 1960 es la que prefiero en español y no niego que tenga algunos errores pero con el tema de escribir una Biblia acorde a los tiempos en que vivimos no se está mirando el original sino que cambian las palabras de la Reina Valera y ahí creo que está la equivocación porque un sinónimo lo puede cambiar todo .
Hoy manejamos herramientas como e-Word que junto a biblegateway.com tienes un montón de biblias y originales que no sacan de toda duda y en Iglesia y usando el traductor es muy buen al pagina /biblos.com/
Mis bendiciones.
 
Re: ¡SÍÍÍÍ! ¡Ya tengo la Biblia "La Palabra"!

Un saludo a todos.

Comparto mi humilde opinión: Entiendo que la Biblia la Palabra es un documento y una herramienta excelente para todos los cristianos. Se ha traducido con ayuda de todos los mejores especialistas en lenguas bíblicas del entorno hispano, basado en lo más sólido y avanzado de la investigación bíblica, con especial enfásis en que el lenguaje sea certero y correcto. Muchas de nuestras traducciones más queridas no dejan de ser una transposición del original con palabras en español, casi ininteligible para aquel que no conozca la Biblia, que debería ser el objetivo de los esfuerzos de propagación de la Palabra. El hecho de que se haya logrado sin tener que "atontar" o "rebajar" el lenguaje y que tenga un excelente nivel literario es meritorio.

El hecho de que esta traducción, en origen un esfuerzo conjunto entre eruditos protestantes y católicos, utilice los últimos descubrimientos en materia bíblica y los documentos más antiguos es un triunfo de la fe. Desbarata de manera absoluta la tesis de algunas sectas unitaristas de que los documentos "más fiables" rebaten la divinidad de Nuestro Señor Jesucrito. De hecho he visto como algunos testigo la usaron en algunas de sus intervenciones... pero luego lo dejaron. Supongo que en cuanto la leyeron al
completo se sorprendieron con algunas verdades que les digustaron.

Por último, naturalmente diferirá en algunas cuestiones de lo que estamos acostumbrados. Pero a mi me reafirma en el hecho de que usemos RV60, 95, Dios Habla Hoy, la Palabra, o versiones católicas como la Nacar Colunga o Biblia de Jerusalén, la Divinidad, el Poder y la Gloria de Nuestros Dios y Señor Jesucristo son transmitidos de igual manera sin importar la versión que usemos.
 
Re: ¡SÍÍÍÍ! ¡Ya tengo la Biblia "La Palabra"!

Un saludo a todos.

Comparto mi humilde opinión: Entiendo que la Biblia la Palabra es un documento y una herramienta excelente para todos los cristianos. Se ha traducido con ayuda de todos los mejores especialistas en lenguas bíblicas del entorno hispano, basado en lo más sólido y avanzado de la investigación bíblica, con especial enfásis en que el lenguaje sea certero y correcto. Muchas de nuestras traducciones más queridas no dejan de ser una transposición del original con palabras en español, casi ininteligible para aquel que no conozca la Biblia, que debería ser el objetivo de los esfuerzos de propagación de la Palabra. El hecho de que se haya logrado sin tener que "atontar" o "rebajar" el lenguaje y que tenga un excelente nivel literario es meritorio.

El hecho de que esta traducción, en origen un esfuerzo conjunto entre eruditos protestantes y católicos, utilice los últimos descubrimientos en materia bíblica y los documentos más antiguos es un triunfo de la fe. Desbarata de manera absoluta la tesis de algunas sectas unitaristas de que los documentos "más fiables" rebaten la divinidad de Nuestro Señor Jesucrito. De hecho he visto como algunos testigo la usaron en algunas de sus intervenciones... pero luego lo dejaron. Supongo que en cuanto la leyeron al
completo se sorprendieron con algunas verdades que les digustaron.

Por último, naturalmente diferirá en algunas cuestiones de lo que estamos acostumbrados. Pero a mi me reafirma en el hecho de que usemos RV60, 95, Dios Habla Hoy, la Palabra, o versiones católicas como la Nacar Colunga o Biblia de Jerusalén, la Divinidad, el Poder y la Gloria de Nuestros Dios y Señor Jesucristo son transmitidos de igual manera sin importar la versión que usemos.


No es lo mismo decir que Dios se manifestó en la carne (original) que decir Cristo se manifestó en la carne invento y fabula de la Biblia la Palabra y no es lo mismo decir en Juan 1:1 la Palabra en vez del Verbo que incluye no solo la Palabra sino el pensamiento de la palabra original logos .
Mis bendiciones.
 
Re: ¡SÍÍÍÍ! ¡Ya tengo la Biblia "La Palabra"!

No es pecado leer otras Biblias pero tampoco decir que es lo más cuando no lo es y es otra versión que no podrá opacar a la Reina Valera que fue hecha entre la luz de las velas y con el peligro de sus vidas tanto del autor como la revisación y que su legado será eterno para el mundo en castellano y seamos sinceros para aquellos que hemos aprendido el Evangelio con el Espíritu Santo y él nos ha enseñado con la Reina Valera de 1960.
 
Re: ¡SÍÍÍÍ! ¡Ya tengo la Biblia "La Palabra"!

No es lo mismo decir que Dios se manifestó en la carne (original) que decir Cristo se manifestó en la carne invento y fabula de la Biblia la Palabra y no es lo mismo decir en Juan 1:1 la Palabra en vez del Verbo que incluye no solo la Palabra sino el pensamiento de la palabra original logos .
Mis bendiciones.

Verbo viene de verbum que fue la forma latina de Logos, que Reina usó en su momento influido por su entorno cultural, en el que el latín era la lengua de la cultura y el conocimiento, entre otras razones. La traducción más acertada es palabra en el español de hoy en día. Ambas expresiones son válidas desde un punto de vista tanto teológico como lingüístico, y el intentar crear divisiones es muestra en base a una decisión estilística muestra falta de conocímiento o quizás una influencia espiritual poco saludable.

El manuscrito griego que se usó para la Reina Valera 1960, lee Dios, pero no quiere decir que todas las variantes digan lo mismo. Si aceptamos que Cristo es Dios, poca fábula veo y si mucha búsqueda de la paja en el ojo,ajeno.
 
Re: ¡SÍÍÍÍ! ¡Ya tengo la Biblia "La Palabra"!

No es pecado leer otras Biblias pero tampoco decir que es lo más cuando no lo es y es otra versión que no podrá opacar a la Reina Valera que fue hecha entre la luz de las velas y con el peligro de sus vidas tanto del autor como la revisación y que su legado será eterno para el mundo en castellano y seamos sinceros para aquellos que hemos aprendido el Evangelio con el Espíritu Santo y él nos ha enseñado con la Reina Valera de 1960.

Lo que sí es pecado es pretender que la salvación sólo es posible a través de una traducción de la Biblia, lo cuál me cuadra más de sectarios e ignorantes que de un verdadero cristiano evangélico, una variante del KJV only. La Reina original, sí que fue traducida como dice, y sí aplicásemos ese mismo criterio sería igual de inválida la de 1960, por las múltiples diferencias que presenta con el texto original del siglo XVI.
 
Re: ¡SÍÍÍÍ! ¡Ya tengo la Biblia "La Palabra"!

Lo que sí es pecado es pretender que la salvación sólo es posible a través de una traducción de la Biblia, lo cuál me cuadra más de sectarios e ignorantes que de un verdadero cristiano evangélico, una variante del KJV only. La Reina original, sí que fue traducida como dice, y sí aplicásemos ese mismo criterio sería igual de inválida la de 1960, por las múltiples diferencias que presenta con el texto original del siglo XVI.

No es lo mismo una revisación de términos lingüísticos de la Reina Valera del siglo XVI que en verdad fue una adecuación que se hizo progresivamente con algunas como la 1909 hasta llegar a la de 1960 pero que ninguna revisación se apartó de los términos principales que son fundamentales para defender la verdadera doctrina cristiana y que la versión llamada la Palabra se aparta de la Reina Valera y que ya lo he demostrado como Juan 1:1 o 1.Tim.3:16 .
Mis bendiciones.
 
Re: ¡SÍÍÍÍ! ¡Ya tengo la Biblia "La Palabra"!

Bueno, yo veo que aún "apartándose" mi Biblia nueva, no pierde en nada la esencia de lo ya escrito.

Yo no tengo ningún problema leyendo las distintas versiones de la Biblia; me gusta mucho la RV1909 por las formas literarias antiguas que inspiran profundo respeto, e igualmente tengo una Biblia Dios habla hoy que usa un lenguaje más cotidiano, sin perder en nada su esencia.
 
Re: ¡SÍÍÍÍ! ¡Ya tengo la Biblia "La Palabra"!

Bueno, yo veo que aún "apartándose" mi Biblia nueva, no pierde en nada la esencia de lo ya escrito.

Yo no tengo ningún problema leyendo las distintas versiones de la Biblia; me gusta mucho la RV1909 por las formas literarias antiguas que inspiran profundo respeto, e igualmente tengo una Biblia Dios habla hoy que usa un lenguaje más cotidiano, sin perder en nada su esencia.

Dime ¿cuándo discutes con un Testigo de Jehová no necesitas una Biblia aferrada a los términos originales? y no es lo mismo decir que Dios se manifestó en la carne (original ) que Cristo se manifestó en la carne .
Y feliz año 2013 querido hermano.
 
Re: ¡SÍÍÍÍ! ¡Ya tengo la Biblia "La Palabra"!

1.- No tengo problemas con el uso de Biblias cuando trato con los TTJJ. De hecho, ellos usan un libro que NO PERTENECE a la sociedad WT; hay MUCHAS evidencias en su TNM que demuestran la verdadera identidad de Cristo.
2.- Yo no hallo diferencia ninguna en los términos "en carne" o "en la carne". ¿O qué es lo que tú ves de diferente? ¿Podrías explicarlo, por favor?

Gracias por tus buenos deseos, mi hermano.
 
Re: ¡SÍÍÍÍ! ¡Ya tengo la Biblia "La Palabra"!

Dime ¿cuándo discutes con un Testigo de Jehová no necesitas una Biblia aferrada a los términos originales? y no es lo mismo decir que Dios se manifestó en la carne (original ) que Cristo se manifestó en la carne .
Y feliz año 2013 querido hermano.

si estan hablando de timoteo, no dice ni Dios, ni Cristo, dice EL

ya queda en el contexto del capitulo determinar quien ese ese EL
 
Re: ¡SÍÍÍÍ! ¡Ya tengo la Biblia "La Palabra"!

Es que los quisquillosos solo se fijan en detalles que malogran su mismo intento por decir cosas que no son ciertas; leyendo el contexto de ciertos hechos, se puede tener un entendimiento correcto de las cosas espirituales.

Además, hay instancias dentro de las mismas Escrituras que pueden dar un panorama completo a ciertos fragmentos que pueden prestarse a interpretaciones equivocadas. Por ejemplo, lo ya mencioando sobre si Cristo o Dios vino o se manifestó en carne.
 
Re: ¡SÍÍÍÍ! ¡Ya tengo la Biblia "La Palabra"!

1.- No tengo problemas con el uso de Biblias cuando trato con los TTJJ. De hecho, ellos usan un libro que NO PERTENECE a la sociedad WT; hay MUCHAS evidencias en su TNM que demuestran la verdadera identidad de Cristo.
2.- Yo no hallo diferencia ninguna en los términos "en carne" o "en la carne". ¿O qué es lo que tú ves de diferente? ¿Podrías explicarlo, por favor?

Gracias por tus buenos deseos, mi hermano.


En la Reina Valera dice manifestado en carne pero en muchas dice en la carne pero no cambia el sentido original que Dios se hizo carne pero no es lo mismo decir que Cristo se hizo carne cuando el original dice Dios y la Biblia la Palabra dice en cuerpo humano cuando en el original dice a secas carne y me da una oración ya fuera del original y no me gusta.
 
Re: ¡SÍÍÍÍ! ¡Ya tengo la Biblia "La Palabra"!

Aunque pueden resultar confusivos ciertos términos en asuntos específicos, siempre debemos recurrir a otros pasajes y profecías que aclaran puntos.

Eso es lo bonito de leer y escudriñar las Escrituras; las bondades de tener distintas versiones nos permite cotejar y entender globalmente el sentido de lo ya escrito, así valoramos mejor la salvación que hemos recibido.