De acuerdo.Creo que debes buscar al idiota que dijo que esa traducción era la RV 1960, y después a otros tantos, los que se lo creyeron, los que así lo tradujeron y así sustantivamente...
Esto es lo que dice La RV 1960
Job 37 RVR1960 - Por eso también se estremece mi - Bible Gateway
Bible Gateway passage: Job 37 - Reina-Valera 1960
Por eso también se estremece mi corazón,Y salta de su lugar. Oíd atentamente el estrépito de su voz,Y el sonido que sale de su boca. Debajo de todos los cielos lo dirige,Y su luz hasta los fines de la tierra. Después de ella brama el sonido,Truena él con voz majestuosa;Y aunque sea oída su voz...www.biblegateway.com
La original, la Casiodoro de Reina 1569 dice así:
La Biblia de Casiodoro de Reina (1569) - Job 37 - Biblia Online - WikiCristiano.org
La Biblia de Casiodoro de Reina (1569) - Job 37 - Biblia Online
Capitulo 37 de Job, completo de La Biblia Online. Encuentre otras versiones de la Biblia y Compare aqui.www.wikicristiano.org
Acerca de la KJ, esta traduce:
“He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.”
No como la 'Young's Literal Translation' que traes...
Y la traducción de esto no es tampoco: 'Pone su sello en la mano de todo hombre' sino 'el sella la mano de todo hombre'.
No es lo mismo 'poner un sello en la mano' que 'sellar la mano'.
Es saludable recordar que en La Escritura, hasta un acento diacrítico tiene relevancia...
(Mt. 5:18)
Ver el archivo adjunto 3328923
Ver el archivo adjunto 3328925
Los traductores bíblicos prefieren usar la acepción "to close up" o "stop" debido al contexto.
Estas seguro que lees?Ahh,pones algo rebuscado ...pero no seas tu el idiota ...el sello de la mano del hombre se refiere a impedir su obra y no a una marca ... Esto de sellar en Job 37.7 es impedir algo y no se refiere a alguna marca divina ...es decir no siempre esta este sello
(Job 37:7 [(LPD)])
él suspende la actividad de los hombres, para que todos reconozcan su obra;
Nada ...es solo tu idiotez e ignorancia ...nada que ver con lo que crees entender forzadamente
Saludos
Felicitaciones, no eres un idiota, en este tema pues Jajajaja¿Las huellas dactilares?
Hermanos,Job cap 37-7.
Pone su sello en la mano de todo hombre,
para que todos los hombres reconozcan la obra suya
Que sello es este. Y como sabia el escritor de Job?
"Traducciones mas antiguas" no es sinónimo de "traducción más confiable", en realidad es todo lo opuesto, porque con las modernas traducciones se han cotejado muchos más datos disponibles y participan en el consenso muchos más especialistas de renombre al momento de verter la interpretación del texto.Estas seguro que lees?
Las traducciones mas antiguas dicen exactamente lo mismo. No soy un experto en idiomas pero se cuales versiones son las mas cercanas al texto antiguo. Todo estudiante serio sabe que la Version King James es un de las mas fieles al texto antiguo. Igual Reina Valera Antigua y Young's Literal Transalation. Muy dificil de leerlas y un poco tediosas por lo complicado del lenguaje pero para los que no somos eruditos es lo mejor que hay. Aqui no leido a ningun infalible erudito todavia. Hay algunos muy buenos pero nadie es infalible.