SALMOS: CAPÍTULO 40 עברית / IVRIT / hebreo

8 Noviembre 2008
3.634
4
BS''D
Luego de casi dos horas de estar frente al ordenador he logrado terminar de editar para la respetable concurrencia a este foro la transcripción, transliteración fonética con tildes incluidas para una pronunciación más cercana y la interpretación del hermoso Salmo 40.
Sinceramente anhelo sea de provecho para todo aquel que de su recitación precisa.
Cabe mencionar que el autor de este hermoso himno es David rey de Israel, judío nacido el 6 de Siván del año 2854 y falleció el 6 de Siván del año 2924 con 70 años.
Precisamente un 6 de Siván pero hace 406 años (2448) se comenzó a escribir la Torá.
David mélej Israel jai veqaiam!!!



תהילים פרק מ
TEHILIM PÉREQ 40
Salmos capítulo 40

א למנצח, לדוד מזמור
1 LAMENATZÉAJ LEDAVÍD MIZMÓR
Para el director sinfónico, de David un salmo

ב קוה קויתי יהוה; ויט אלי, וישמע שועתי
2 QAVÓ QUIVÍTI HASHÉM; VAIÉT ELÁI, VEISHMÁ SHAV'ATÍ
Estaba confiado y confié en el Eterno y se inclinó hacia mí y escuchó mi voz

ג ויעלני, מבור שאון-- מטיט היון
3 VAIA'ALÉNI, MIBÓR SHAÓN-- MITÍT HAIAVÉN
Y me subió de un pozo turbulento, de un lodazal turbio

ויקם על-סלע רגלי; כונן אשרי
VAIÁQUEM AL-SÉLA RAGLÁI; KONÉN ASHURÁI
e hizo levantar sobre una piedra mis pies afirmando mis piernas

ד ויתן בפי, שיר חדש-- תהלה לאלהינו
4 VAITÉN BEFÍ, SHIR JADÁSH-- TEHILÁ LELOHÉNU
y puso en mi boca una nueva canción, una alabanza para nuestro Soberano

יראו רבים וייראו; ויבטחו, ביהוה
IR'Ú RABÍM VEIRÁU; VEIVTÉJU, BAHASHÉM
Verán multitudes y habrán de temer; y pondrán su confianza en el Eterno

ה אשרי הגבר-- אשר-שם יהוה, מבטחו
5 ASHRÉ HAGUÉVER-- ÁSHER-SAM HASHÉM, MIVTAJÓ
Feliz el hombre que puso en el Eterno su confianza, su seguridad

ולא-פנה אל-רהבים, ושטי כזב
VÉLO-FANÁ EL-REHAVÍM, VESATÉ JAZAV
y no se dirigió a soberbios y a los que persiguen la falsedad

ו רבות עשית, אתה יהוה אלהי
6 RABÓT ASÍTA, ATÁ HASHEM ELOHÁI
Mucho es lo que has hecho Tú eterno mi Soberano

נפלאתיך ומחשבתיך, אלינו
NIFLEOTÉJA UMAJSHEVOTÉJA, ELÉNU
en cuanto a tus maravillas y proyectos para con nosotros

אין, ערך אליך--אגידה ואדברה; עצמו, מספר
EN, ARÓJ ALÉJA-- AGUÍDA VA'ADABÉRA; ATZEMÚ, MISAPÉR
no hay quien se compare a Tí, aunque los relate y hable son mucho más de lo que se pueda contar

ז זבח ומנחה, לא-חפצת-- אזנים, כרית לי
7 ZÉBAJ UMINJÁ, LO-JAFÁTZTA-- OZNÁIM, KARÍTA LI
Un sacrificio y una ofrenda no quisiste, oídos receptivos abriste para mí

עולה וחטאה, לא שאלת
OLÁ VAJATA'Á, LO SHA'ÁLTA
ofrendas ígneas y ofrendas por pecado no pediste

ח אז אמרתי, הנה-באתי: במגלת-ספר, כתוב עלי
8 AZ AMÁRTI, HÍNE-BÁTI: BIMGUILÁT-SÉFER, KATÚV ALÁI
Entonces dije, he aquí que he venido con un libro enrollado escrito para mí

ט לעשות-רצונך אלהי חפצתי; ותורתך, בתוך מעי
9 LA'ASÓT RETZONJÁ ELOHÁI HAFÁTZTI; VETORATJÁ, BETÓJ ME'ÁI
Hacer tu voluntad mi Soberano es lo que he querido; y tu Torá está dentro de mis entrañas

י בשרתי צדק, בקהל רב-- הנה שפתי, לא אכלא
10 BISÁRTI TZÉDEQ, BEQAHÁL RAV-- HINÉ SEFATÁI, LO EJLÁ
Anuncié justicia en una congregación numerosa, he aquí mis labios no restringiré

יהוה, אתה ידעת
HASHÉM, ATÁ IADÁTA
Eterno, Tú lo sabes

יא צדקתך לא-כסיתי, בתוך לבי-- אמונתך ותשועתך אמרתי
11 TZIDQATJÁ LO-JISÍTI, BETÓJ LIBÍ-- EMUNATJÁ UTSHUATJÁ AMÁRTI
Tu justicia no he ocultado dentro de mi corazón, Tu fidelidad y Tu salvación he proclamado

לא-כחדתי חסדך ואמתך, לקהל רב
LO-JIJÁDTI JASDEJÁ VA'AMITJÁ, LEQAHÁL RAV
no he escondido Tu bondad y Tu verdad ante una congregación numerosa

יב אתה יהוה-- לא-תכלא רחמיך ממני
12 ATÁ HASHÉM-- LO-TIJLÁ RAJAMÉJA MIMÉNI
Tú oh Eterno no prives Tu piedad de mí

חסדך ואמתך, תמיד יצרוני
JASDEJÁ VA'AMITJÁ, TAMÍD ITZRÚNI
Tu bondad y Tu verdad siempre me han de cuidar

יג כי אפפו-עלי רעות, עד-אין מספר
13 KI AFEFÚ-ALÁI RAÓT, AD-EN MISPÁR
Pues han rodeado sobre mí males hasta no poder llevar la cuenta

השיגוני עונתי, ולא-יכלתי לראות
HASIGÚNI AVONOTÁI, VELO-VELÓ-IAJÓLTI LIR'ÓT
me han alcanzado mis pecados y ya no he podido ver

עצמו משערות ראשי, ולבי עזבני
ATZMÚ MISA'ARÓT ROSHÍ, VELIBÍ AZABÁNI
crecieron más que los cabellos de mi cabeza y mi corazón me ha abandonado

יד רצה יהוה, להצילני; יהוה, לעזרתי חושה
14 RETZÉ HASHÉM, LEHATZILÉNI; HASHÉM LE'EZRÁTI JÚSHA
Plázcate oh Eterno socorrerme oh Eterno apresúrate en mi asistencia

טו יבשו ויחפרו, יחד-- מבקשי נפשי, לספותה
15 IEVÓSHU VE'IAJPRÚ, IÁJAD-- MEVAQSHÉ NAFSHÍ, LISPOTÁH
Que sean avergonzados y humillados juntos los que buscan mi vida acabarla

יסגו אחור, ויכלמו-- חפצי, רעתי
ISÓGU AJÓR, VEIKALMÚ-- JAFETZÉ, RA'ÁTI
que se replieguen hacia atrás y que se abochornen los que quieren mi mal

טז ישמו, על-עקב בשתם-- האמרים לי, האח האח
16 IASHÓMU, AL-ÉQUEV BOSHTÁM-- HA'OMRÍM LI, HEÁJ HEÁJ
Que sean asolados por causa de su vergüenza los que dicen a mí ¡Ajá! ¡Ajá!

יז ישישו וישמחו, בך-- כל-מבקשיך
17 YASÍSU VEISMÉJU, BEJÁ-- KOL-MEVAQSHÉJA
Que se regocijen y se alegren en Ti todos los que te buscan

יאמרו תמיד, יגדל יהוה-- אהבי, תשועתך
IOMRÚ TAMÍD, IGDÁL HASHÉM-- OHAVÉ, TESHUATÉJA
que digan siempre "sea engrandecido el Eterno" los que aman Tu salvación

יח ואני, עני ואביון-- אדני יחשב-לי
18 VA'ANÍ, ANÍ VE'EVIÓN-- HASHÉM IAJASHOV-LI
Mas yo soy pobre y necesitado, que el Eterno me considere

עזרתי ומפלטי אתה; אלהי, אל-תאחר
EZRATÍ UMFALTÍ ÁTA; ELOHÁI, AL TEAJÁR
Mi asistencia y aquel que hace mi fuga eres Tú; Soberano mío no demores

 
Re: SALMOS: CAPÍTULO 40 עברית / IVRIT / hebreo

Lo he recitado en voz alta, un poco en un estilo poético, ¡y ha sido tan hermoso descubrir este matiz tan avasallador! Toda cosa que sirva de incremento a mi fe, no solo es bienvenido, sino algo digno de compartir con otros. Bien dice acá también:

Hermanos, no queremos que se queden sin saber lo que pasa con los muertos, para que ustedes no se entristezcan como los otros, los que no tienen esperanza. Así como creemos que Jesús murió y resucitó, así también creemos que Dios va a resucitar con Jesús a los que murieron creyendo en él.

Por esto les decimos a ustedes, como enseñanza del Señor, que nosotros, los que quedemos vivos hasta la venida del Señor, no nos adelantaremos a los que murieron. Porque se oirá una voz de mando, la voz de un arcángel y el sonido de la trompeta de Dios, y el Señor mismo bajará del cielo. Y los que murieron creyendo en Cristo, resucitarán primero; después, los que hayamos quedado vivos seremos llevados, juntamente con ellos, en las nubes, para encontrarnos con el Señor en el aire; y así estaremos con el Señor para siempre.

Gracia y paz, gadiel.
 
Re: SALMOS: CAPÍTULO 40 עברית / IVRIT / hebreo

BS''D
Wow qué interesante y no sabes cuán gratificante es saber que ha sido de utilidad este humilde trabajo.
yebarejejá!!!
 
Re: SALMOS: CAPÍTULO 40 עברית / IVRIT / hebreo

Recibe un cordial saludo estimado Rav Lifman!

Muy hermoso este himno de David, gracias estimado por hacernos llegar este trabajo!....por otra parte, me gustaria hacerle una pregunta con respecto al verso 11 cuando dice "Tu fidelidad y Tu salvación he proclamado"

pregunta: David proclamó alguna vez la salvación al pueblo o a alguién? .....a que se refiere David cuando habla de haber proclamado tal salvación?

gracias por tu amable respuesta estimado Lifman!

Paz a ti!
 
Re: SALMOS: CAPÍTULO 40 עברית / IVRIT / hebreo

Este salmo, compuesto por David, describe la experiencia del Mesías, el Hijo de Dios.

Recordemos que David era profeta, este salmo es una profecía cumplida en el Mesías.
 
Re: SALMOS: CAPÍTULO 40 עברית / IVRIT / hebreo

ח אז אמרתי, הנה-באתי: במגלת-ספר, כתוב עלי
8 AZ AMÁRTI, HÍNE-BÁTI: BIMGUILÁT-SÉFER, KATÚV ALÁI
Entonces dije, he aquí que he venido con un libro enrollado escrito para mí

¿Qué quiere decir esto para usted, sr. Lifman?

Según lo que usted dice que dice, David vino con un libro (?) enrollado que había sido escrito... para David.

No tiene mucho sentido, ¿verdad?

;)
 
Re: SALMOS: CAPÍTULO 40 עברית / IVRIT / hebreo

BS''D
Luego de casi dos horas de estar frente al ordenador he logrado terminar de editar para la respetable concurrencia a este foro la transcripción, transliteración fonética con tildes incluidas para una pronunciación más cercana y la interpretación del hermoso Salmo 40.
Sinceramente anhelo sea de provecho para todo aquel que de su recitación precisa.
Cabe mencionar que el autor de este hermoso himno es David rey de Israel, judío nacido el 6 de Siván del año 2854 y falleció el 6 de Siván del año 2924 con 70 años.
Precisamente un 6 de Siván pero hace 406 años (2448) se comenzó a escribir la Torá.
David mélej Israel jai veqaiam!!!



תהילים פרק מ
TEHILIM PÉREQ 40
Salmos capítulo 40

א למנצח, לדוד מזמור
1 LAMENATZÉAJ LEDAVÍD MIZMÓR
Para el director sinfónico, de David un salmo

ב קוה קויתי יהוה; ויט אלי, וישמע שועתי
2 QAVÓ QUIVÍTI HASHÉM; VAIÉT ELÁI, VEISHMÁ SHAV'ATÍ
Estaba confiado y confié en el Eterno y se inclinó hacia mí y escuchó mi voz

ג ויעלני, מבור שאון-- מטיט היון
3 VAIA'ALÉNI, MIBÓR SHAÓN-- MITÍT HAIAVÉN
Y me subió de un pozo turbulento, de un lodazal turbio

ויקם על-סלע רגלי; כונן אשרי
VAIÁQUEM AL-SÉLA RAGLÁI; KONÉN ASHURÁI
e hizo levantar sobre una piedra mis pies afirmando mis piernas

ד ויתן בפי, שיר חדש-- תהלה לאלהינו
4 VAITÉN BEFÍ, SHIR JADÁSH-- TEHILÁ LELOHÉNU
y puso en mi boca una nueva canción, una alabanza para nuestro Soberano

יראו רבים וייראו; ויבטחו, ביהוה
IR'Ú RABÍM VEIRÁU; VEIVTÉJU, BAHASHÉM
Verán multitudes y habrán de temer; y pondrán su confianza en el Eterno

ה אשרי הגבר-- אשר-שם יהוה, מבטחו
5 ASHRÉ HAGUÉVER-- ÁSHER-SAM HASHÉM, MIVTAJÓ
Feliz el hombre que puso en el Eterno su confianza, su seguridad

ולא-פנה אל-רהבים, ושטי כזב
VÉLO-FANÁ EL-REHAVÍM, VESATÉ JAZAV
y no se dirigió a soberbios y a los que persiguen la falsedad

ו רבות עשית, אתה יהוה אלהי
6 RABÓT ASÍTA, ATÁ HASHEM ELOHÁI
Mucho es lo que has hecho Tú eterno mi Soberano

נפלאתיך ומחשבתיך, אלינו
NIFLEOTÉJA UMAJSHEVOTÉJA, ELÉNU
en cuanto a tus maravillas y proyectos para con nosotros

אין, ערך אליך--אגידה ואדברה; עצמו, מספר
EN, ARÓJ ALÉJA-- AGUÍDA VA'ADABÉRA; ATZEMÚ, MISAPÉR
no hay quien se compare a Tí, aunque los relate y hable son mucho más de lo que se pueda contar

ז זבח ומנחה, לא-חפצת-- אזנים, כרית לי
7 ZÉBAJ UMINJÁ, LO-JAFÁTZTA-- OZNÁIM, KARÍTA LI
Un sacrificio y una ofrenda no quisiste, oídos receptivos abriste para mí

עולה וחטאה, לא שאלת
OLÁ VAJATA'Á, LO SHA'ÁLTA
ofrendas ígneas y ofrendas por pecado no pediste

ח אז אמרתי, הנה-באתי: במגלת-ספר, כתוב עלי
8 AZ AMÁRTI, HÍNE-BÁTI: BIMGUILÁT-SÉFER, KATÚV ALÁI
Entonces dije, he aquí que he venido con un libro enrollado escrito para mí

ט לעשות-רצונך אלהי חפצתי; ותורתך, בתוך מעי
9 LA'ASÓT RETZONJÁ ELOHÁI HAFÁTZTI; VETORATJÁ, BETÓJ ME'ÁI
Hacer tu voluntad mi Soberano es lo que he querido; y tu Torá está dentro de mis entrañas

י בשרתי צדק, בקהל רב-- הנה שפתי, לא אכלא
10 BISÁRTI TZÉDEQ, BEQAHÁL RAV-- HINÉ SEFATÁI, LO EJLÁ
Anuncié justicia en una congregación numerosa, he aquí mis labios no restringiré

יהוה, אתה ידעת
HASHÉM, ATÁ IADÁTA
Eterno, Tú lo sabes

יא צדקתך לא-כסיתי, בתוך לבי-- אמונתך ותשועתך אמרתי
11 TZIDQATJÁ LO-JISÍTI, BETÓJ LIBÍ-- EMUNATJÁ UTSHUATJÁ AMÁRTI
Tu justicia no he ocultado dentro de mi corazón, Tu fidelidad y Tu salvación he proclamado

לא-כחדתי חסדך ואמתך, לקהל רב
LO-JIJÁDTI JASDEJÁ VA'AMITJÁ, LEQAHÁL RAV
no he escondido Tu bondad y Tu verdad ante una congregación numerosa

יב אתה יהוה-- לא-תכלא רחמיך ממני
12 ATÁ HASHÉM-- LO-TIJLÁ RAJAMÉJA MIMÉNI
Tú oh Eterno no prives Tu piedad de mí

חסדך ואמתך, תמיד יצרוני
JASDEJÁ VA'AMITJÁ, TAMÍD ITZRÚNI
Tu bondad y Tu verdad siempre me han de cuidar

יג כי אפפו-עלי רעות, עד-אין מספר
13 KI AFEFÚ-ALÁI RAÓT, AD-EN MISPÁR
Pues han rodeado sobre mí males hasta no poder llevar la cuenta

השיגוני עונתי, ולא-יכלתי לראות
HASIGÚNI AVONOTÁI, VELO-VELÓ-IAJÓLTI LIR'ÓT
me han alcanzado mis pecados y ya no he podido ver

עצמו משערות ראשי, ולבי עזבני
ATZMÚ MISA'ARÓT ROSHÍ, VELIBÍ AZABÁNI
crecieron más que los cabellos de mi cabeza y mi corazón me ha abandonado

יד רצה יהוה, להצילני; יהוה, לעזרתי חושה
14 RETZÉ HASHÉM, LEHATZILÉNI; HASHÉM LE'EZRÁTI JÚSHA
Plázcate oh Eterno socorrerme oh Eterno apresúrate en mi asistencia

טו יבשו ויחפרו, יחד-- מבקשי נפשי, לספותה
15 IEVÓSHU VE'IAJPRÚ, IÁJAD-- MEVAQSHÉ NAFSHÍ, LISPOTÁH
Que sean avergonzados y humillados juntos los que buscan mi vida acabarla

יסגו אחור, ויכלמו-- חפצי, רעתי
ISÓGU AJÓR, VEIKALMÚ-- JAFETZÉ, RA'ÁTI
que se replieguen hacia atrás y que se abochornen los que quieren mi mal

טז ישמו, על-עקב בשתם-- האמרים לי, האח האח
16 IASHÓMU, AL-ÉQUEV BOSHTÁM-- HA'OMRÍM LI, HEÁJ HEÁJ
Que sean asolados por causa de su vergüenza los que dicen a mí ¡Ajá! ¡Ajá!

יז ישישו וישמחו, בך-- כל-מבקשיך
17 YASÍSU VEISMÉJU, BEJÁ-- KOL-MEVAQSHÉJA
Que se regocijen y se alegren en Ti todos los que te buscan

יאמרו תמיד, יגדל יהוה-- אהבי, תשועתך
IOMRÚ TAMÍD, IGDÁL HASHÉM-- OHAVÉ, TESHUATÉJA
que digan siempre "sea engrandecido el Eterno" los que aman Tu salvación

יח ואני, עני ואביון-- אדני יחשב-לי
18 VA'ANÍ, ANÍ VE'EVIÓN-- HASHÉM IAJASHOV-LI
Mas yo soy pobre y necesitado, que el Eterno me considere

עזרתי ומפלטי אתה; אלהי, אל-תאחר
EZRATÍ UMFALTÍ ÁTA; ELOHÁI, AL TEAJÁR
Mi asistencia y aquel que hace mi fuga eres Tú; Soberano mío no demores


siván es el sexto mes?
 
Re: SALMOS: CAPÍTULO 40 עברית / IVRIT / hebreo

Me sumo al agradecimiento
 
Re: SALMOS: CAPÍTULO 40 עברית / IVRIT / hebreo

Mi contribución con su disculpa rav.... para leerlo de sequido:

TEHILIM PÉREQ 40

1 LAMENATZÉAJ LEDAVÍD MIZMÓR

2 QAVÓ QUIVÍTI HASHÉM; VAIÉT ELÁI, VEISHMÁ SHAV'ATÍ

3 VAIA'ALÉNI, MIBÓR SHAÓN-- MITÍT HAIAVÉN

VAIÁQUEM AL-SÉLA RAGLÁI; KONÉN ASHURÁI

4 VAITÉN BEFÍ, SHIR JADÁSH-- TEHILÁ LELOHÉNU
IR'Ú RABÍM VEIRÁU; VEIVTÉJU, BAHASHÉM

5 ASHRÉ HAGUÉVER-- ÁSHER-SAM HASHÉM, MIVTAJÓ
VÉLO-FANÁ EL-REHAVÍM, VESATÉ JAZAV

6 RABÓT ASÍTA, ATÁ HASHEM ELOHÁI
NIFLEOTÉJA UMAJSHEVOTÉJA, ELÉNU
EN, ARÓJ ALÉJA-- AGUÍDA VA'ADABÉRA; ATZEMÚ, MISAPÉR

7 ZÉBAJ UMINJÁ, LO-JAFÁTZTA-- OZNÁIM, KARÍTA LI
OLÁ VAJATA'Á, LO SHA'ÁLTA

8 AZ AMÁRTI, HÍNE-BÁTI: BIMGUILÁT-SÉFER, KATÚV ALÁI

9 LA'ASÓT RETZONJÁ ELOHÁI HAFÁTZTI; VETORATJÁ, BETÓJ ME'ÁI

10 BISÁRTI TZÉDEQ, BEQAHÁL RAV-- HINÉ SEFATÁI, LO EJLÁ
HASHÉM, ATÁ IADÁTA

11 TZIDQATJÁ LO-JISÍTI, BETÓJ LIBÍ-- EMUNATJÁ UTSHUATJÁ AMÁRTI
LO-JIJÁDTI JASDEJÁ VA'AMITJÁ, LEQAHÁL RAV

12 ATÁ HASHÉM-- LO-TIJLÁ RAJAMÉJA MIMÉNI
JASDEJÁ VA'AMITJÁ, TAMÍD ITZRÚNI

13 KI AFEFÚ-ALÁI RAÓT, AD-EN MISPÁR
HASIGÚNI AVONOTÁI, VELO-VELÓ-IAJÓLTI LIR'ÓT
ATZMÚ MISA'ARÓT ROSHÍ, VELIBÍ AZABÁNI

14 RETZÉ HASHÉM, LEHATZILÉNI; HASHÉM LE'EZRÁTI JÚSHA

15 IEVÓSHU VE'IAJPRÚ, IÁJAD-- MEVAQSHÉ NAFSHÍ, LISPOTÁH
ISÓGU AJÓR, VEIKALMÚ-- JAFETZÉ, RA'ÁTI

16 IASHÓMU, AL-ÉQUEV BOSHTÁM-- HA'OMRÍM LI, HEÁJ HEÁJ

17 YASÍSU VEISMÉJU, BEJÁ-- KOL-MEVAQSHÉJA
IOMRÚ TAMÍD, IGDÁL HASHÉM-- OHAVÉ, TESHUATÉJA

18 VA'ANÍ, ANÍ VE'EVIÓN-- HASHÉM IAJASHOV-LI
EZRATÍ UMFALTÍ ÁTA; ELOHÁI, AL TEAJÁR
 
Re: SALMOS: CAPÍTULO 40 עברית / IVRIT / hebreo

EL AUDIO:
http://www.pmapitkanen.com/OTstudies/Hebrew%20audio/03%20writings/psalm040.mp3

TEHILIM PÉREQ 40

1 LAMENATZÉAJ LEDAVÍD MIZMÓR

2 QAVÓ QUIVÍTI HASHÉM; VAIÉT ELÁI, VEISHMÁ SHAV'ATÍ

3 VAIA'ALÉNI, MIBÓR SHAÓN-- MITÍT HAIAVÉN

VAIÁQUEM AL-SÉLA RAGLÁI; KONÉN ASHURÁI

4 VAITÉN BEFÍ, SHIR JADÁSH-- TEHILÁ LELOHÉNU
IR'Ú RABÍM VEIRÁU; VEIVTÉJU, BAHASHÉM

5 ASHRÉ HAGUÉVER-- ÁSHER-SAM HASHÉM, MIVTAJÓ
VÉLO-FANÁ EL-REHAVÍM, VESATÉ JAZAV

6 RABÓT ASÍTA, ATÁ HASHEM ELOHÁI
NIFLEOTÉJA UMAJSHEVOTÉJA, ELÉNU
EN, ARÓJ ALÉJA-- AGUÍDA VA'ADABÉRA; ATZEMÚ, MISAPÉR

7 ZÉBAJ UMINJÁ, LO-JAFÁTZTA-- OZNÁIM, KARÍTA LI
OLÁ VAJATA'Á, LO SHA'ÁLTA

8 AZ AMÁRTI, HÍNE-BÁTI: BIMGUILÁT-SÉFER, KATÚV ALÁI

9 LA'ASÓT RETZONJÁ ELOHÁI HAFÁTZTI; VETORATJÁ, BETÓJ ME'ÁI

10 BISÁRTI TZÉDEQ, BEQAHÁL RAV-- HINÉ SEFATÁI, LO EJLÁ
HASHÉM, ATÁ IADÁTA

11 TZIDQATJÁ LO-JISÍTI, BETÓJ LIBÍ-- EMUNATJÁ UTSHUATJÁ AMÁRTI
LO-JIJÁDTI JASDEJÁ VA'AMITJÁ, LEQAHÁL RAV

12 ATÁ HASHÉM-- LO-TIJLÁ RAJAMÉJA MIMÉNI
JASDEJÁ VA'AMITJÁ, TAMÍD ITZRÚNI

13 KI AFEFÚ-ALÁI RAÓT, AD-EN MISPÁR
HASIGÚNI AVONOTÁI, VELO-VELÓ-IAJÓLTI LIR'ÓT
ATZMÚ MISA'ARÓT ROSHÍ, VELIBÍ AZABÁNI

14 RETZÉ HASHÉM, LEHATZILÉNI; HASHÉM LE'EZRÁTI JÚSHA

15 IEVÓSHU VE'IAJPRÚ, IÁJAD-- MEVAQSHÉ NAFSHÍ, LISPOTÁH
ISÓGU AJÓR, VEIKALMÚ-- JAFETZÉ, RA'ÁTI

16 IASHÓMU, AL-ÉQUEV BOSHTÁM-- HA'OMRÍM LI, HEÁJ HEÁJ

17 YASÍSU VEISMÉJU, BEJÁ-- KOL-MEVAQSHÉJA
IOMRÚ TAMÍD, IGDÁL HASHÉM-- OHAVÉ, TESHUATÉJA

18 VA'ANÍ, ANÍ VE'EVIÓN-- HASHÉM IAJASHOV-LI
EZRATÍ UMFALTÍ ÁTA; ELOHÁI, AL TEAJÁR
 
Re: SALMOS: CAPÍTULO 40 עברית / IVRIT / hebreo

por que en ese audio cambian hashem x adonay?
 
Re: SALMOS: CAPÍTULO 40 עברית / IVRIT / hebreo

por que en ese audio cambian hashem x adonay?
Porque el eminente que realiza tal recitación es por lo visto un Jazán. Un respetable oficio judío que consiste en dar la entonación y pronunciación correcta de la Torá. Es un oficio dignísimo que además requiere de muchísimo entrenamiento.
En adelante toda vez que translitere una porción de la Torá procuraré luego escuchar a este Jazán para corregir la representación puesto que algunas "e" cortas sí que son pronunciadas como en el versículo 11 donde el Jazán pronuncia "Emunatejá" y yo transliteré "emunateja".
Vale decir que no me comparo con tal erudito ni tan siquiera me acerco a su eminencia.
 
Re: SALMOS: CAPÍTULO 40 עברית / IVRIT / hebreo

por que en ese audio cambian hashem x adonay?
Perdona que me entretuve con la perfecta recitación de Tehilim y no contesté completamente tu pregunta.
El eminente Jazán que está recitando probablemente sea uno de estos:

tehilim 40-11.JPG

Se pueden apreciar los signos que indican la entonación, las pausas y la prolongación de las niqudot.

En ese sentido el texto hebreo con sus signos de entonación llevan las niqudot (los puntitos que están por encima o debajo de las letras) de Adon-ai para indicar que así debe ser pronunciado.
 
Re: SALMOS: CAPÍTULO 40 עברית / IVRIT / hebreo

Recibe un cordial saludo estimado Rav Lifman!

Muy hermoso este himno de David, gracias estimado por hacernos llegar este trabajo!....por otra parte, me gustaria hacerle una pregunta con respecto al verso 11 cuando dice "Tu fidelidad y Tu salvación he proclamado"

pregunta: David proclamó alguna vez la salvación al pueblo o a alguién? .....a que se refiere David cuando habla de haber proclamado tal salvación?

gracias por tu amable respuesta estimado Lifman!

Paz a ti!
estimado Lifman, aún espero su respuesta....Paz a ti!
 
Re: SALMOS: CAPÍTULO 40 עברית / IVRIT / hebreo

Me tomé la libertad de corregir algunos detalles sobre este trabajo; quizá les guste el salmo "traducido" en castellano...

SALMO 40.

Para el director sinfónico, de David un salmo.

Estaba confiado y confié en el Eterno, y se inclinó hacia mí y escuchó mi voz,
y me subió de un pozo turbulento, de un lodazal turbio,
e hizo levantar sobre una piedra mis pies afirmando mis piernas,
y puso en mi boca una nueva canción, una alabanza para nuestro Soberano.
Verán multitudes y habrán de temer; y pondrán su confianza en el Eterno.
Feliz el hombre que puso en el Eterno su confianza, su seguridad,
y no se dirigió a soberbios y a los que persiguen la falsedad.
Mucho es lo que has hecho Tú, Eterno, mi Soberano;
en cuanto a Tus maravillas y proyectos para con nosotros
no hay quien se compare a Ti; aunque los relate y hable, son mucho más de lo que se pueda contar.
Un sacrificio y una ofrenda no quisiste, oídos receptivos abriste para mí,
ofrendas ígneas y ofrendas por pecado no pediste.
Entonces dije: He aquí que he venido con un libro enrollado escrito para mí.
Hacer Tu voluntad, mi Soberano, es lo que he querido; y tu Torá está dentro de mis entrañas.
Anuncié justicia en una congregación numerosa, he aquí mis labios no restringiré.
Eterno, Tú lo sabes.
Tu justicia no he ocultado dentro de mi corazón, Tu fidelidad y Tu salvación he proclamado,
no he escondido Tu bondad y Tu verdad ante una congregación numerosa.
Tú, oh Eterno, no prives Tu piedad de mí.
Tu bondad y Tu verdad siempre me han de cuidar,
pues han rodeado males sobre mí hasta no poder llevar la cuenta,
me han alcanzado mis pecados y ya no he podido ver;
crecieron más que los cabellos de mi cabeza y mi corazón me ha abandonado.
Plázcate, oh Eterno, socorrerme; oh Eterno, apresúrate en mi asistencia.
Que sean avergonzados y humillados juntos los que buscan mi vida acabarla,
que se replieguen hacia atrás y que se abochornen los que quieren mi mal,
que sean asolados por causa de su vergüenza los que dicen a mí ¡Ajá! ¡Ajá!
Que se regocijen y se alegren en Ti todos los que te buscan,
que digan siempre "Sea engrandecido el Eterno" los que aman Tu salvación.
Mas yo soy pobre y necesitado, que el Eterno me considere;
Mi asistencia y aquel que hace mi fuga eres Tú; Soberano mío, no demores.
 
Re: SALMOS: CAPÍTULO 40 עברית / IVRIT / hebreo

BS''D
Luego de casi dos horas de estar frente al ordenador he logrado terminar de editar para la respetable concurrencia a este foro la transcripción, transliteración fonética con tildes incluidas para una pronunciación más cercana y la interpretación del hermoso Salmo 40.
Sinceramente anhelo sea de provecho para todo aquel que de su recitación precisa.


תהילים פרק מ
TEHILIM PÉREQ 40
Salmos capítulo 40

א למנצח, לדוד מזמור
1 LAMENATZÉAJ LEDAVÍD MIZMÓR
Para el director sinfónico, de David un salmo


Psalms 40:1
<embed src="http://www.bibleinhebrew.com/mp3low/27-40-1.mp3" style="width: 58px" height="30" autostart="false" type="audio/mpeg" loop="false" controller="true">למנצח לדוד מזמור׃
Translitlam.na.tse.akh le.da.vid miz.mor:
EnglishFor the Leader. A Psalm of David.
Psalms 40:2
<embed src="http://www.bibleinhebrew.com/mp3low/27-40-2.mp3" width="58" height="30" autostart="false" type="audio/mpeg" loop="false" controller="true">קוה קויתי יהוה ויט אלי וישמע שועתי׃
Translitka.u.o ki.vi.ti a.do.nai va.yet e.lai va.yish.ma shav.a.ti:
EnglishI waited patiently for the LORD; and He inclined unto me, and heard my cry.
Psalms 40:3
<embed src="http://www.bibleinhebrew.com/mp3low/27-40-3.mp3" width="58" height="30" autostart="false" type="audio/mpeg" loop="false" controller="true">ויעלני מבור שאון מטיט היון ויקם על-סלע רגלי כונן אשרי׃
Translitva.ya.a.le.ni mi.bor sha.on mi.tit ha.ya.ven va.ya.kem al-se.la rag.lai ko.nen a.shu.rai:
EnglishHe brought me up also out of the tumultuous pit, out of the miry clay; and He set my feet upon a rock, He established my goings.
Psalms 40:4
<embed src="http://www.bibleinhebrew.com/mp3low/27-40-4.mp3" width="58" height="30" autostart="false" type="audio/mpeg" loop="false" controller="true">ויתן בפי שיר חדש תהלה לאלהינו יראו רבים וייראו ויבטחו ביהוה׃
Translitva.yi.ten be.fi shir kha.dash te.hi.la le.lo.hei.nu yir.u ra.bim ve.yi.ra.u ve.yiv.te.khuba.a.do.nai:
EnglishAnd He hath put a new song in my mouth, even praise unto our God; many shall see, and fear, and shall trust in the LORD.
Psalms 40:5
<embed src="http://www.bibleinhebrew.com/mp3low/27-40-5.mp3" width="58" height="30" autostart="false" type="audio/mpeg" loop="false" controller="true">אשרי הגבר אשר-שם יהוה מבטחו ולא-פנה אל-רהבים ושטי כזב׃
Translitash.rei ha.ge.ver a.sher-sam ye.ho.va miv.ta.kho ve.lo-fa.na el-re.ha.vim ve.sa.teikha.zav:
EnglishHappy is the man that hath made the LORD his trust, and hath not turned unto the arrogant, nor unto such as fall away treacherously.
Psalms 40:6
<embed src="http://www.bibleinhebrew.com/mp3low/27-40-6.mp3" width="58" height="30" autostart="false" type="audio/mpeg" loop="false" controller="true">רבות עשית אתה יהוה אלהי נפלאתיך ומחשבתיך אלינו אין ערך אליך אגידה ואדברה עצמו מספר׃
Translitra.bot a.si.ta a.ta a.do.nai e.lo.hai nif.le.o.tei.kha u.makh.she.vo.tei.kha e.lei.nu eina.rokh e.lei.kha a.gi.da va.a.da.be.ra ats.mu mi.sa.per:
EnglishMany things hast Thou done, O LORD my God, even Thy wonderful works, and Thy thoughts toward us; there is none to be compared unto Thee! If I would declare and speak of them, they are more than can be told.
Psalms 40:7
<embed src="http://www.bibleinhebrew.com/mp3low/27-40-7.mp3" width="58" height="30" autostart="false" type="audio/mpeg" loop="false" controller="true">זבח ומנחה לא-חפצת אזנים כרית לי עולה וחטאה לא שאלת׃
Translitze.vakh u.min.kha lo-kha.fats.ta az.na.yim ka.ri.ta li o.la va.kha.ta.a lo sha.al.ta:
EnglishSacrifice and meal-offering Thou hast no delight in; mine ears hast Thou opened; burnt-offering and sin-offering hast Thou not required.
Psalms 40:8
<embed src="http://www.bibleinhebrew.com/mp3low/27-40-8.mp3" width="58" height="30" autostart="false" type="audio/mpeg" loop="false" controller="true">אז אמרתי הנה-באתי במגלת-ספר כתוב עלי׃
Translitaz a.mar.ti hi.ne-va.ti bim.gi.lat-se.fer ka.tuv a.lai:
EnglishThen said I: 'Lo, I am come with the roll of a book which is prescribed for me;
Psalms 40:9
<embed src="http://www.bibleinhebrew.com/mp3low/27-40-9.mp3" width="58" height="30" autostart="false" type="audio/mpeg" loop="false" controller="true">לעשות רצונך אלהי חפצתי ותורתך בתוך מעי׃
Translitla.a.sho.ot re.tson.kha e.lo.hai kha.fats.ti ve.to.rat.kha be.tokh me.ai:
EnglishI delight to do Thy will, O my God; yea, Thy law is in my inmost parts.'
Psalms 40:10
<embed src="http://www.bibleinhebrew.com/mp3low/27-40-10.mp3" width="58" height="30" autostart="false" type="audio/mpeg" loop="false" controller="true">בשרתי צדק בקהל רב הנה שפתי לא אכלא יהוה אתה ידעת׃
Translitbi.sar.ti tse.dek be.ka.hal rav hi.ne se.fa.tai lo ekh.la a.do.nai a.ta ya.da.ta:
EnglishI have preached righteousness in the great congregation, lo, I did not refrain my lips; O LORD, Thou knowest.
Psalms 40:11
<embed src="http://www.bibleinhebrew.com/mp3low/27-40-11.mp3" width="58" height="30" autostart="false" type="audio/mpeg" loop="false" controller="true">צדקתך לא-כסיתי בתוך לבי אמונתך ותשועתך אמרתי לא-כחדתי חסדך ואמתך לקהל רב׃
Translittsid.kat.kha lo-khi.si.ti be.tokh li.bi e.mu.nat.kha u.te.shu.at.kha a.mar.ti lo-khi.khad.tikhas.de.kha va.a.mit.kha le.ka.hal rav:
EnglishI have not hid Thy righteousness within my heart; I have declared Thy faithfulness and Thy salvation; I have not concealed Thy mercy and Thy truth from the great congregation.
Psalms 40:12
<embed src="http://www.bibleinhebrew.com/mp3low/27-40-12.mp3" width="58" height="30" autostart="false" type="audio/mpeg" loop="false" controller="true">אתה יהוה לא-תכלא רחמיך ממני חסדך ואמתך תמיד יצרוני׃
Translita.ta a.do.nai lo-tikh.la ra.kha.mei.kha mi.me.ni khas.de.kha va.a.mit.kha ta.midyits.ru.ni:
EnglishThou, O LORD, wilt not withhold Thy compassions from me; let Thy mercy and Thy truth continually preserve me.
Psalms 40:13
<embed src="http://www.bibleinhebrew.com/mp3low/27-40-13.mp3" width="58" height="30" autostart="false" type="audio/mpeg" loop="false" controller="true">כי אפפו עלי רעות עד-אין מספר השיגוני עונתי ולא-יכלתי לראות עצמו משערות ראשי ולבי עזבני׃
Translitki af.fu a.lai ra.ot ad-ein mis.par hi.si.gu.ni a.vo.no.tai ve.lo-ya.khol.ti lir.ot ats.mumi.sa.a.rot ro.shi ve.li.bi a.za.va.ni:
EnglishFor innumerable evils have compassed me about, mine iniquities have overtaken me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of my head, and my heart hath failed me.
Psalms 40:14
<embed src="http://www.bibleinhebrew.com/mp3low/27-40-14.mp3" width="58" height="30" autostart="false" type="audio/mpeg" loop="false" controller="true">רצה-יהוה להצילני יהוה לעזרתי חושה׃
Translitre.tse-ye.ho.va le.ha.tsi.le.ni a.do.nai le.ez.ra.ti khu.sha:
EnglishBe pleased, O LORD, to deliver me; O LORD, make haste to help me.
Psalms 40:15
<embed src="http://www.bibleinhebrew.com/mp3low/27-40-15.mp3" width="58" height="30" autostart="false" type="audio/mpeg" loop="false" controller="true">יבשו ויחפרו יחד מבקשי נפשי לספותה יסגו אחור ויכלמו חפצי רעתי׃
Translitye.vo.shu ve.yakh.pe.ru ya.khad me.vak.shei naf.shi lis.po.ta yi.so.gu a.khorve.yi.kal.mu kha.fe.tsei ra.a.ti:
EnglishLet them be ashamed and abashed together that seek after my soul to sweep it away; let them be turned backward and brought to confusion that delight in my hurt.
Psalms 40:16
<embed src="http://www.bibleinhebrew.com/mp3low/27-40-16.mp3" width="58" height="30" autostart="false" type="audio/mpeg" loop="false" controller="true">ישמו על-עקב בשתם האמרים לי האח האח׃
Translitya.sho.mu al-e.kev bash.tam ha.om.rim li he.akh he.akh:
EnglishLet them be appalled by reason of their shame that say unto me: 'Aha, aha.'
Psalms 40:17
<embed src="http://www.bibleinhebrew.com/mp3low/27-40-17.mp3" width="58" height="30" autostart="false" type="audio/mpeg" loop="false" controller="true">ישישו וישמחו בך כל-מבקשיך יאמרו תמיד יגדל יהוה אהבי תשועתך׃
Translitya.si.su ve.yis.me.khu be.kha kal-me.vak.shei.kha yom.ru ta.mid yig.dal a.do.naio.ha.vei te.shu.a.te.kha:
EnglishLet all those that seek Thee rejoice and be glad in Thee; let such as love Thy salvation say continually: 'The LORD be magnified.'
Psalms 40:18
<embed src="http://www.bibleinhebrew.com/mp3low/27-40-18.mp3" width="58" height="30" autostart="false" type="audio/mpeg" loop="false" controller="true">ואני עני ואביון אדני יחשב לי עזרתי ומפלטי אתה אלהי אל-תאחר׃׃
Translitva.a.ni a.ni ve.ev.yon a.do.nai ya.kha.shav li ez.ra.ti u.me.fal.ti a.ta e.lo.haial-te.a.khar:
EnglishBut, as for me, that am poor and needy, the Lord will account it unto me; Thou art my help and my deliverer; O my God, tarry not.

<tbody>
</tbody>


Oye Lifman es idea mia o copiaste al reves el salmo en el hebreo ( no la transliteracion )
Pues yo lo leo de derecha a izquierda en tu post y en el mio sale de izquierda a derecha como debe ser

Yo uso siempre este programa y me pone las letras hebreas en el sentido correcto