te voy a dejar ya que veo que te gustan mucho las traducciones bíblicas una interesante estudio de Lucas 14: 26
Donde se usa en el lenguaje cultural aborrecer y otras Traducciones dice " odiar " que es el término crudo del texto bíblico.
Como es muy extendido sólo haré mención de algunos párrafos y déjate al final el Link para que lo leas con mucho cuidado y lo puedas debatir
Cito :
Si alguno viene a mí, y no aborrece a su padre, y madre, y mujer, e hijos, y hermanos, y hermanas, y aun también su propia vida, no puede ser mi discípulo” (Lucas 14:26, énfasis añadido). Así que, ¿deberíamos amar y honrar a nuestros padres y a nuestra familia—o deberíamos odiarlos?
su libro The Skeptic’s Annotated Bible (La Biblia Anotada del Escéptico), Steve Wells cita Lucas 14:26 como un verso que contradice a Éxodo 20:12. Él además califica Lucas 14:26 como un versículo que va en contra de los valores familiares, y uno que representa un mandamiento injusto (2001).
Sin embargo, el que estudia este versículo descubrirá muy pronto que la palabra traducida “aborrecer” no siempre significa “despreciar, detestar, odiar y abominar”, los cuales son sinónimos del uso general de la palabra “aborrecer” en nuestra cultura moderna. En cambio, la palabra también puede incluir el significado de “amar menos
La mayoría de cristianos se siente obligado a atenuar el significado claro de la palabra ‘aborrecer’ a algo como ‘amar menos que’, aun cuando la palabra griega miseo significa ‘odiar’” (1999, p. 158).
Muchos eruditos en griego han combinado sus años de estudio para testificar que la palabra “aborrecer” (miseo) en Lucas 14:26 no significa “un odio activo”, sino “amar menos”.
En su obra monumental, Figures of Speech Used in the Bible (Figuras de Expresión Usadas en la Biblia), E.W. Bullinger describió la palabra “aborrecer” en Lucas 14:26 como una hipérbole. Él parafraseó el enunciado de Jesús como “el que no los estima menos que a mí” (1968, p. 426).
W.E. Vine, el eminente erudito en griego, dijo que la palabra miseo pudiera conllevar el significado de “una preferencia relativa por algo en comparación a algo más”.
Él listó Lucas 14:26 bajo esta definición particular (1940, p. 198). Por último, en The Expositor’s Greek Testament (El Testamento Griego del Expositor), A.B. Bruce declaró que “el significado práctico” de la palabra “aborrecer” en este versículo es “amar menos” (s.d., p. 575).