Rabino explica por que Jesús no es el mesías

Es un razonamiento muy inteligente: según la traducción así resultará la interpretación, y en realidad hay mucha subjetividad en las traducciones y versiones, así como también ideas preconcebidas que orientan la traducción hacia alguna creencia particular.

Este comentario me ayudó a entender aun más que en realidad las supuestas "contradicciones" bíblicas se originan en las versiones e interpretaciones humanas. Los testigos de Jehová tenemos una manera holística de "interpretar" las Escrituras; las vemos como un todo, totalmente inspirado en su escritura e intención ORIGINAL. Nuestras traducciones bíblicas están basadas en los textos originales e intentan ser imparciales lo sumo posible. Por ejemplo, hemos estado dispuestos a quitar de las revisiones más actuales esos textos que se va descubriendo que no estaban en los manuscritos originales. También traducimos algunas palabras griegas o hebreas de acuerdo a las nuevas semánticas, que se basan en muchos más documentos contemporáneos con los escritos.

Los cristianos independientes nunca van a estar al día con los descubrimientos de todo tipo que ayudan a actualizar la lectura e interpretación bíblica. Increíblemente, todavía existen "cristianos" que citan la parte (b) de 1 Juan 5:7, a pesar de que hace años se sabe no era aporte del escrito de Juan. Se necesita ser guiado por maestros honestos y preocupados, que temen a Dios y aman a quienes guían, y que están dispuestos a regalar el conocimiento a quienes lo siguen buscando, sin hacer negocio de la verdad bíblica ... como el Cuerpo Gobernante de los testigos de Jehová.
Tienes razon, es bueno ir a las fuentes, a las traducciones originales, igual la Vulgata o cualquier texto en griego es una adaptacion del arameo, que es el lenguaje original del Evangelio. La biblia en griego sigue siendo posterior.
 
Lo que estuvo interesante fueron las analogías del primer video con relación a los personajes del AT y Jesús, aún más la explicación del relato de Judas no traicionó a Jesús, ya que aparentemente la traducción está mal hecha, que el texto debe decir “ lo entregó “, y que fué por mandato de Jesús, que lo entregara. Me gustaría que los más duchos en este tema opinen respecto al mismo.
Respecto a este tema, dice tambien en la escritura, "mejor para el hubiera sido mejor no haber nacido". Pues estaba destinado a entregarlo quizas, y dice Cristo "el hijo de Dios debe ser entregado, pero pobre del que lo entrega". Igual pienso que no podemos reducirlo a que Judas se fue al Infierno, sino quizas a un tormento temporal que iba a vivenciar. El Papa Francisco dice que el Infierno no es un lugar, sino un estado.
 
  • Like
Reacciones: edcentinela
Tienes razon, es bueno ir a las fuentes, a las traducciones originales, igual la Vulgata o cualquier texto en griego es una adaptacion del arameo, que es el lenguaje original del Evangelio. La biblia en griego sigue siendo posterior.
Lo que conocemos como el AT se escribió originalmente en Hebreo, con algunas pequeñas secciones en Arameo. Esos son los idiomas originales del AT. Cerca del siglo II antes de Cristo, esas escrituras judías fueron traducidas al Griego por un grupo de eruditos judíos en Alejandría, Egipto. Esa traducción se llamó la LXX (Septuaginta) porque se dice que fueron unos 72 judíos que participaron en la traducción (y se redondeó a 70). Cuando Jesús nació y sus discípulos predicaron el cristianismo, ellos usaron la traducción griega muchas veces. De hecho, se cita de la LXX en muchas partes del NT.

Lo que conocemos como el NT fue escrito originalmente en Griego durante el siglo I. Ese era el mismo idioma de la primera traducción que se había hecho de las Escrituras Hebreas. Así que el cristianismo se enseñó en Griego, no en Latín. Poco después se comenzaron a hacer traducciones de las dos partes en Latín, en Copto, y en otros idiomas; pero esas fueron traducciones posteriores.

No te confundas con qué es original y qué es traducción. Las versiones son traducciones de traducciones de traducciones de ... , y usan lenguajes populares de cada época para hacerse más entendibles, supuestamente. Las versiones suelen cambiar mucho las cosas, porque suelen estar orientadas a lo que el versionista cree que el texto dice, así que convierte la idea original del escritor en la idea que tiene en su propia mente, haciendo que la gente lea en la Biblia lo que él piensa y no lo que el escritor quiso decir.

Es mejor ir a traducciones que se basan en los lenguajes originales.
 
  • Like
Reacciones: mapzero
Explicitamente, las escrituras no dice que Dios encarnara, ...
----------------------------------------------

Salud y bendición en la paz de Cristo.

Lo que dices contradice de plano el testimonio del Espíritu Santo en la Escritura. Compruébalo tú mismo.

Juan 1:1 En el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era Dios.

...
Juan 1:14 Y aquel Verbo fue hecho carne, y habitó entre nosotros (y vimos su gloria, gloria como del unigénito del Padre), lleno de gracia y de verdad.

Quién se hizo carne fue Dios... que es el Verbo... como declara Juan 1:1.

Que Dios les bendiga a todos
Paz a la gente de buena voluntad
 
----------------------------------------------

Salud y bendición en la paz de Cristo.

Lo que dices contradice de plano el testimonio del Espíritu Santo en la Escritura. Compruébalo tú mismo.

Juan 1:1 En el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era Dios.

...
Juan 1:14 Y aquel Verbo fue hecho carne, y habitó entre nosotros (y vimos su gloria, gloria como del unigénito del Padre), lleno de gracia y de verdad.

Quién se hizo carne fue Dios... que es el Verbo... como declara Juan 1:1.

Que Dios les bendiga a todos
Paz a la gente de buena voluntad
Hablamos del Antiguo Testamento.
 
Hablamos del Antiguo Testamento.

----------------------------------------------

Salud y bendición en la paz de Cristo.

Isaías 9:6
Porque un niño nos es nacido, hijo nos es dado, y el principado sobre su hombro; y se llamará su nombre Admirable, Consejero, Dios Fuerte, Padre Eterno, Príncipe de Paz.

Que Dios les bendiga a todos
Paz a la gente de buena voluntad