¿Que tipo de traduccion Biblica prefieres?

¿Que tipo de traduccion Biblica prefieres?

  • Cat., Prot., TNM

    Votos: 4 50,0%
  • Prot., TNM, Cat.

    Votos: 0 0,0%
  • TNM, Cat., Prot.

    Votos: 0 0,0%
  • Cat., TNM, Prot.,

    Votos: 0 0,0%
  • TNM, Prot., Cat.

    Votos: 0 0,0%
  • Prot., Cat., TNM

    Votos: 4 50,0%

  • Votantes totales
    8
28 Noviembre 1998
1.503
1
67
Considerando las Traducciones Biblicas como las Catolicas (Jerusalen, America, Latinoamericana, Nacar-Colunga etc.), la Evangelicas (Reina-Valera, NVI, Dios habla hoy, De las Americas etc.) y la de los Testigos de Jehova (TNM) en que orden las prefieres

a) Catolica, Evangelica, TNM
b) Evangelica, TNM, Catolica
c) TNM, Catolica, Evangelica
d) Catolica, TNM, Evangelica
e) TNM, Evangelica, Catolica
f) Evangelica, Catolica, TNM
 
En mi opinión, la mejor versión católica en español es la Nacar-Colunga, seguida a cierta distancia de la Biblia de Jerusalén. La peor es la Torres Amat
La mejor versión protestante creo que sigue siendo la Reina Valera y aunque la versión del 60 es la más cómoda de leer, tengo entendido que la de 1909 es más fiel al original. También me gustó mucho la Versión Moderna de Pratt

La TNM no es una versión de la Biblia. Es un engendro manipulador del texto bíblico. Y de la versión español se puede decir, además, que su lectura es infumable porque está traducida del inglés sin tener en cuenta las peculiaridades de nuestro idioma
 
DTB LFP



Un AMEN!!!!! a lo que dices sobre lo que esta mal, la TORRES AMAT (aunque sea Catolica, pero la verdad es que es INDEFENDIBLE), y sobre el "FRANKSTEIN" de la TNM
Tambien sobre la RVA, y si bien casi todas las demas Biblias Catolicas son muy buenas, todas tienen lo suyo, y me gusta leer varias traducciones para encontrarle un mejor sentido al texto.


Fraternalmente en XTO y Maria de tu hno. karolusin
 
y me gusta leer varias traducciones para encontrarle un mejor sentido al texto.


¡¡¡ Karolo, TU NO PUEDES HACER ESO !!! :no:



Eso, es tarea del Magisterio, y tu debes acatar lo que ellos te interpreten.



Yo, tengo decenas de versiones, y sea cual sea, la que más disfruto en cada momento, es aquella en la que la palabra escrita se torna "mensaje vivo" para mi vida y me redarguye, me enseña y me corrige.


Cualquier versión, si no está amañada, y sin añadidos apócrifos, puede realizar esa función, cuando el Espíritu Santo me quiere hablar.
 
Estoy de acuerdo en que entre las versiones católicas, Nacar-Colunga, está entre las mejores.
Pero tiene algun error de traducción, por ejemplo en Luc. 13 leemos: " Os digo: No; antes si no os arrepentís, todos pereceréis igualmente. O aquellos dieciocho sobre los cuales cayó la torre en Siloé, y los mató, ¿pensáis que eran más culpables que todos los hombres que habitan en Jerusalén? Os digo: No; antes si no os arrepentís, todos pereceréis igualmente".
Reina Valera Revisada (1960).
En Nacar-Colunga se dice así. (13:3) "Si no hiciereis penitencia todos igualmente perecereis" En 13:5 vuelve con lo mismo.
No se puede eludir que el concepto penitencia ha sido mal traducido del de metanoia y para mi ha sido hecho a conciencia.

La "Nueva Biblia Española" lo traduce por "si no os enmendais".

Así, da la sensación de que se pretende eludir el concepto de "arrepentimiento"

Saludos
 
Cuando era Católica leí los apocrifos creo que todos pero desde 1989 que el Señor comenzó su obra en mí me gusta memorizar versículos de la Reina Valera 1960 pero tengo varias versiones que me gusta también mirar y estudiar en una Biblia de estudio de Ed. Caribe.

Con amor:corazon:
 
Me parecen sólo válidas las Biblias protestantes ya que las católicas contienen libros apócrifos que contienen enseñanzas falsas como el purgatorio, el culto a los muertos etc (Macabeos etc) y la traducción Nuevo mundo no me parece válida ya que están torcidos varios versículos, especialmente aquellos que sugieren la divinidad de Cristo (por nombrar uno, aquél que dice que los reyes magos se postraron a adorar a Jesús, ellos tradujeron "le rindieron homenaje" en vez de "adorar", del término adonai. Claro...si sólo Dios puede ser adorado y admitimos que los reyes magos le "adoraron" tenemos que admitir que Jesús es Dios!!!).
 
Han considerado la Latinoamericana, a mi no sólo me parece mala sino tendenciosa, le quita importancia a ciertas citas, las que van en contra de la doctrina católica y las pone en letra muy pequeña. Además que añade sendos comentarios y no sigue el mismo orden de los libros que las demás (aunque el orden no diga mucho pero si tratas de cuscar una cita en una de estas Biblias te desubicas todo si no usas el índice)