Re: Puede la mujer ensenar en el culto publico a hombres?
Sigues disparatando, y no te da vergüenza escribir disparates, tras disparates. Podemos decir que eres la Luisalberto femenina.
La serpiente que te engañó, en verdad no te quiere, te hace hacer el ridículo, una y otra vez. ¿Por qué no pones la fuente de donde lees esos dislates? Al menos así no llevas tú sola el agravio.
Comenzaré explicándote algo que llevo años explicándole a tu colega disparatero: Las palabras en los idiomas tienen varias acepciones, el contexto donde se encuentran es el que determina cuál de esas acepciones corresponde.
El nombre hebreo לְרֹאשׁ֙ (cabeza) tiene 19 acepciones. Tú caprichosa e ignorantemente eliminas 18 y te quedas con una, que hasta un niño se puede dar cuenta que no encaja en el contexto de 1Cor.11.
[SUP]3[/SUP]Pero quiero que sepáis que Cristo es la cabeza de todo varón, y el varón es la cabeza de la mujer, y Dios la cabeza de Cristo. 1Cor.11
El significado figurativo extendido -fuente-, de la palabra cabeza לְרֹאשׁ֙, no se aplica a humanos de la manera que te enseñó tu maestra. El significado figurativo -fuente- indica extensión espacial. El punto de comienzo desde el cual algo se extiende. Ejemplo:
[SUP]10[/SUP]Y salía de Edén un río para regar el huerto, y de allí se repartía en cuatro brazos. Gn.2:10.
Ese es el significado de la palabra cabeza לְרֹאשׁ֙ en génesis 2:10.
Ahora observa un pasaje donde el significado de la palabra cabeza לְרֹאשׁ֙ es otro:
... Y prestarás a muchas naciones, y tú no pedirás prestado.[SUP] 13[/SUP]Te pondrá Jehová por cabeza, y no por cola; y estarás encima solamente, y no estarás debajo,... Dt.28:13
La Septuaginta usa en este pasaje, la misma palabra que usa Pablo en 1Cor.11:3
[SUP]13[/SUP] καταστήσαι σε κύριος ὁ θεός σου εἰς κεφαλὴν καὶ μὴ εἰς οὐράν,…[SUP][SUP][1][/SUP][/SUP] Dt.28:13
3 Θέλω δὲ ὑμᾶς εἰδέναι ὅτι παντὸς ἀνδρὸς ἡ κεφαλὴ ὁ Χριστός ἐστιν, κεφαλὴ δὲ γυναικὸς ὁ ἀνήρ, κεφαλὴ δὲ τοῦ Χριστοῦ ὁ θεός.[SUP][SUP][2][/SUP][/SUP] 1Cor.11
Las acepciones de la palabra κεφαλὴ (cabeza) en el griego de la Septuaginta son estas:
κεφαλή,-ῆς[SUP]+[/SUP] N1F 97-122-66-80-68=433
Gn 3,15; 8,5; 11,4; 28,11.12
head (of men and anim.) Gn 3,15; id. (metaph.) Dt 28,13; head, leader Jgs[SUP]A[/SUP]10,18; person, oneself [τινος] Sus[SUP]Th[/SUP]55; top Gn 8,5; capital (of a pillar) 1 Kgs 7,27; band or troop of soldiers (semit.?) Jb 1,17
κατὰ κεφαλήν individually, a head Ex 16,16; τῇ κεφαλῇ a piece Ex 39,3; ἐπὶ τὴν κεφαλήν τινος upon one’s responsibility 2 Sm 1,16; κατὰ κεφαλῆς with the head covered Est 6,12; κεφαλὴ γωνίας head of the corner, most important one (of a stone) Ps 117 (118),22; ἄνθρακας πυρὸς σωρεύσεις ἐπὶ τὴν κεφαλήν αὐτοῦ you shall heap burning embers on his head, you shall cause him pain (leading to contrition) Prv 25,22; ἀπὸ κεφαλῆς ἕως ποδῶν from head to foot, from top to toe Lv 13,12; ἀπὸ ποδῶν ἕως κεφαλῆς from foot to head, from top to toe Jb 2,7[SUP][SUP][3][/SUP][/SUP]
Las acepciones de la palabra κεφαλὴ (cabeza) en el griego koiné, son estas:
κεφαλή, ῆς f
a head: 8.10
b superior: 87.51
κεφαλή : units
κεφαλὴ γωνίας
cornerstone 7.44
κατὰ κεφαλῆς ἒχω
have one’s head covered 49.16
τὴν κεφαλὴν κλίνω
lie down to rest 23.83
ἐπαίρω τὴν κεφαλήν
have courage 25.160
ἐπὶ τὴν κεφαλήν
responsibility 37.102
σωρεύω ἄνθρακας πυρο͂ς ἐπὶ τὴν κεφαλήν
cause to be ashamed 25.199
[SUP][SUP][4][/SUP][/SUP]
Como puedes ver, nada que ver con los disparates que has escrito.
A ver, dime criaturita, en cual idioma crees que el perito arquitecto le escribió a los de Corinto, en griego clásico, en hebreo o en koiné?
Indiscutiblemente la acepción que tu pretendes imponer en este pasaje de 1Cor.11 no corresponde. Ese embuste solo te lo puedes creer tú y los que son como tú. La acepción que corresponde en 1Cor.11 es la -b-, es decir, esta:
87.51 κεφαλή[SUP]b[/SUP], ῆς f: (a figurative extension of meaning of κεφαλή[SUP]a[/SUP] ‘head,’ 8.10) one who is of supreme or pre-eminent status, in view of authority to order or command—‘one who is the head of, one who is superior to, one who is supreme over.’ ὅς ἐστιν ἡ κεφαλή, Χριστός ‘who is the head, (even) Christ’ Eph 4.15; παντὸς ἀνδρὸς ἡ κεφαλὴ ὁ Χριστός ἐστιν, κεφαλὴ δὲ γυναικὸς ὁ ἀνήρ, κεφαλὴ δὲ τοῦ Χριστοῦ ὁ θεός ‘Christ is supreme over every man, the husband is supreme over his wife, and God is supreme over Christ’ 1 Cor 11.3.
[SUP][SUP][5][/SUP][/SUP]
② A being of high status, head, fig. (of Asclepius IG II[SUP]2[/SUP], 4514, 6; in gnostic speculation: Iren. 1, 5, 3 [Harv. I 45, 13]. ὁ μέγας ἄρχων, ἡ κ. τοῦ κόσμου Hippol., Ref. 7, 23, 3).
ⓐ in the case of living beings, to denote superior rank[SUP][SUP][6][/SUP][/SUP]
Ahora para terminar, presenta un léxico griego que le de la acepción de -fuente u origen- a la palabra κεφαλὴ (cabeza). De todos los que hay, solo uno presenta. Hasta para copiar y pegar hay que tener un mínimo de conocimiento de lo que se está diciendo; cuadro no hay tal conocimiento, se dicen disparates como los que escribes.
[SUP][SUP][1][/SUP][/SUP] Septuaginta : With morphology. 1979 (electronic ed.) (Dt 28:13). Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft.
[SUP][SUP][2][/SUP][/SUP]Aland, B., Aland, K., Black, M., Martini, C. M., Metzger, B. M., & Wikgren, A. (1993, c1979). The Greek New Testament (4th ed.) (458). Federal Republic of Germany: United Bible Societies.
[SUP]+[/SUP] Used in the New Testament
N N = noun
1 1 = first declension
F F = feminine
97 Word occurrences in the Torah
122 Word occurrences in the Early Prophets (including 1 and 2 Chronicles)
66 Word occurrences in the Later Prophets
80 Word occurrences in the Writings (excluding 1 and 2 Chronicles)
68 Word occurrences in the books which do not occur in the Hebrew Bible
433 Total word occurrences
[SUP][SUP][3][/SUP][/SUP] Lust, J., Eynikel, E., & Hauspie, K. (2003). A Greek-English Lexicon of the Septuagint : Revised Edition. Deutsche Bibelgesellschaft: Stuttgart.
[SUP][SUP][4][/SUP][/SUP]Louw, J. P., & Nida, E. A. (1996, c1989). Greek-English lexicon of the New Testament : Based on semantic domains (electronic ed. of the 2nd edition.) (2:141). New York: United Bible societies.
f feminine
[SUP][SUP][5][/SUP][/SUP]Louw, J. P., & Nida, E. A. (1996, c1989). Greek-English lexicon of the New Testament : Based on semantic domains (electronic ed. of the 2nd edition.) (1:738). New York: United Bible societies.
IG IG = Inscriptiones Graecae—List 3
Iren. Iren. = Irenaeus, Haereses, II a.d.—List 5
Harv. Harv. = WHarvey; s. Iren.—List 5
Hippol Hippol , II–III a.d.—List 5
[SUP][SUP][6][/SUP][/SUP] Arndt, W., Danker, F. W., & Bauer, W. (2000). A Greek-English lexicon of the New Testament and other early Christian literature (3rd ed.) (542). Chicago: University of Chicago Press.
Mira, te voy a dar esta explicación, a la cual tú y todos los que son como tú, le podrán peros y no aceptarán de ninguna manera. Pero te pido en el Nombre de Nuestro Señor Jesucristo que la consideres.
La palabra "kefalé" era usada en el mundo secular y religioso griego con el significado de "fuente" u "origen", y no con el de "gobernante". Este hecho lo confirma la traducción al griego del texto hebreo del Antiguo Testamento conocido como la Septuaginta. La palabra hebrea para cabeza "ros", comúnmente usada para líder o gobernante, es traducida al griego por otra palabra diferente a "kefalé" más de 150 veces. La palabra KEFALÉ es la que utiliza el apóstol Pablo.
Esto quiere decir que la fuente u origen del hombre es Cristo, que la fuente u origen del hombre es la mujer, y termina diciendo que la fuente u origen de Cristo es Dios.
Otra constatación de que en griego no se usaba esta palabra en el sentido de autoridad,(kefalé) la tenemos cuando analizamos las palabras que aparecen en el Nuevo Testamento para referirse a personas que estaban en posiciones de autoridad.
En general, se una la palabra "arché" o "hegemon", y sus derivados. En ningún caso se menciona el término "kefalé".
Para hablar del "cabeza de familia" se una la palabra "oikodespotes" (Lucas 13:25; 22:11). Es interesante notar que Pablo usa la forma verbal de esta palabra cuando recomienda a las viudas jóvenes que se casen, críen hijos y "gobiernen su casa" (1ª Timoteo 5:14), con lo cual vemos que para Pablo, el "gobierno" no era algo exclusivo de los hombres. El verbo significa "ser cabeza o guía de una familia" y lo aplica tanto a hombres como a mujeres.
Entiendan por el amor de Dios, que el apóstol Pablo no está hablando de gobernabilidad en este asunto, está hablando de fuente u origen. Y sí, de Eva no salió Adán , sino que de Adán y ellos tienen su inicio u origen en Dios.
Que el Señor te abra el entendimiento por medio de su Santo Espíritu.
Sigues disparatando, y no te da vergüenza escribir disparates, tras disparates. Podemos decir que eres la Luisalberto femenina.
La serpiente que te engañó, en verdad no te quiere, te hace hacer el ridículo, una y otra vez. ¿Por qué no pones la fuente de donde lees esos dislates? Al menos así no llevas tú sola el agravio.
Comenzaré explicándote algo que llevo años explicándole a tu colega disparatero: Las palabras en los idiomas tienen varias acepciones, el contexto donde se encuentran es el que determina cuál de esas acepciones corresponde.
El nombre hebreo לְרֹאשׁ֙ (cabeza) tiene 19 acepciones. Tú caprichosa e ignorantemente eliminas 18 y te quedas con una, que hasta un niño se puede dar cuenta que no encaja en el contexto de 1Cor.11.
[SUP]3[/SUP]Pero quiero que sepáis que Cristo es la cabeza de todo varón, y el varón es la cabeza de la mujer, y Dios la cabeza de Cristo. 1Cor.11
El significado figurativo extendido -fuente-, de la palabra cabeza לְרֹאשׁ֙, no se aplica a humanos de la manera que te enseñó tu maestra. El significado figurativo -fuente- indica extensión espacial. El punto de comienzo desde el cual algo se extiende. Ejemplo:
[SUP]10[/SUP]Y salía de Edén un río para regar el huerto, y de allí se repartía en cuatro brazos. Gn.2:10.
Ese es el significado de la palabra cabeza לְרֹאשׁ֙ en génesis 2:10.
Ahora observa un pasaje donde el significado de la palabra cabeza לְרֹאשׁ֙ es otro:
... Y prestarás a muchas naciones, y tú no pedirás prestado.[SUP] 13[/SUP]Te pondrá Jehová por cabeza, y no por cola; y estarás encima solamente, y no estarás debajo,... Dt.28:13
La Septuaginta usa en este pasaje, la misma palabra que usa Pablo en 1Cor.11:3
[SUP]13[/SUP] καταστήσαι σε κύριος ὁ θεός σου εἰς κεφαλὴν καὶ μὴ εἰς οὐράν,…[SUP][SUP][1][/SUP][/SUP] Dt.28:13
3 Θέλω δὲ ὑμᾶς εἰδέναι ὅτι παντὸς ἀνδρὸς ἡ κεφαλὴ ὁ Χριστός ἐστιν, κεφαλὴ δὲ γυναικὸς ὁ ἀνήρ, κεφαλὴ δὲ τοῦ Χριστοῦ ὁ θεός.[SUP][SUP][2][/SUP][/SUP] 1Cor.11
Las acepciones de la palabra κεφαλὴ (cabeza) en el griego de la Septuaginta son estas:
κεφαλή,-ῆς[SUP]+[/SUP] N1F 97-122-66-80-68=433
Gn 3,15; 8,5; 11,4; 28,11.12
head (of men and anim.) Gn 3,15; id. (metaph.) Dt 28,13; head, leader Jgs[SUP]A[/SUP]10,18; person, oneself [τινος] Sus[SUP]Th[/SUP]55; top Gn 8,5; capital (of a pillar) 1 Kgs 7,27; band or troop of soldiers (semit.?) Jb 1,17
κατὰ κεφαλήν individually, a head Ex 16,16; τῇ κεφαλῇ a piece Ex 39,3; ἐπὶ τὴν κεφαλήν τινος upon one’s responsibility 2 Sm 1,16; κατὰ κεφαλῆς with the head covered Est 6,12; κεφαλὴ γωνίας head of the corner, most important one (of a stone) Ps 117 (118),22; ἄνθρακας πυρὸς σωρεύσεις ἐπὶ τὴν κεφαλήν αὐτοῦ you shall heap burning embers on his head, you shall cause him pain (leading to contrition) Prv 25,22; ἀπὸ κεφαλῆς ἕως ποδῶν from head to foot, from top to toe Lv 13,12; ἀπὸ ποδῶν ἕως κεφαλῆς from foot to head, from top to toe Jb 2,7[SUP][SUP][3][/SUP][/SUP]
Las acepciones de la palabra κεφαλὴ (cabeza) en el griego koiné, son estas:
κεφαλή, ῆς f
a head: 8.10
b superior: 87.51
κεφαλή : units
κεφαλὴ γωνίας
cornerstone 7.44
κατὰ κεφαλῆς ἒχω
have one’s head covered 49.16
τὴν κεφαλὴν κλίνω
lie down to rest 23.83
ἐπαίρω τὴν κεφαλήν
have courage 25.160
ἐπὶ τὴν κεφαλήν
responsibility 37.102
σωρεύω ἄνθρακας πυρο͂ς ἐπὶ τὴν κεφαλήν
cause to be ashamed 25.199
[SUP][SUP][4][/SUP][/SUP]
Como puedes ver, nada que ver con los disparates que has escrito.
A ver, dime criaturita, en cual idioma crees que el perito arquitecto le escribió a los de Corinto, en griego clásico, en hebreo o en koiné?
Indiscutiblemente la acepción que tu pretendes imponer en este pasaje de 1Cor.11 no corresponde. Ese embuste solo te lo puedes creer tú y los que son como tú. La acepción que corresponde en 1Cor.11 es la -b-, es decir, esta:
87.51 κεφαλή[SUP]b[/SUP], ῆς f: (a figurative extension of meaning of κεφαλή[SUP]a[/SUP] ‘head,’ 8.10) one who is of supreme or pre-eminent status, in view of authority to order or command—‘one who is the head of, one who is superior to, one who is supreme over.’ ὅς ἐστιν ἡ κεφαλή, Χριστός ‘who is the head, (even) Christ’ Eph 4.15; παντὸς ἀνδρὸς ἡ κεφαλὴ ὁ Χριστός ἐστιν, κεφαλὴ δὲ γυναικὸς ὁ ἀνήρ, κεφαλὴ δὲ τοῦ Χριστοῦ ὁ θεός ‘Christ is supreme over every man, the husband is supreme over his wife, and God is supreme over Christ’ 1 Cor 11.3.
[SUP][SUP][5][/SUP][/SUP]
② A being of high status, head, fig. (of Asclepius IG II[SUP]2[/SUP], 4514, 6; in gnostic speculation: Iren. 1, 5, 3 [Harv. I 45, 13]. ὁ μέγας ἄρχων, ἡ κ. τοῦ κόσμου Hippol., Ref. 7, 23, 3).
ⓐ in the case of living beings, to denote superior rank[SUP][SUP][6][/SUP][/SUP]
Ahora para terminar, presenta un léxico griego que le de la acepción de -fuente u origen- a la palabra κεφαλὴ (cabeza). De todos los que hay, solo uno presenta. Hasta para copiar y pegar hay que tener un mínimo de conocimiento de lo que se está diciendo; cuadro no hay tal conocimiento, se dicen disparates como los que escribes.
[SUP][SUP][1][/SUP][/SUP] Septuaginta : With morphology. 1979 (electronic ed.) (Dt 28:13). Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft.
[SUP][SUP][2][/SUP][/SUP]Aland, B., Aland, K., Black, M., Martini, C. M., Metzger, B. M., & Wikgren, A. (1993, c1979). The Greek New Testament (4th ed.) (458). Federal Republic of Germany: United Bible Societies.
[SUP]+[/SUP] Used in the New Testament
N N = noun
1 1 = first declension
F F = feminine
97 Word occurrences in the Torah
122 Word occurrences in the Early Prophets (including 1 and 2 Chronicles)
66 Word occurrences in the Later Prophets
80 Word occurrences in the Writings (excluding 1 and 2 Chronicles)
68 Word occurrences in the books which do not occur in the Hebrew Bible
433 Total word occurrences
[SUP][SUP][3][/SUP][/SUP] Lust, J., Eynikel, E., & Hauspie, K. (2003). A Greek-English Lexicon of the Septuagint : Revised Edition. Deutsche Bibelgesellschaft: Stuttgart.
[SUP][SUP][4][/SUP][/SUP]Louw, J. P., & Nida, E. A. (1996, c1989). Greek-English lexicon of the New Testament : Based on semantic domains (electronic ed. of the 2nd edition.) (2:141). New York: United Bible societies.
f feminine
[SUP][SUP][5][/SUP][/SUP]Louw, J. P., & Nida, E. A. (1996, c1989). Greek-English lexicon of the New Testament : Based on semantic domains (electronic ed. of the 2nd edition.) (1:738). New York: United Bible societies.
IG IG = Inscriptiones Graecae—List 3
Iren. Iren. = Irenaeus, Haereses, II a.d.—List 5
Harv. Harv. = WHarvey; s. Iren.—List 5
Hippol Hippol , II–III a.d.—List 5
[SUP][SUP][6][/SUP][/SUP] Arndt, W., Danker, F. W., & Bauer, W. (2000). A Greek-English lexicon of the New Testament and other early Christian literature (3rd ed.) (542). Chicago: University of Chicago Press.