La oración en realidad es:La traduccion literal: וְיֹלֶ֣דֶת הָרָה֙ הָעַלְמָ֗ה
dará a luz concebirá la virgen
wə·yō·le·ḏeṯ hā·rāh hā·‘al·māh,
Las traducciones modernas al tratar de ajustar la deriva del significado original pierden la intencion inicial de autor. Una adolescente que nunca habia contraido nupcias, o en otras palabras, que nunca habia tenido relaciones sexuales con un hombre. Esa seria la "señal", un embarazo y alumbramiento sobrenatural.
Saludos.
He aquí, la joven está embarazada y dará a luz un hijo
הִנֵּ֣ה הָעַלְמָ֗ה הָרָה֙ וְיֹלֶ֣דֶת בֵּ֔ן
hiné ha'almá hará veyoledet ben
הִנֵּ֣ה הָעַלְמָ֗ה הָרָה֙ וְיֹלֶ֣דֶת בֵּ֔ן
hiné ha'almá hará veyoledet ben