Nueva traducción de la Biblia promociona la fornicación
El Arzobispo de Canterbury alaba esta versión por su "extraordinario poder"
Una nueva traducción de la Biblia - alabada por el arzobispo inglés de Canterbury, la principal voz cristiana de esa nación - que contradice completamente las principales creencias de los cristianos sobre el sexo y la moralidad.
Titulada "Bueno como Nuevo (Good as New)", la nueva Biblia ha sido traducida por el anterior ministro Bautista John Henson para la organización "<A HREF="http://one.gn.apc.org/Translation.htm" TARGET="_new">ONE</A>" (Único), para producir lo que el grupo llama una "nueva, fresca y aventurera" traducción de las escrituras Cristianas.
<A HREF="http://www.archbishopofcanterbury.org/about/index.html" TARGET="_new">El arzobispo número 104 de Canterbury</A>, el Dr. Rowan Williams - líder de la Iglesia de Inglaterra - lo describe como un libro de "extraordinario poder", pero dice que muchos podrían molestarse por su contenido.
"En vez de condenar a los fornicadores, adúlteros y 'los que abusan de sí mismos con la humanidad'", dice Ruth Gledhill, la corresponsal de asuntos religiosos del London Times, "la nueva versión de la primera carta a los Corintios muestra a San Pablo advirtiendo a los Cristianos que no estén mucho tiempo sin practicar sexo en caso de que ellos estén frustrados.
"La nueva versión, la cual el Dr. Williams dice que espera que se difunda 'de forma epidémica a través de los seguidores religiosos y no religiosos', cambia las restricciones de San Pablo contra la fornicación", añade el Times.
La organización ONE que ha producido esta nueva traducción de la Biblia está dedicada a "establecer la paz, la justicia, la dignidad y los derechos para todos." También está enfocada en "el uso sostenible de los recursos de la Tierra", desafiando a "la opresión, la injusticia, la exclusión y la discriminación" también aceptando "al prójimo, valorando su diversidad y experiencia."
De acuerdo a <A HREF="http://www.ekklesia.co.uk/content/news_syndication/article_040623.shtml" TARGET="_new">Ekklesia</A>, un "Think Tank teológico" con sede en Londres, que apoya la traducción de "ONE":
La traducción es pionera en su accesibilidad, y cambios respecto la nomenclatura original del Griego y el Hebreo en apodos modernos. San Pedro se convierte en "Rocky", María Magdalena en "Maggie", Arón en "Ron", Andronico en "Andy" y Barrabás en "Barry".
Adaptándose con los tiempos, el traductor Henson penosamente traduce "posesión demoniaca" como "enfermedad mental" e "Hijo del Hombre", la expresión que Jesús frecuentemente utilizaba para describirse a sí mismo, ha sido cambiada por "la Persona Completa". Además las parábolas son mostradas como "cribas", el bautizo es "sumergirse" en el agua, la salvación se convierte en en "curación" o "lo completo" y los Cielos se convierten "en el mundo entre el tiempo y el espacio".
Así es como Williams, el mayor Arzobispo Anglicano, describe la nueva Biblia: "En vez de ser tomada para un marco religioso especializado de referencia - como sucede incluso en las traducciones modernas más concienzudas y formales - ofreciendo un evangelio enfocado en preocupaciones especializadas... tenemos aquí un vehículo para pensar y adorar que nos conecta con la tierra completamente, y que reconoce nuestra humanidad".
Además, según resalta Ekklesia, el arzobispo alaba la traducción de Henson por eliminar "las palabras y políticas añejas, técnicas, y exclusivistas" de las otras traducciones.
Aquí tiene unos cuantos ejemplos del London Times:
<b>Marcos 1:4</b>
<i>Versión Autorizada:</i>
Bautizaba Juan en el desierto, y predicaba el bautismo de arrepentimiento para perdón de pecados.
<i>Nueva Versión:</i>
"Juan, apodado, 'El Sumergidor', era 'La Voz'- El estaba en el desierto, invitando a la gente a ser sumergida, para mostrarles que estaban determinados a cambiar sus formas y que querían ser perdonados".
<b>Marcos 1:10-11</b>
<i>Versión Autorizada:</i>
1:10 Y luego, cuando subía del agua, vio abrirse los cielos, y al Espíritu como paloma que descendía sobre él.
1:11 Y vino una voz de los cielos que decía: Tú eres mi Hijo amado; en ti tengo complacencia
<i>Nueva Versión:</i>
Él estaba escalando otra vez el banco, el sol brillaba a través de un agujero en las nubes. A la misma hora una paloma se colocó sobre él. Jesús interpretó esto como una señal de que el espíritu de Dios estaba con él. Se escuchó una voz desde lo alto diciendo, "¡Este es mi chico! ¡Lo estás haciendo de maravilla!.
<b>Mateo 23:25</b>
<i>Versión Autorizada:</i>
¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! porque limpiáis lo de fuera del vaso y del plato, pero por dentro estáis llenos de robo y de injusticia.
<i>Nueva Versión:</i>
"Da un salto corriendo, Santo Joe, ¡comebichos!".
<b>Mateo 26:69-70</b>
<i>Versión Autorizada:</i>
26:69 Pedro estaba sentado fuera en el patio; y se le acercó una criada, diciendo: Tú también estabas con Jesús el galileo.
26:70 Mas él negó delante de todos, diciendo: No sé lo que dices.
<i>Nueva Versión:</i>
Mientras tanto Rocky estaba sentado en el patio. Una mujer se le acercó y le dijo: ¿No te he visto yo con Jesús, el héroe de Galilea?
Rocky se sacudió su cabeza y dijo: 'No tengo ni puñetera idea de lo que me estás diciendo!'.
<b>1ª Corintios 7:1-2</b>
<i>Versión Autorizada:</i>
7:1 En cuanto a las cosas de que me escribisteis, bueno le sería al hombre no tocar mujer;
7:2 pero a causa de las fornicaciones, cada uno tenga su propia mujer, y cada una tenga su propio marido.
<i>Nueva Versión:</i>
Algunos de vosotros pensáis que la mejor forma de tener sexo es entre un hombre y una mujer para mantenerse en el buen camino tanto el uno como el otro. Esto podría llevar a ofensas sexuales. Mi recomendación para todos es tener una pareja regular.
<b>1ª Corintios 7:8-9</b>
<i>Versión Autorizada:</i>
7:8 Digo, pues, a los solteros y a las viudas, que bueno les fuera quedarse como yo;
7:9 pero si no tienen don de continencia, cásense, pues mejor es casarse que estarse quemando.
<i>Nueva Versión:</i>
Si sabes que tienes fuertes necesidades, búscate un compañero. Mejor que quedarte frustrado.
© 2004 WorldNetDaily.com
Fuente: <A HREF="http://www.worldnetdaily.com/news/article.asp?ARTICLE_ID=39114" TARGET="_new">WND</a>.
Traducción al castellano: Bart.
El Arzobispo de Canterbury alaba esta versión por su "extraordinario poder"
Una nueva traducción de la Biblia - alabada por el arzobispo inglés de Canterbury, la principal voz cristiana de esa nación - que contradice completamente las principales creencias de los cristianos sobre el sexo y la moralidad.
Titulada "Bueno como Nuevo (Good as New)", la nueva Biblia ha sido traducida por el anterior ministro Bautista John Henson para la organización "<A HREF="http://one.gn.apc.org/Translation.htm" TARGET="_new">ONE</A>" (Único), para producir lo que el grupo llama una "nueva, fresca y aventurera" traducción de las escrituras Cristianas.
<A HREF="http://www.archbishopofcanterbury.org/about/index.html" TARGET="_new">El arzobispo número 104 de Canterbury</A>, el Dr. Rowan Williams - líder de la Iglesia de Inglaterra - lo describe como un libro de "extraordinario poder", pero dice que muchos podrían molestarse por su contenido.
"En vez de condenar a los fornicadores, adúlteros y 'los que abusan de sí mismos con la humanidad'", dice Ruth Gledhill, la corresponsal de asuntos religiosos del London Times, "la nueva versión de la primera carta a los Corintios muestra a San Pablo advirtiendo a los Cristianos que no estén mucho tiempo sin practicar sexo en caso de que ellos estén frustrados.
"La nueva versión, la cual el Dr. Williams dice que espera que se difunda 'de forma epidémica a través de los seguidores religiosos y no religiosos', cambia las restricciones de San Pablo contra la fornicación", añade el Times.
La organización ONE que ha producido esta nueva traducción de la Biblia está dedicada a "establecer la paz, la justicia, la dignidad y los derechos para todos." También está enfocada en "el uso sostenible de los recursos de la Tierra", desafiando a "la opresión, la injusticia, la exclusión y la discriminación" también aceptando "al prójimo, valorando su diversidad y experiencia."
De acuerdo a <A HREF="http://www.ekklesia.co.uk/content/news_syndication/article_040623.shtml" TARGET="_new">Ekklesia</A>, un "Think Tank teológico" con sede en Londres, que apoya la traducción de "ONE":
La traducción es pionera en su accesibilidad, y cambios respecto la nomenclatura original del Griego y el Hebreo en apodos modernos. San Pedro se convierte en "Rocky", María Magdalena en "Maggie", Arón en "Ron", Andronico en "Andy" y Barrabás en "Barry".
Adaptándose con los tiempos, el traductor Henson penosamente traduce "posesión demoniaca" como "enfermedad mental" e "Hijo del Hombre", la expresión que Jesús frecuentemente utilizaba para describirse a sí mismo, ha sido cambiada por "la Persona Completa". Además las parábolas son mostradas como "cribas", el bautizo es "sumergirse" en el agua, la salvación se convierte en en "curación" o "lo completo" y los Cielos se convierten "en el mundo entre el tiempo y el espacio".
Así es como Williams, el mayor Arzobispo Anglicano, describe la nueva Biblia: "En vez de ser tomada para un marco religioso especializado de referencia - como sucede incluso en las traducciones modernas más concienzudas y formales - ofreciendo un evangelio enfocado en preocupaciones especializadas... tenemos aquí un vehículo para pensar y adorar que nos conecta con la tierra completamente, y que reconoce nuestra humanidad".
Además, según resalta Ekklesia, el arzobispo alaba la traducción de Henson por eliminar "las palabras y políticas añejas, técnicas, y exclusivistas" de las otras traducciones.
Aquí tiene unos cuantos ejemplos del London Times:
<b>Marcos 1:4</b>
<i>Versión Autorizada:</i>
Bautizaba Juan en el desierto, y predicaba el bautismo de arrepentimiento para perdón de pecados.
<i>Nueva Versión:</i>
"Juan, apodado, 'El Sumergidor', era 'La Voz'- El estaba en el desierto, invitando a la gente a ser sumergida, para mostrarles que estaban determinados a cambiar sus formas y que querían ser perdonados".
<b>Marcos 1:10-11</b>
<i>Versión Autorizada:</i>
1:10 Y luego, cuando subía del agua, vio abrirse los cielos, y al Espíritu como paloma que descendía sobre él.
1:11 Y vino una voz de los cielos que decía: Tú eres mi Hijo amado; en ti tengo complacencia
<i>Nueva Versión:</i>
Él estaba escalando otra vez el banco, el sol brillaba a través de un agujero en las nubes. A la misma hora una paloma se colocó sobre él. Jesús interpretó esto como una señal de que el espíritu de Dios estaba con él. Se escuchó una voz desde lo alto diciendo, "¡Este es mi chico! ¡Lo estás haciendo de maravilla!.
<b>Mateo 23:25</b>
<i>Versión Autorizada:</i>
¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! porque limpiáis lo de fuera del vaso y del plato, pero por dentro estáis llenos de robo y de injusticia.
<i>Nueva Versión:</i>
"Da un salto corriendo, Santo Joe, ¡comebichos!".
<b>Mateo 26:69-70</b>
<i>Versión Autorizada:</i>
26:69 Pedro estaba sentado fuera en el patio; y se le acercó una criada, diciendo: Tú también estabas con Jesús el galileo.
26:70 Mas él negó delante de todos, diciendo: No sé lo que dices.
<i>Nueva Versión:</i>
Mientras tanto Rocky estaba sentado en el patio. Una mujer se le acercó y le dijo: ¿No te he visto yo con Jesús, el héroe de Galilea?
Rocky se sacudió su cabeza y dijo: 'No tengo ni puñetera idea de lo que me estás diciendo!'.
<b>1ª Corintios 7:1-2</b>
<i>Versión Autorizada:</i>
7:1 En cuanto a las cosas de que me escribisteis, bueno le sería al hombre no tocar mujer;
7:2 pero a causa de las fornicaciones, cada uno tenga su propia mujer, y cada una tenga su propio marido.
<i>Nueva Versión:</i>
Algunos de vosotros pensáis que la mejor forma de tener sexo es entre un hombre y una mujer para mantenerse en el buen camino tanto el uno como el otro. Esto podría llevar a ofensas sexuales. Mi recomendación para todos es tener una pareja regular.
<b>1ª Corintios 7:8-9</b>
<i>Versión Autorizada:</i>
7:8 Digo, pues, a los solteros y a las viudas, que bueno les fuera quedarse como yo;
7:9 pero si no tienen don de continencia, cásense, pues mejor es casarse que estarse quemando.
<i>Nueva Versión:</i>
Si sabes que tienes fuertes necesidades, búscate un compañero. Mejor que quedarte frustrado.
© 2004 WorldNetDaily.com
Fuente: <A HREF="http://www.worldnetdaily.com/news/article.asp?ARTICLE_ID=39114" TARGET="_new">WND</a>.
Traducción al castellano: Bart.