¿lleno de o del?

been

0
26 Diciembre 2007
592
0
en Hechos 13:9 tenemos uno de estos 'dilemas' bíblicos según los entendidos teólogos. ¿cual es la traducción correcta para que armonice con todo el contexto?

vs.9 "Mas Saulo, llamado también Pablo, lleno del Espíritu Santo, clavando en él los ojos (...)"
 
Re: ¿lleno de o del?

Hechos 13:52

"llenos de gozo y de espíritu santo".

Algunas versiones traducen alegría en vez de gozo. Pero, ¿cual es la idea?
 
Re: ¿lleno de o del?

¿cual es la traducción correcta para que armonice con todo el contexto?

vs.9 "Mas Saulo, llamado también Pablo, lleno del Espíritu Santo, clavando en él los ojos (...)"

9 Entonces Saulo, que también es Pablo, lleno del Espíritu Santo, fijando en él los ojos, 10 le dijo: —¡Lleno de todo engaño y de toda maldad, hijo del diablo, enemigo de toda justicia! ¿No cesarás de trastornar los caminos rectos del Señor? RV95

El pasaje demuestra una confrontación de poderes, en que ambos personajes (Pablo y el mago) estaban llenos, uno de virtud y el otro de maldad.

Respondiendo a Been, la versión King James (inglés) aplica la frase: lleno CON el Espíritu Santo.

Mas yendo al griego, omite cualquier palabra de enlace y lo presenta así:
Plesthis pneúmatos agíu
lleno Espíritu Santo​
 
Re: ¿lleno de o del?

Hechos 13:52

"llenos de gozo y de espíritu santo".

Algunas versiones traducen alegría en vez de gozo. Pero, ¿cual es la idea?

:biggrinbo
Y los discípulos estaban llenos de gozo y del Espíritu Santo.

Del griego jara y así también registra Gal 5:22 que el fruto del Espíritu es jara. O como verbos en primera persona jaíro, jarésome, en Filip 1:18
 
Re: ¿lleno de o del?

Usted descubrió el texto de Proverbios el cual lo use como un enigma? o no fue usted?

¿porque Bar-Jesus tenia ese poder?

El pasaje demuestra una confrontación de poderes, en que ambos personajes (Pablo y el mago) estaban llenos, uno de virtud y el otro de maldad.