LA VERDAD SOBRE JESUS

<BLOCKQUOTE><font size="1" face="Helvetica, Verdana, Arial">Comentario:</font><HR>Originalmente enviado por ANIBAL:
...para la Biblia PI es igual a 3 y no a 3´1416 y así un largo etcétera. No creo que esos "conocimientos" procedan de ser sobrenatural alguno sino de los mismos hebreos de hace mas de tres mil años que así inteerpretaron el mundo.
[/quote]


Aníbal, aplicando a tí mismo el razonamiento que aplicas a la Biblia, debo decirte entonces que lo que escribes no es verdad y no es digno de crédito, dices que PI no es 3, sino 3.1416. Grave error!!!! A estas alturas ya deberías saber que PI es un irracional, o sea, nunca puede ser 3.1416. Me podrías decir hasta qué número de decimales hay que escribir para decir cuánto es PI???? Me lo podrías escribir???? (claro que ésta última es una pregunta con trampa).
Ahora, es cierto que PI no es igual a 3, pero es igualmente cierto que tampoco es igual a 3.1416!!!!! Creo que si Dios hubiera querido escribir ese número, la Biblia sería un libro muuuuuuuuuuuuuuuuuuuucho más grueso.
biggrin.gif
biggrin.gif
 
hola Luis:

Ya hemos hablado bastante sobre este tema, y parece que no adelantamos nada, está muy claro que Juan llama Dios a Jesús, a exepción de la Biblia de los Testigos de Jehová.

Pero sin embargo, no tenemos en cuenta las palabras de Jehová y las del propio Jesús.

(Éxodo 34:14)
Pues no debes postrarte ante otro dios, porque Jehová, cuyo nombre es Celoso, él es un Dios celoso;

(Juan 1:1)
EN el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era Dios.

"Con Juan hemos topado amigo Sancho" Aquí Juan llama Dios a Jesús, y es una exageración como también lo es cuando dice: "Todas las cosas por él fueron hechas y sin él nada de lo que ha sido hecho fue hecho"

(Proverbios 8:22-31)
"Jehová mismo me produjo como el principio de su camino, el más temprano de sus logros de mucho tiempo atrás. 23 Desde tiempo indefinido fui instalada, desde el comienzo, desde tiempos anteriores a la tierra. 24 Cuando no había profundidades acuosas fui producida como con dolores de parto, cuando no había manantiales cargados pesadamente de agua. 25 Antes que las montañas mismas se hubieran asentado, primero que las colinas, fui producida como con dolores de parto, 26 cuando aún no había hecho él la tierra ni los espacios abiertos ni la primera parte de las masas de polvo de la tierra productiva. 27 Cuando él preparó los cielos, yo estaba allí; cuando decretó un círculo sobre la haz de la profundidad acuosa, 28 cuando afirmó las masas de nubes arriba, cuando hizo fuertes las fuentes de la profundidad acuosa, 29 cuando fijó para el mar su decreto de que las aguas mismas no pasaran más allá de su orden, cuando decretó los fundamentos de la tierra, 30 entonces llegué a estar a su lado como un obrero maestro, y llegué a ser aquella con quien él estuvo especialmente encariñado día a día, y estuve alegre delante de él todo el tiempo, 31 pues estuve alegre por el terreno productivo de su tierra, y las cosas que fueron el objeto de mi cariño estuvieron con los hijos de los hombres.

Jesús, o el ser celestial que más tarde se llamó Jesús, fue creado por Dios, y a pesar de estar ayudando en la creación con Dios, no se puede decir que él lo hiciera todo, y eso nos lo vuelve a confirmar el propio Jesús.

(Juan 5:16-17)
17 Pero él les contestó: "Mi Padre ha seguido trabajando hasta ahora, y yo sigo trabajando".

¡Vamos! Que Jehová ha hecho algo, o a quien yo llamo Jehová.

Como vemos Jehová, si que ha hecho cosas, y entre otras al propio Jesús.

(Juan 5:19)
Por eso, en respuesta, Jesús pasó a decirles: "Muy verdaderamente les digo: El Hijo no puede hacer ni una sola cosa por su propia iniciativa, sino únicamente lo que ve hacer al Padre. Porque cualesquiera cosas que Aquel hace, estas cosas también las hace el Hijo de igual manera.

Aquí, Jesús nos dice que Él aprende del Padre, ¿Como es posible que Dios aprenda, de alguien? Y que no actua por iniciativa propia, o sea que viene a cumplir lo que le ha mandado Dios, ¿Como Dios puede mandar a Dios?[/b]

(Juan 4:34)
Jesús les dijo: "Mi alimento es hacer la voluntad del que me envió y terminar su obra.

Aquí nos dice Jesús que viene a terminar la obra de su Padre, Si Jesús fuera Dios, nadie podría enviarlo y la obra sería suya no de otro.

(Mateo 19:17)
Y él le dijo: ¿Por qué me llamas bueno? Ninguno es bueno sino uno, es á saber, Dios: y si quieres entrar en la vida, guarda los mandamientos.

Si solo uno solo es bueno, y ese no es Él sino Dios, es que Él, no es Dios

(Deuteronomio 6:)
"Escucha, oh Israel: Jehová nuestro Dios es un solo Jehová.

(Mateo 7:21)
"No todo el que me dice: 'Señor, Señor', entrará en el reino de los cielos, sino el que hace la voluntad de mi Padre que está en los cielos.

No por mucho llamar Dios a Jesús, se entrará en el reino de los cielos, y siempre que habla Jehová dice que es uno, y vosotros decis que son tres, y cuando Jesús dice "soy Hijo de Dios" vosotros decis Jesús es Dios, no es precisamente un acto de obediencia a Dios ni a Jesús

(Juan 5:36-38)
Pero yo tengo el testimonio mayor que el de Juan, porque las obras mismas que mi Padre me asignó realizar, las obras mismas que yo hago, dan testimonio acerca de mí, de que el Padre me despachó. 37 También, el Padre que me envió ha dado testimonio él mismo acerca de mí. Ustedes ni han oído su voz en ningún tiempo ni visto su figura; 38 y no tienen su palabra permaneciendo en ustedes, porque al mismísimo que él despachó no creen.

Hola BILMASA

En lo que si estoy de acuerdo con Luis, y posiblemente con los demás, es en la poca fiabilidad de la Biblia del Nuevo Mundo, que ya considero que está manipulada descaradamente, y a pesar de interpretarla como vosotros, el hecho de cambiar el sentido de ciertas frases, es inadmisible, la Biblia habla claro, y a pesar de esas incoherencias, no hace falta manipulaciones para sacar la verdad a relucir.

(Revelación 22:18-19)
"Estoy dando testimonio a todo el que oye las palabras de la profecía de este rollo: Si alguien hace una añadidura a estas cosas, Dios le añadirá a él las plagas que están escritas en este rollo; 19 y si alguien quita algo de las palabras del rollo de esta profecía, Dios le quitará su porción de los árboles de la vida y de la santa ciudad, cosas de las cuales se ha escrito en este rollo.

Yo espero no tener que gastarla por mucho más tiempo


------------------
Josep M. Casalta alias "Catalá"
[email protected]
 
<BLOCKQUOTE><font size="1" face="Helvetica, Verdana, Arial">Comentario:</font><HR>Originalmente enviado por Rogelio:
Estimado Bilmasa

Permítame dos preguntas:

1- ¿Qué entiende usted o la Sociedad de la Torre del Vigía, con respecto a la enseñanza de Apocalipsis 1, citada mas abajo?

2- ¿La Biblia traducida por la empresa editorial Sociedad de la Torre del Vigía (WTS), traduce de la misma manera Apocalipsis 1?

Palabra de Dios, Reina - Valera 1960

"He aquí que viene con las nubes, y todo ojo le verá, y los que le traspasaron; y todos los linajes de la tierra harán lamentación por Él. Sí amén.

YO SOY el Alfa y la Omega, principio y fin, dice El SEÑOR, el que es y que era y que ha de venir, EL TODOPODEROSO."

.....No temas; YO SOY el primero y el último; y el que vivo, y estuve muerto, mas he aquí que vivo por los siglos de los siglos, amén.
(Apoc. 1)

Agradeciendo de antemano sus respuestas

En Cristo
Rogelio
[/quote]

Hola Rogelio:

A pesar de que la pregunta esta dirigida a BILMASA, me he permitido darle respuesta yo mismo, y así también de paso responderé a BILMASA cuando dice:

<BLOCKQUOTE><font size="1" face="Helvetica, Verdana, Arial">Comentario:</font><HR>
Esas maneras de verter esto concuerdan con otras partes de la Biblia que muestran que en el cielo Jesús sí es un dios en el sentido de que es divino.
[/quote]

Si Rogelio, en la Vesrión del Nuevo Mundo, también traducen igual ese versículo, pero no recuerdo lo de "EL TODOPODEROSO", ¿No será de otro libro esta primera cita?.

Pero también está en la Reina Valera, este otro:

(Apocalipsis 22:8-13) Yo Juan soy el que ha oído y visto estas cosas. Y después que hube oído y visto, me postré para adorar delante de los pies del ángel que me mostraba estas cosas.

9 Y él me dijo: Mira que no lo hagas: porque yo soy siervo contigo, y con tus hermanos los profetas, y con los que guardan las palabras de este libro. Adora á Dios.

10 Y me dijo: No selles las palabras de la profecía de este libro; porque el tiempo está cerca. 11 El que es injusto, sea injusto todavía: y el que es sucio, ensúciese todavía: y el que es justo, sea todavía justificado: y el santo sea santificado todavía.

12 Y he aquí, yo vengo presto, y mi galardón conmigo, para recompensar á cada uno según fuere su obra. 13 Yo soy Alpha y Omega, principio y fin, el primero y el postrero.

Con esto quiero decir que Jesús ni aun estando resucitado, y estando en el cielo sentado a la diestra de Dios Padre, ¡ni incluso así! Jesús es Dios.

Recuerdalo tú también BILMASA.




------------------
Josep M. Casalta alias "Catalá"
[email protected]
 
PARA ROGELIO

Hola ROGELIO a continuación paso a explicarle lo que significan los versículos que cita,no según mi opinión ni según la opinión de ningún hombre sino según lo que la misma Palabra de Dios enseña.

"He aquí que viene con las nubes, y todo ojo le verá, y los que le traspasaron; y todos los linajes de la tierra harán lamentación por Él. Sí amén.

Seguramente al escribir estas palabras Juan recordó una profecía que Jesús había dado anteriormente sobre el final de los tiempos.¿La recuerdas ,está citada en Mateo 24:30 ?

30 Y entonces aparecerá en el cielo la señal del Hijo del hombre, y entonces todas las tribus de la tierra se golpearán en lamento, y verán al Hijo del hombre viniendo sobre las nubes del cielo con poder y gran gloria. Mateo 24:30

Durante su última noche con sus discípulos Jesús les dijo:"Un poco más y el mundo no me comtemplará."(Juan 14:9)¿Entonces en qué sentido se dice "todo ojo lo verá" ?Juan usó "ver" en el sentido de "discernir" de "darnos cuenta " de la misma manera que nosotros podemos ver o discernir las cualidades de Dios mediante sus creaciones(Romanos 1:20)

20 Porque las [cualidades] invisibles de él se "ven" claramente desde la creación del mundo Romanos 1:20 )

Así es que aquí se explica que Jesucristo no volverá de nuevo fisicamente ,nadie lo volverá a ver tal y como él mismo aseguró a sus discípulos.No obstante, aunque su vuelta es invisible todos podremos discernir que ha regresado que "viene" mediante dar atención a la humanidad y llevar a cabo los juicios de Dios sobre las naciones.
No se si expliqué este versículo de manera que puedas entenderme.Paso al siguiente.

8 "Yo soy el Alfa y la Omega ,el principio y el fin de todas las cosas ,dice el Señor Dios ,Aquel que es y que era y que viene, el Todopoderoso."(Revelación 1:8 )

¿Cree que estas palabras las pronunció Jesucristo ?No .Estas palabras las pronunció el señor Dios,o Jehová tal y como se vierte en otras traducciones.
Te lo voy a argumentar con la propia Biblia,para que veas que no es según mi opinión.

El que Dios se llamara por esas dos letras Alfa y Omega recalca la idea de que antes de El no había ningún Dios Todopoderoso y que no habrá tampoco ninguno después de El.
¿Por que no podrían aplicar a Jesucristo estas palabras ? Pues sencillamente porque Jesucristo fue creado por Dios,en la Biblia se le llama El Primogénito de la creación (porque fue lo primero que dios creó) y se dice que ayudó a Dios a crear todas las demás cosas.

En Col. 1:15, 16, VV (1977)puede leerlo :

"El cual [Jesucristo] es la imagen del Dios invisible, el primogénito de toda creación. Porque por él fueron creadas todas las cosas, las que hay en los cielos y las que hay en la tierra."

¿En qué sentido es Jesucristo "el primogénito de toda creación"?

1) Los trinitarios dicen que aquí "primogénito" significa principal, excelentísimo, el más distinguido; así se entendería que Cristo no es parte de la creación, sino el más distinguido con relación a los que sí habían sido creados. Si así es, y si la doctrina de la Trinidad es cierta, ¿por qué no se dice también que el Padre y el espíritu santo sean primogénitos de toda la creación?
Pero la Biblia aplica esa expresión solo al Hijo. De acuerdo con el significado corriente de "primogénito", esta palabra indica que Jesús es el mayor de la familia de hijos de Jehová.

2) Antes de Colosenses 1:15, la expresión "primogénito de" aparece más de 30 veces en la Biblia, y en cada caso que se aplica a criaturas vivientes aplica el mismo sentido... el primogénito es parte del grupo. "El primogénito de Israel" es uno de los hijos de Israel; "el primogénito de Faraón" es uno de la familia de Faraón; "los primogénitos del ganado" son ellos mismos ganado. Entonces, ¿qué hace que algunos atribuyan un sentido diferente a esta palabra en Colosenses 1:15? ¿Es el uso que se le da en la Biblia, o es una creencia a la que ya se adhieren y para la cual procuran prueba?

3) ¿Excluye Colosenses 1:16, 17 (TA, 1925) a Jesús de haber sido creado cuando dice que "todas las cosas fueron creadas por él mismo [...] y todas subsisten por él"? La palabra griega que aquí se vierte "todas las cosas" es pan'ta, forma declinada de pas. En Lucas 13:2, TA (1925), se vierte esta palabra "todos los demás"; FS dice "los demás"; NC dice "los otros". (Véanse también Lucas 21:29 en TA y Filipenses 2:21 en CI.) En armonía con todo lo demás que la Biblia dice acerca del Hijo, NM asigna el mismo significado a pan'ta en Colosenses 1:16, 17, de modo que dice, en parte: "Por medio de él todas las otras cosas fueron creadas [...] Todas las otras cosas han sido creadas mediante él y para él". Así se muestra que él es un ser creado, parte de la creación producida por Dios.

Finalmente paso a explicarte los últimos siguientes versículos:


.....No temas; YO SOY el primero y el último; y el que vivo, y estuve muerto, mas he aquí que vivo por los siglos de los siglos, amén.

En Isaías 44:6, Jehová dice:

"Yo soy el primero y yo soy el último, y fuera de mí no hay Dios".

Cuando Jesús se presenta por el título "el Primero y el Último", no está afirmando que sea igual a Jehová . Usa un título que con justicia Dios le ha otorgado.y que llama la atención a lo singular de su resurrección.
Ciertamente Jesús fue "el Primero" de los humanos en ser resucitado a vida inmortal de espíritu. (Colosenses 1:18.) Además, es "el Último" resucitado así por Jehová personalmente

Ninguno de estos versículos cuando los comparamos con el resto de las escrituras demuestran que jesús y dios sean el mismo.
 
catala:
PARA CATALA

Estoy totalmente de acuerdo con el texto que citas,sin embargo no entiendo porqué lo aplicas a los Testigos de Jehová ,pienso que esta organización no ha cambiado para nada la Biblia.
ESO ES LO QUE MUCHOS AFIRMAN PERO NADIE ME LO HA DEMOSTRADO AUN

(Revelación 22:18-19)[/b]
"Estoy dando testimonio a todo el que oye las palabras de la profecía de este rollo: Si alguien hace una añadidura a estas cosas, Dios le añadirá a él las plagas que están escritas en este rollo; 19 y si alguien quita algo de las palabras del rollo de esta profecía, Dios le quitará su porción de los árboles de la vida y de la santa ciudad, cosas de las cuales se ha escrito en este rollo.
 
<BLOCKQUOTE><font size="1" face="Helvetica, Verdana, Arial">Comentario:</font><HR>Originalmente enviado por BILMASA:
catala:
PARA CATALA

Estoy totalmente de acuerdo con el texto que citas,sin embargo no entiendo porqué lo aplicas a los Testigos de Jehová ,pienso que esta organización no ha cambiado para nada la Biblia.
ESO ES LO QUE MUCHOS AFIRMAN PERO NADIE ME LO HA DEMOSTRADO AUN

(Revelación 22:18-19)

"Estoy dando testimonio a todo el que oye las palabras de la profecía de este rollo: Si alguien hace una añadidura a estas cosas, Dios le añadirá a él las plagas que están escritas en este rollo; 19 y si alguien quita algo de las palabras del rollo de esta profecía, Dios le quitará su porción de los árboles de la vida y de la santa ciudad, cosas de las cuales se ha escrito en este rollo.

[/B][/quote]

Hola Bilmasa

(Creo que no nos habiamos saludado todavia)

Dices: "..pienso que esta organización no ha cambiado para nada la Biblia..."

Toni dice: En el prologo de esa "biblia" dice que se reunió un comite que discernió donde era posible mejorarla (creo que esto supone un cambio ya de por si), no crees???

Se dice que esta versión está sacada del famoso texto de Westcott y Hort y que se conforma a los manuscritos griegos de mas antiguedad...dice que se hace un gran esfuerzo en ser lo mas literal posible, por eso cuando se introducen palabras consistentes con el constexto para hacer la traducciónclara y comprensible, se encierran las palabras insertadas entre corchetes

Crees verdaderamente que esto de los "corchetes" es así???, lo has averiguado por tu cuenta??? o sencillamente te has creido lo que te han contado???.

Mira, la versión que tienes, es una traducción de la traducción del ingles, pero que nada tinen que ver con los textos griegos anteriormente citados.

Mi pregunta es la siguiente, si te demuestro lo que te estoy diciendo que es lo que puede ocurrir??? , que es lo que va a suceder???, habrá algun cambio por tu parte???


(pregunto esto para saber si debo continuar o no y que conste que es para demostrarte que "La Torre del Vigía" si que ha cambiado el texto a su antojo)
 
BILMASA:

Si según el comité traductor de la Traducción del Nuevo Mundo (TNM desde ahora), la traducción es fiel a los originales, ¿por qué la TNM es la única en el mundo que posee variantes en aquellos versículos en los que se pretende apoyar determinadas doctrinas exclusivas del Testigos; ¡¡ porque mire que hay versiones en el mundo tanto protestantes como católicas y ortodoxas, sin embargo todas coinciden y no hay variaciones con respecto al significado de las palabras; un ejemplo claro es la palabra adoración, que en unos casos la TNM traduce correctamente y en aquellos pasajes en los que se refiere a Jesucristo la TNM traduce “dar homenaje”, cuando el original griego dice “proskuneo” que significa adorar arrodillándose,rogar. (Hay que dejar claro que “rendir o dar homenaje no es una de las traducciones para “proskuneo” según el Diccionario Griego-Español)
El único caso en el que la TNM no ha cambiado su sentido al verbo “proskuneo” ha sido en Hebreos 1:6 (pero solo en la traducción de 1967, en otra posterios ya lo han cambiado y dice “todos los ángeles rindan homenaje”; ¿por qué ¿ ¿se les pasó de largo len la traducción de 1967?, le ruego que consiga una traducción de 1967 y lo compruebe usted mismo, como allí tradujeron adorar..

Mateo 4:10 según la TNM dice “Es a Jehová tu Dios a quien tienes que adorar” (el verbo aquí es “proskuneo”).
¿Por qué pues unas veces se traduce “adorar” y otras, para negar la deidad de Cristo, se dice “rendir homenaje”?.¿Por qué ha habido esa variación en Hebreos 1:6?. Le rogaría que investigase, pues es altamente sospechoso.
wink.gif


******************************************

Con respecto a Juan 1:1, hemos de comentar un dato interesante:

Si la traducción correcta (que no lo es) fuese “un dios”,¿ por qué no se ha seguido el mismo criterio para traducir 1:6, 1:12 y 1:18 (por poner algunos ejemplos)

Esta pregunta es muy importante y me gustaría que usted mismo pusiese en cada uno de los textos el artículo indeterminado “un”, delante de Dios, y que sea consecuente con la traducción vertida en 1:1
**********************************************

Otra pregunta es: ¿Por qué Esteban, oró a Jesús cuando estaba siendo apedreado y apunto de morir y se dirige a Él diciendo “Señor Jesús recibe mi espíritu” (Hechos 7:59)

********************************************


Otra preguntita: ¿Por qué Jesús perdonó pecados, si sólo Dios puede perdonarlos? (Mr 2:7 , ver Isaías 43:25 (habla Jehová))

**********************************************

Por cierto, Exodo 3:14 : Y respondió Dios a Moisés: YO SOY EL QUE SOY. Y dijo: Así dirás a los hijos de Israel: YO SOY me envió a vosotros., está pesimamente traducido en la TNM: “Yo resultaré ser lo que resultaré ser, YO RESULTARE SER me ha enviado a ustedes”. Y todo, porque Jesucristo dijo en múltiples ocasiones “Yo soy” demostrando con esa frase, sagrada para los judíos, que Él era Dios, que Él era el eterno Jehová. Ese tiempo verbal, en hebreo nos habla de de una continuidad en la existencia de Jehová, desde la eternidad, hasta la eternidad, pero ha de traducirse en presente, aunque se sobreentiende el pasado y el futuro..


******************************************


Ahora, comprobaremos con textos bíblicos como Jesucristo es Dios. Evidentemente uso Reina Valera, pues la TNM no es en absoluto FIABLE.


JESUCRISTO MISMOS NOMBRES Y TITULOS QUE JEHOVA

DIOS FUERTE

El remanente volverá, el remanente de Jacob volverá al Dios fuerte.(Isaías 10:21)

Porque un niño nos es nacido, hijo nos es dado, y el principado sobre su hombro; y se llamará su nombre Admirable, Consejero, Dios Fuerte, Padre Eterno, Príncipe de Paz.(Isaias 9:6)

(Por cierto, ¿tiene usted alguna respuesta convincente a por qué a Jesús se le llama Padre eterno en Is 9:6?, hasta ahora ningún testigo de Jehová ha podido dármela)

*********************************

SALVADOR

Yo, yo Jehová, y fuera de mí no hay quien salve.(Is. 43:11)

He aquí Dios es salvación mía; me aseguraré y no temeré; porque mi fortaleza y mi canción es JAH Jehová, quien ha sido salvación para mí.(Is 12:2)

y decían a la mujer: Ya no creemos solamente por tu dicho, porque nosotros mismos hemos oído, y sabemos que verdaderamente éste es el Salvador del mundo, el Cristo.(Juan 4:42)

Y en ningún otro hay salvación; porque no hay otro nombre bajo el cielo, dado a los hombres, en que podamos ser salvos.(Hechos 4:12)

*******************************************

PASTOR

Jehová es mi pastor; nada me faltará.(Salmo 23:1), en realidad todo el salmo.

Yo soy el buen pastor; el buen pastor su vida da por las ovejas. (Juan 10:11)

******************************************


ROCA


Porque ¿quién es Dios sino sólo Jehová?¿Y qué roca hay fuera de nuestro Dios?(Salmo 18:31)

Y todos bebieron la misma bebida espiritual; porque bebían de la roca espiritual que los seguía, y la roca era Cristo (1 Cor 10:4)

***********************************************

EL PRIMERO Y EL ULTIMO (POSTRERO)


Así dice Jehová Rey de Israel, y su Redentor, Jehová de los ejércitos: Yo soy el primero, y yo soy el postrero, y fuera de mí no hay Dios.(Isaias 44:6)

Cuando le vi, caí como muerto a sus pies. Y él puso su diestra sobre mí, diciéndome: No temas; yo soy el primero y el último.(Apocalipsis 1:17)

******************************************


Quisiera que me dieran respuesta (creíble y sostenida biblicamente, con buen fundamento, y no con conjeturas y suposiciones) a todas mis cuestiones, y respuesta a todos los aributos de Dios(Jehová) que también tiene Jesucristo, y que por lo tanto son PRUEBA INDISCUTIBLE QUE EL ES DIOS-JEHOVÁ. Cuando me hayan respondido, a cada una de ellas, continuaré con más cítas bíblicas que muestran que:

JESUCRISTO ES DIGNO DEL MISMO HONOR QUE JEHOVA DIOS
JESUS Y HEHOVA TIENEN LAS MISMAS CUALIDADES
JESUS Y JEHOVA TIENEN LOS MISMOS HECHOS


En Cristo Jesús, mi Señor y mi Dios.


Maripaz
 
Para Bilmasa

En el Juan 1:1 y con respecto al articulo
indeterminado "un" que no está en los originales, porque no lo han encerrado entre corchetes???

Entoces....

Miente esa traducción en el prologo???
 
Y no digas que no existía ese articulo en esa versión, pues en Mateo 8:19 dice:

"eis grammateús" (un escriba)

En Lucas 10:25 dice:

"nomikós tis" (un interprete de la ley)

Ademas, para mi está muy claro que la traducción verdadera del Juan 1:1 es..

"kai Theos en ho Logos"

"y Dios era el Verbo"

Donde colocamos aquí el articulo indeterminado????
 
Sigue...

En el capitulo 14 de Romanos, sale 9 veces el vocablo "kurios", "Señor", y muy habilmente el comite falsificador cambia el termino "Karios" por "Jehova", menos en el versiculo 14 de este mismo capitulo que dice:

"Yo sé y estoy persuadido en el Señor Jesús"

Te imaginas que este comite hubiera sido consecuente en cambiar todos los terminos "Señor" por "Jehova", como así han hecho en todo el pasaje???

Diría:

"yo sé y estoy persuadido en el Jahova Jesus, de que nada de si mismo es contaminado"

(Claro traducir esto así no les convenía a la Sociedad"
wink.gif


Seguimos Bilmasa???
 
Estimados Bilmasa y Catalá


Los hermanos en Jesucristo nuestro Señor y Dios Todopoderoso, Maripaz y Toni les han hablado con toda verdad y claridad, respecto de las deficiencias en la traducción de la versión del Nuevo Mundo que ustedes utilizan.


Como complemento a esto he abierto el epígrafe Calidad de la Traducción de la Biblia del Nuevo Mundo/ Biblia de los TJ, donde se identifican a los traductores del comité de TNM y recogen las opiniones de eruditos en las lenguas Bíblicas, en particular a la traducción desde el Griego de Juan 1:1-3.


También se cita a la propia sociedad Watchtower, específicamente en la LA ATALAYA del 15 de enero de 1956 donde reconocen abiertamente el origen espiritista, en el cual se fundamenta la mala traducción de Juan 1:1-3.

Espero que puedan revisar y meditar estos asuntos.

En Cristo
Rogelio
 
Sigamos analizando dónde la TNM ha añadido palabras inexistentes en los originales, para negar la deidad de Jesucristo:

1ª de Juan 5:20 (Reina Valera 1960) dice:

Pero sabemos que el Hijo de Dios ha venido, y nos ha dado entendimiento para conocer al que es verdadero; y estamos en el verdadero, en su Hijo Jesucristo. Este es el verdadero Dios, y la vida eterna.

La TNM dice:

“Pero nosotros sabemos que el Hijo de Dios ha venido y nos ha dado capacidad intelectual para que adquiramos el conocimiento del verdadero. Y estamos en unión con el verdadero, por medio de su Hijo Jesucristo. Este es el Dios verdadero y vida eterna.”

Las expresiones “en unión” y “por medio de” ES UNA PÉSIMA TRADUCCIÓN DEL ORIGINAL QUE DICE ASÍ:


“hoidamen de hoti ho uios tou theou hekei, kai dedoken hemin dianoian hina gignoskomen ton alethinon; kai esmen en to alethino, en to uio autou Iesou Xristo. outos estin ho alethinos theos kai tsoe aionios.”

Y sabemos que el Hijo de Dios ha venido y ha dado nos entendimiento para que conozcamos al verdadero, y estamos en el verdadero, en el Hijo de él Jesucristo este es el verdadero Dios y la vida eterna

La preposición griega “en” tiene como primer significado en, dentro o en el (cuando es sitio o persona) y con el caso dativo SOLO SIGNIFICA “en”.
“por medio” es una de las acepciones que no debe usarse pues no es usual para personas, en mi diccionario sólo es traducida junto con la palabra “augurios”.
“en unión” no está como posible traducción.( lo cual es engaño)

Casos como éste, estaría anotando aquí y no acabaría; la TNM añade, quita y cambia el significado de preposiciones y conjunciones a su criterio, siempre que sea para anular la enseñanza bíblica de la deidad de Jesucristo, más ejemplos?, quien posea una versión TNM y una Reina Valera 60 u otra versión fiable, ya sea católica o protestante podrá comparar los siguientes versículos:

Tito 2:13
1 Pedro 1:1 ( y sin embargo traducen bien 2 Pedro 1:11, 2:20 y 3:18, porque en estos tres últimos no se une a Jesucristo con Dios)
2 Corintios 4:4

En fin, si quieren puedo dedicarme a analizar uno por uno, todos los versículos MANIPULADOS por la Sociedad Watchtower, para su argumentación falsa de que Jesus NO es Dios.

Estimado Josep y Bilmasa, vuestras creencias están basadas en una traducción adulterada y engañosa, os recomiendo la lectura y comparación de otras versiones, para que veáis la magnitud del engaño al que estáis siendo sometidos. No tenéis nada que perder, pero si mucho que ganar, y es reconocer en Jesucristo al verdadero Dios, a Jehová, al Eterno que os amó con amor inalterable, de tal forma que se hizo humano, siendo Dios, para ocupar vuestro lugar en la cruz, para ser vuestro redentor, para pagar con su vida, la muerte que Él mismo había decretado al pecador. El día que entendáis que un Dios tan grande, os ha amado de tal manera, vuestro gozo y vuestro amor por Él, aumentará hasta grados insospechados; y Satanás habrá sido vencido en vuestra batalla particular, y tendrá una mentira menos que vosotros habéis creído, esa es su misión, engañar, para quitarle gloria a Jesucristo, Dios con nosotros(ese es el significado de Enmanuel); lo hace con los católicos, interponiendo a Maria y a los santos; lo hace con los Testigos negando la deidad de Jesús y adulterando la Palabra de Dios, lo hace con los Mormones añadiendo falsas doctrinas y otros libros no inspirados...etc


Continuará...........
 
PARA Maripaz y todos aquellos que presenten la misma objeción:

Hola Mari Paz.
Poner miles de objeciones en un solo momento es muy fácil , te aseguro que hasta yo podría hacerlo.Contestar a cada una de ellas requiere más tiempo.Por lo que me resultará imposible
hacerlo en un solo mensaje y en este preciso momento.
De todas formas me gusta que me presentes todas estas objeciones porque así me das la oportunidad de demostrarte que las cosas no son quizás como tu te piensas.
Al menos demuestras una actitud abierta al diálogo,actitud que sin lugar a dudas es de gran valor.Valoro a todo aquel que demuestra estar libre de prejuicios y a todo aquel que al menos está dispuesto a escuchar y espero que también a respetar.

Si te parece bien paso a considerar tu primera objeción ¿de acuerdo ?
¿Qué es homenaje ?¿Qué podemos entender por este término ?

Homenaje es acción de inclinarse, arrodillarse o postrarse, así como cualquier otro gesto que denote sumisión o simplemente respeto. En muchos casos traduce la palabra hebrea hisch·ta·jawáh y la griega pro·sky·né·o.
El significado básico de hisch·ta·jawáh es "inclinarse". (Gé 18:2.)


18 Después Jehová se le apareció entre los árboles grandes de Mamré, mientras él estaba sentado a la entrada de su tienda como al calor del día. 2 Cuando él alzó los ojos, entonces miró y allí estaban tres hombres de pie a alguna distancia de él. Cuando alcanzó a verlos, echó a correr a su encuentro desde la entrada de la tienda y procedió a" inclinarse" a tierra. (Génesis 18:1-2 )

Este inclinarse se podía efectuar como un acto de respeto o deferencia hacia otro humano, por ejemplo: un rey, el sumo sacerdote, un profeta u otra persona con autoridad, un pariente de más edad, o incluso ante desconocidos como una expresión cortés de respeto (Gé 19:1, 2).

19 Ahora bien, los dos ángeles llegaron a Sodoma al atardecer, y Lot estaba sentado a la puerta de Sodoma. Cuando Lot alcanzó a verlos, entonces se levantó para ir a su encuentro y se inclinó rostro a tierra. (Génesis 19:1 )

Abrahán por ejemplo se inclinó ante los hijos cananeos de Het, a quienes quería comprar un lugar para sepultura. (Gé 23:7.)

7 Por lo tanto Abrahán se levantó y se inclinó ante los naturales, ante los hijos de Het, (Génesis 23:7)

Los ejemplos anteriores permiten ver con claridad que este término hebreo en sí mismo no tiene necesariamente un sentido religioso ni significa adoración.
No obstante, en muchos casos se utiliza relacionado con la adoración, tanto del Dios verdadero (Sl 95:6; ) como de dioses falsos. (Dt 8:19)

6 Oh, entren, adoremos e inclinémonos;
arrodillémonos delante de Jehová nuestro Hacedor.Salmo 95:6
19 "Y tiene que suceder que si de manera alguna olvidaras a Jehová tu Dios y verdaderamente anduvieras en pos de otros dioses y les sirvieras y te inclinaras ante ellos, de veras doy testimonio contra ustedes hoy de que absolutamente perecerán Deuteronomio 8:19


Inclinarse ante humanos en señal de respeto era admisible, pero Jehová había prohibido inclinarse ante alguien, aparte de Él mismo, como si se tratase de una deidad. (Éx 23:24; 34:14.)



24 No debes inclinarte ante sus dioses ni ser inducido a servirles, y no debes hacer nada parecido a las obras de ellos, sino que sin falta los echarás abajo y sin falta derribarás sus columnas sagradas.(Éxodo 23:24)

De manera similar, inclinarse para adorar imágenes religiosas o cualquier creación estaba categóricamente condenado. (Éx 20:4, 5)


4 "No debes hacerte una imagen tallada ni una forma parecida a cosa alguna que esté en los cielos arriba o que esté en la tierra debajo o que esté en las aguas debajo de la tierra. 5 No debes inclinarte ante ellas ni ser inducido a servirlas, porque yo Jehová tu Dios soy un Dios que exige devoción exclusiva, que trae castigo por el error de padres sobre hijos, sobre la tercera generación y sobre la cuarta generación, en el caso de los que me odian; 6 pero que ejerce bondad amorosa para con la milésima generación en el caso de los que me aman y guardan mis mandamientos. ( Éxodo 20:4-6)

Por lo tanto, cuando en las Escrituras Hebreas ciertos siervos de Jehová se postraron ante ángeles, solo lo hicieron como reconocimiento de que eran representantes de Dios, no para rendirles homenaje como deidades.
¿Y qué hay de rendir homenaje en las Escrituras Griegas Cristianas ?

La palabra griega pro·sky·né· tiene una correspondencia directa con la hebrea hisch·ta·jawáh en lo que atañe a transmitir la idea tanto de homenaje a criaturas como de adoración a Dios o a una deidad.

El uso que se hace de esta voz en las Escrituras Griegas Cristianas (así como también en la Versión de los Setenta griega de las Escrituras Hebreas) muestra que el término se aplicó a la acción de postrarse o inclinarse llevada a cabo por algunas personas. (Mt 2:11; 18:26; 28:9.)

Al igual que en el caso del término hebreo, hay que examinar el contexto para determinar si pro·sky·né· se refiere solo a homenaje debido a profundo respeto o a adoración religiosa.

Cuando se trata de una referencia directa a Dios o a dioses falsos y sus ídolos el homenaje va más allá de lo que aceptablemente y por costumbre se rinde a los hombres, y entra en el campo de la adoración. Del mismo modo, cuando no se indica el objeto del homenaje, se entiende que va dirigido a Dios. (Jn 12:20)


20 Ahora bien, había unos griegos entre los que habían subido a adorar en la fiesta. Juan 12:20


En la ilustración de Jesús registrada en Mateo 18:26 se rinde homenaje a un rey humano. Asimismo, es evidente que esta fue la clase de homenaje que los astrólogos le rindieron a Jesús, el niño que "nació rey de los judíos", homenaje que el propio Herodes mostró interés en rendir y que los soldados ofrecieron a Jesús en son de mofa antes de fijarlo en un madero. Está claro que no veían a Jesús como Dios o como una deidad. (Mt 2:2, 8; Mr 15:19.)

Algunos traductores utilizan la palabra "adoración" en la mayoría de los casos donde pro·sky·né· designa las acciones de ciertas personas con relación a Jesús, pero los hechos no justifican que se le atribuya al término una intencionalidad que no tiene. Más bien, las circunstancias que llevaron a que se rindiera homenaje a Jesús son casi idénticas a aquellas por las que algunos profetas y reyes de tiempos pasados también recibieron homenaje.Compara por favor mari Paz estos textos:


2 Y, ¡mire!, un leproso se acercó y se puso a rendirle homenaje, diciendo: "Señor, si tan solo quieres, puedes limpiarme". Mateo 8:2


18 Mientras les decía estas cosas, ¡mire!, cierto gobernante que se había acercado se puso a rendirle homenaje, y a decir: "Ya debe estar muerta mi hija; pero ven y pon tu mano sobre ella, y llegará a vivir".
Mateo 9:18

23 Cuando Abigail alcanzó a ver a David, en seguida se apresuró y se bajó del asno y cayó sobre su rostro delante de David y se inclinó a tierra. 24 Entonces cayó a sus pies y dijo: "Sobre mí misma, oh señor mío, esté el error; y, por favor, deja que tu esclava hable a tus oídos, y escucha las palabras de tu esclava. 1 Samuel 25:23-24


16 Entonces Bat-seba se inclinó y se postró ante el rey, por lo cual el rey dijo: "¿Qué tienes [que pedir]?". 1 Reyes 1:16

A menudo, las mismas expresiones de los que honraron a Jesús revelan que aunque le reconocieron sin lugar a dudas como el representante de Dios, le rindieron homenaje, no como Dios o como una deidad, sino como el "Hijo de Dios", es decir, el predicho "Hijo del hombre" o el Mesías investido de autoridad divina.

En muchas ocasiones, el homenaje de estas personas era tan solo una expresión de gratitud por la revelación divina o el favor de que habían sido objeto, tal como se había hecho en tiempos anteriores.


35 Jesús oyó que lo habían echado fuera, y, al hallarlo, le dijo: "¿Pones tú fe en el Hijo del hombre?". 36 Él contestó: "¿Y quién es, señor, para que ponga fe en él?". 37 Le dijo Jesús: "Lo has visto y, además, el que habla contigo es ese". 38 Entonces él dijo: "Pongo fe [en él], Señor". Y le rindió homenaje. Juan 9:35-38

32 Y después que subieron a la barca, se apaciguó la tempestad de viento. 33 Entonces los que estaban en la barca le rindieron homenaje, y dijeron: "Verdaderamente eres Hijo de Dios". 34 Y terminaron la travesía y llegaron a tierra en Genesaret. Mateo 14:32-34

Aunque los ángeles y los profetas de otras épocas habían aceptado homenaje, Pedro detuvo a Cornelio cuando este trató de rendirle homenaje, y el ángel (o ángeles) de la visión de Juan retuvo dos veces a este apóstol de hacer lo mismo, refiriéndose a sí mismo como un "coesclavo" y concluyendo con la exhortación: "Adora a Dios [toi The·oi pro·ský·ne·son]". (Hch 10:25, 26; Rev 19:10; 22:8, 9.)

25 Al momento en que entraba Pedro, Cornelio salió a su encuentro, cayó a sus pies y le rindió homenaje. 26 Pero Pedro lo alzó, y dijo: "Levántate; yo mismo también soy hombre".Hechos 10:25-26

10 Ante aquello, caí delante de sus pies para adorarlo. Pero me dice: "¡Ten cuidado! ¡No hagas eso! Yo simplemente soy coesclavo tuyo y de tus hermanos que tienen la obra de dar testimonio de Jesús. Adora a Dios;Revelación 19:10


Es evidente que la venida de Cristo había introducido un cambio en las relaciones que afectaban las normas de conducta de unos siervos de Dios para con otros. Jesús enseñó a sus discípulos: "Uno solo es su maestro, mientras que todos ustedes son hermanos. [...] Su Caudillo es uno, el Cristo" (Mt 23:8-12); en él se cumplían las representaciones y tipos proféticos, tal como el ángel le dijo a Juan: "El dar testimonio de Jesús es lo que inspira el profetizar". (Rev 19:10.) Jesús era el Señor de David, el Salomón Mayor, el profeta mayor que Moisés. (Lu 20:41-43; Mt 12:42; Hch 3:19-24.) El homenaje que se rindió a esos hombres prefiguró al que se debe rendir a Cristo. Por ello, apropiadamente Pedro rehusó permitir que Cornelio le diese demasiada importancia.

Por su parte, Juan, que había sido declarado justo o justificado por Dios como cristiano ungido, llamado para ser hijo celestial de Dios y miembro del Reino, estaba en una posición diferente con respecto al ángel (o ángeles) de Revelación que los israelitas a los que se les habían aparecido ángeles antes. El ángel debió reconocer este cambio de relación cuando rechazó el homenaje de Juan.

Homenaje al glorificado Jesucristo. Por otro lado, Cristo Jesús ha sido ensalzado por su Padre a una posición en la que solo está subordinado a Él, de manera que "en el nombre de Jesús se doble toda rodilla de los que están en el cielo y de los que están sobre la tierra y de los que están debajo del suelo, y reconozca abiertamente toda lengua que Jesucristo es Señor, para la gloria de Dios el Padre". (Flp 2:9-11; compárese con Da 7:13, 14, 27.)


HEBREOS 1:6

Hebreos 1:6 también muestra que incluso los ángeles rinden homenaje al resucitado Jesucristo. En este texto muchas versiones traducen pro·sky·né· por "adorar", mientras que otras usan expresiones como ‘dar [o rendir] homenaje' y ‘prosternarse'.

Prescindiendo del término español que se use, la expresión griega original sigue siendo la misma, y el modo de entender lo que los ángeles rinden a Cristo debe estar en armonía con el resto de las Escrituras.

Jesús mismo dijo categóricamente a Satanás: "Es a Jehová tu Dios a quien tienes que adorar [una forma de pro·sky·né·], y es solo a él a quien tienes que rendir servicio sagrado".

De manera similar, el ángel le dijo a Juan: "Adora a Dios" (Rev 19:10; 22:9), y este mandato se dio después de la resurrección de Jesús y de que fuese ensalzado, lo que muestra que los asuntos no habían cambiado en este respecto.

Es verdad que el Salmo 97, del que cita el apóstol en Hebreos 1:6, se refiere a Jehová Dios como Aquel ante quien ‘se inclinan', y sin embargo este texto se aplica a Cristo Jesús. (Sl 97:1, 7.)


Salmo 97:1
97 ¡Jehová mismo ha llegado a ser rey! Esté gozosa la tierra.
Regocíjense las muchas islas.

Salmo 97:7
7 Avergüéncense todos los que sirven a imagen tallada alguna,
los que están jactándose en dioses que nada valen.
Inclínense ante él, dioses todos.


No obstante, el apóstol había mostrado antes que el resucitado Cristo es el ‘reflejo de la gloria de Dios y la representación exacta de su mismo ser'. (Heb 1:1-3.)

Por consiguiente, si los ángeles tributan al Hijo lo que nosotros entendemos como "adoración", en realidad esa adoración se dirige mediante él a Jehová Dios, el Gobernante Soberano, Aquel "que hizo el cielo y la tierra y el mar y las fuentes de las aguas". (Rev 14:7; 4:10, 11; 7:11, 12; 11:16, 17; compárese con 1Cr 29:20; Rev 5:13, 14; 21:22.)

Por otro lado, traducciones tales como "rendir homenaje" y "prosternarse" —en lugar de "adorar"— de ninguna manera están en desacuerdo con el lenguaje original (ni del hebreo del Salmo 97:7 ni del griego de Hebreos 1:6), pues transmiten el sentido básico de hisch·ta·jawáh y pro·sky·né·
Se que tienes más objeciones pero si te parece mañana seguiré con la siguiente.Porque como verás me gusta argumentar las respuestas y lamentablemente eso toma su tiempo,tiempo del que por hoy ya no dispongo.
UN SALUDO
Una sugerencia ¿Podrías explicarme tu como entiendes las palabras de Jesús cuando dice: EL PADRE ES MAYOR QUE YO ? SI ALGUIEN ES MAYOR QUE OTRO EVIDENTEMENTE NO PUEDE SER LA MISMA PERSONA ¿No es cierto ?Gracias
 
PARA TONI:
Ya veo la opinión que a ti te merece la TNM.La respeto por supuesto,aunque no puedo compartirla ni creo que consigas nunca cambiar la mía personalmente.No se porqué tu llegaste a esa conclusión,aunque me temo que fue por la opinión que otros te habrán dado.¿Por qué lo digo y estoy tan segura de ello?
Pues sencillamente porque si tu hubieras investigado personalmente esta traducción la valorarías más.
A continuación te presento la opinión de personas conocedoras del griego (helenistas ) que sí la ha investigado personalmente sin prejuicios.Esta es su conclusión:


Comentarios de helenistas sobre la Traducción del Nuevo Mundo de las Escrituras Griegas Cristianas

"Me interesa la obra misional de su organización, y su alcance mundial, y me agrada mucho la traducción sin trabas, franca y vigorosa. Hay en ella un amplio despliegue de conocimiento sólido y cuidadoso, de lo cual puedo testificar." (Carta del 8 de diciembre de 1950 de Edgar J. Goodspeed, traductor del "Nuevo Testamento" griego en An American Translation.)


"Patentemente la traducción es obra de eruditos capacitados e inteligentes que han procurado presentar en inglés tanto del sentido verdadero del texto griego como es posible expresar." (Hebraísta y helenista Alexander Thomson, en The Differentiator, abril de 1952, páginas 52-57.)


"La traducción del Nuevo Testamento es prueba de que en ese movimiento hay eruditos que están capacitados para tratar inteligentemente con los muchos problemas de la traducción bíblica." (Andover Newton Quarterly, enero de 1963.)


"La traducción del Nuevo Testamento fue hecha por un comité del cual nunca se ha revelado quiénes lo componen... un comité que poseía aptitud excepcional en griego." (Andover Newton Quarterly, septiembre de 1966.)


"No se trata de un interlineal ordinario: se ha conservado la integridad del texto, y el inglés que aparece debajo de él es sencillamente el significado básico de la palabra griega. [...] Después de haber examinado un ejemplar, suplí de él como texto auxiliar a varios estudiantes de segundo año de griego que mostraron interés en obtenerlo. [...] La traducción por el comité anónimo es completamente moderna y de exactitud consecuente. [...] En resumen, cuando un Testigo llegue a su casa, el clasicista, el estudiante de griego o el estudiante de la Biblia haría bien en dejarle entrar y pedirle un ejemplar." (De una reseña de The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures por Thomas N. Winter, de la Universidad de Nebraska, publicada en The Classical Journal, abril-mayo de 1974.)
¿No crees que estas personas están en mejor posición que tú para opinar acerca de esta traduccion puesto que la conocen y han investigado a fondo ?
UN SALUDO
 
PARA TONI -MARI PAZ Y TODOS AQUELLOS QUE CONSIDERAN QUE LA TNM ES UNA TRADUCCION ADULTERADA

La "Traducción del Nuevo Mundo", erudita y sincera

‘¡ESTÁ llena de adulteraciones!' Eso fue lo que dijeron allá en el siglo XVI los opositores de la traducción de la Biblia producida por Martín Lutero. Creían que podían probar que la Biblia de Lutero contenía "1.400 errores y mentiras heréticos". Hoy se ve la Biblia de Lutero como una traducción memorable. ¡El libro Translating the Bible (Traducción de la Biblia) hasta la llama "una obra genial"!
En este siglo XX se ha dicho también que la Traducción del Nuevo Mundo tiene adulteraciones. ¿Por qué? Porque se aparta del modo tradicional de verter muchos versículos y recalca el uso del nombre de Dios, Jehová. De modo que no se sujeta a lo acostumbrado. Pero ¿la hace esto una traducción falsa, adulterada? No. Se produjo con gran cuidado y minuciosidad, y lo que quizás parezca poco común representa un esfuerzo sincero por mostrar cuidadosamente las peculiaridades de los idiomas originales. El teólogo C. Houtman explica a qué se debe lo no ortodoxo de la Traducción del Nuevo Mundo: "Se han abandonado varias traducciones tradicionales de términos importantes del texto original, evidentemente para llegar al mejor entendimiento posible"

¿A qué se debe la crítica severa?
La Biblia de Lutero se atrajo crítica porque fue producida por un hombre que puso al descubierto los defectos de la religión tradicional de su tiempo. Aquella traducción abrió el camino para que la gente común viera la verdad de mucho de lo que él dijo. De igual manera, se critica la Traducción del Nuevo Mundo por ser publicada por los testigos de Jehová, quienes con franqueza declaran que muchas de las doctrinas de la cristiandad no se hallan en la Biblia. La Traducción del Nuevo Mundo —en realidad cualquier Biblia— hace esto patente.
De hecho, la Traducción del Nuevo Mundo es una obra erudita. En 1989 el profesor Benjamin Kedar, de Israel, dijo: "En mi investigación lingüística con relación a la Biblia hebrea y sus traducciones, frecuentemente me refiero a la edición en inglés de lo que se conoce como la Traducción del Nuevo Mundo. Al hacerlo, cada vez veo confirmado que esta obra refleja un esfuerzo sincero por entender el texto con la mayor exactitud posible. Este da prueba de un amplio dominio del idioma original al traducir las palabras originales a un idioma secundario de modo entendible, sin desviarse innecesariamente de la estructura específica del hebreo. [...] Toda declaración lingüística permite alguna latitud de interpretación o traducción. Por eso, en cualquier caso la solución lingüística puede ser discutible. Pero nunca he encontrado en la Traducción del Nuevo Mundo la intención guiada por prejuicio de leer en el texto algo que no está en él".
Millones de lectores de la Biblia por todo el mundo usan la Traducción del Nuevo Mundo porque es una traducción que emplea lenguaje moderno y vierte los términos bíblicos con exactitud. La Biblia completa se puede obtener ahora en 9 idiomas, y las Escrituras Griegas Cristianas por sí solas en otros 2; esta versión se está preparando en otras 20 lenguas. Una traducción exacta requiere años de trabajo esmerado, pero nuestro anhelo es que la Traducción del Nuevo Mundo aparezca con el tiempo en todos esos diferentes lenguajes, para que ayude a muchas más personas a adquirir mejor entendimiento de "la palabra de vida". (Filipenses 2:16.) Porque ya ha ayudado a millones de personas a lograr eso, verdaderamente es digna de recomendación.
 
Hola Bilmasa:

Desconozco el idioma hebreo como para emitir juicios profundos
frown.gif
. Conozco algo más el griego clásico.

En cuanto a adorar y rendir homenaje, y tus explicaciones basadas en textos de la TNM, no puedo aceptar la base única de la TNM, ya que he comprobado, al menos en el N.T. Que es una TOTAL MANIPULACION DEL TEXTO , por lo tanto deberíamos buscar una alternativa; espero que seas como la mayoría de Testigos con los que he hablado, y quieras que usemos una versión neutra(a muchos os parece que la Reina Valera es una buena versión, o al menos eso es lo que os enseñan a decir, ¿verdad?
wink.gif
, o nos ceñimos mayormente a los originales interlineales, de los cuales espero que poseas algún ejemplar.


Partimos de la base que es a Dios a quien SOLO HAY QUE ADORAR.

El problema está, en que la TNM solo suele traducir “proskuneo” por rendir homenaje, cuando se trata de Jesucristo.
El segundo problema es que como te he hecho notar, en la TNM de 1967, el texto de Hebreos 1:6, todavía se traducía por adorar, y CURIOSAMENTE dejó de traducirse así en versiones posteriores.

¿Me podrías explicar por qué?


Dices:

<BLOCKQUOTE><font size="1" face="Helvetica, Verdana, Arial">Comentario:</font><HR>hay que examinar el contexto para determinar si pros.ki.né. se refiere solo a homenaje debido a profundo respeto o adoración religiosa[/quote]

Eso es precisamente lo que hicieron los traductores de la TNM, cuando el que recibia la acción era Jesús, tradujeron “rendir homenaje” y cuando era Dios, tradujeron “adorar”; ¿no te parece que es traducir con prejuicios doctrinales?, o sea, como los T.J. no creen en la divinidad de Jesucristo, cuando el verbo “proskuneo” precede a Jesús es “rendir homenaje” y cuando precede a Dios es “adorar”. Perdona que te diga, pero los traductores de TNM no saben lo que es ni la exégesis ni las normas básicas de hermeneútica. También un pequeño comentario, “rendir homenaje” es una traducción directa del inglés de la TNM, ya que “proskuneo” se traduce por: saludar prosternandose, adorar arrodillándose, rogar, conjurar arrodillandose (Dicc. Griego-Español Vox)

Lo que me comentas de Pedro es interesante (Hechos 10:25-26), el no se dejó” rendir homenaje”, entonces tengo una importante pregunta: ¿Por qué Jesús si se dejó?
confused.gif


En la cita de Mateo 23:8-12 dices:

<BLOCKQUOTE><font size="1" face="Helvetica, Verdana, Arial">Comentario:</font><HR> que Jesús dijo..su Caudillo es uno, el Cristo.[/quote]

La versión Reina Valera y otras tantas, traducen Maestro, no Caudillo (que vuelve a ser una traducción del inglés), ya que el original griego dice “didaskalos” que solo se traduce por: maestro, instructor, preceptor.

Mira, me parece que las explicaciones que te dan tus superiores, me suenan a las mismas que en el catolicismo:latria, dulía, hiperdulía. Son explicaciones humanas de unos “superiores” que os quieren manipular, pues sois un buen equipo de vendedores- compradores de sus publicaciones. ¿A qué inviertes mucho dinero en la literatura de la Watchtower?

La Biblia dice que al Señor tu Dios adorarás (no a Jehová, el nombre Jehová no aparece una sola vez en el Nuevo Testamento en sus originales), esas palabras fueron dichas por Jesús, al cual Sus discípulos llamaban Señor, y Señor (Adonai) sólo se le llamaba a Jehová, para no pronunciar Su excelso nombre. Cuando en el Nuevo Testamento se le llama a Jesús Señor, es bajo ese reconocimiento de que Él es Dios Jehová (Adonai=Señor).

Si en Hebreos 1:6 los ángeles adoran o rinden homenaje a Cristo, como tú bien dices, debe estar en concordancia con el resto de las Escrituras, y vemos en Nehemias 9:6, como Jehová es adorado por los ejércitos del cielo.

También me dices:

<BLOCKQUOTE><font size="1" face="Helvetica, Verdana, Arial">Comentario:</font><HR>Por consiguiente, si los ángeles tributan al Hijo lo que nosotros entendemos como adoración, en realidad esa adoración se dirige mediante él a Jehová Dios........[/quote]

¿No te parece que hacer esa afirmación es presuponer demasiado?, ¿Buscándole tres pies al gato?
wink.gif
. Estás haciendo como los católicos, cuando dicen que si se le reza a María y a los santos, ellos luego se lo piden a Dios. Pero es que te olvidas de algo muy importante, y es que en NINGUNA PARTE DE LA ESCRITURA DICE QUE HEMOS DE ADORAR A JEHOVÁ MEDIANTE JESUCRISTO, nuestra adoración a Él ha de ser en espíritu y en verdad, y a Él directamente, SIN INTERMEDIARIOS.

Dices finalmente:

<BLOCKQUOTE><font size="1" face="Helvetica, Verdana, Arial">Comentario:</font><HR> ¿Podrías explicarme tu como entiendes las palabras de Jesús cuando dice: EL PADRE ES MAYOR QUE YO ? SI ALGUIEN ES MAYOR QUE OTRO EVIDENTEMENTE NO PUEDE SER LA MISMA PERSONA ¿No es cierto ?Gracias[/quote]

Por supuesto que no es la misma persona, y te contesta la misma Palabra de Dios:

Haya, pues, en vosotros este sentir que hubo también en Cristo Jesús, 6el cual, siendo en forma de Dios, no estimó el ser igual a Dios como cosa a que aferrarse, 7sino que se despojó a sí mismo, tomando forma de siervo, hecho semejante a los hombres; 8y estando en la condición de hombre, se humilló a sí mismo, haciéndose obediente hasta la muerte, y muerte de cruz.(Filipenses 2:5-8)

El Hijo NO es la misma persona que el Padre, ni que el Espíritu Santo. Es un Dios en tres personas .Recuerda: UN SOLO DIOS, EN TRES PERSONAS, y Jesús dos naturalezas: divina y humana. Y no me pidas que te lo explique, simplemente lo creo por fe, porque la Palabra de Dios así me lo enseña, que el Padre, el Hijo y el Espíritu Santo tienen los mismos atributos, hechos y cualidades, aunque tres ámbitos de aplicación de esas características diferentes, cada uno tiene Su misión, pero los tres SON UNO.


Continuaremos, tienes MUCHAS COSAS QUE CONTESTARME y no quiero que se te acumule la faena, quiero contestaciones bien argumentadas y consistentes, sin demasiados rodeos, de momento no me las has dado y te "has ido un poco por las ramas", espero que la próxima vez seas más textual y menos filosófico.

Por cierto, una ultima pregunta: ¿Utilizas el librito que os recomienda la Watchtower para contestar a las objeciones que os pongan cuando “predicais”, si, el de “Razonamiento” o cualquier otro similar; te lo digo porque lo conozco y si te basas en él, solo argumentarás con lo que ellos te dicen y nunca serás libre para decidirte a argumentar sin depender de sus indicaciones; yo personalmente, me pongo en oración para ser guiada por el Espíritu Santo cuando escribo, ¿y tu, en quien confías cuando argumentas?
wink.gif


Maripaz

------------------
La sangre de su Hijo Jesús nos limpia de todo pecado.(1 Juan 1:7)

No quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad, porque en tus juicios espero.Guardaré tu ley siempre, para siempre y eternamente.(Salmo 119:43-44)
 
Estimado Bilmasa

Tenemos un choque que podríamos llamar, "de doble referencia", porque usted ha citado como erudito al Dr. Edgar J. Goodspeed, el cual también es citado en el siguiente articulo:


<BLOCKQUOTE><font size="1" face="Helvetica, Verdana, Arial">Comentario:</font><HR> Crítica a la Traducción del Nuevo Mundo

La Biblia de los Testigos de Jehová es conocida como la Traducción del Nuevo Mundo. La Sociedad Watchtower cree que esta es la más exacta traducción de la Biblia y es la única que usan en sus enseñanzas y lectura

Esta Biblia apareció primero en inglés en un solo libro en 1961 después de haber sido presentada en cinco tomos sucesivos en 1953, 1955, 1957, 1958 y 1960. La versión española apareció en 1967 en una primera edición de 500.000 ejemplares.

Everet R. Storms, editor de The Gospel Banner, publicación oficial de la Iglesia Misionera Unida, ha acusado a los Testigos de Jehová de producir su propia traducción adulterada de la Biblia (ref. 1). El y otros han criticado duramente la Sociedad Watchtower de retocar y falsificar las Sagradas Escrituras.

Algunos ejemplos de su mala traducción se puede encontrar en los siguientes textos:

Hebreos 1:6;
1ª Corintios 11:30;
Juan 1:1;
Gálatas 5:15;
Tito 2:13;
Colosenses 2:12;
Juan 8:58;
1ª Juan 5:20;
Mateo 10:38;
Romanos 14:8-9;
Mateo 27:52,53 y mucho más (ref. 2).

Cuando el editor Storms trató de conseguir los nombres de los miembros que forman parte del comité que tradujo la Traducción del Nuevo Mundo, no obtuvo respuesta.

"La sociedad," dijo Storms, "rehusó categóricamente revelar la identidad de los miembros del comité traductor"(3).

Cuando Eugenio Danyans les hizo la misma pregunta, ellos le comunicaron lo siguiente:

"La Traducción del Nuevo Mundo de las Escrituras no fue producida con el objetivo de glorificar o sostener la memoria del nombre de hombres. Por lo tanto, los hombres que forman el comité de traducción han indicado a la Junta Directiva de la Sociedad su deseo de permanecer anónimos, y específicamente no desean que sus nombres sean publicados mientras estén en vida ni después de su muerte"(4).

Ahora se puede preguntar:

¿Por qué es tan importante que sean anónimos ?

¿Es posible que tengan algo que ocultar ?



En 1983, Raymond Franz, anterior miembro del Cuerpo Gobernante de los Testigos de Jehová y sobrino del ex-presidente Frederick W. Franz, escribió un libro titulado "Crisis de Conciencia" .

El hace eco que la Traducción del Nuevo Mundo no menciona el nombre de ningún traductor y es presentada como el resultado del trabajo anónimo del "New World Translation Committee" (Comité de la Traducción del Nuevo Mundo). En realidad, los miembros de este comité eran:

Frederick W. Franz,
Nathan H. Knorr,
Albert Schroeder,
Milton Henschel y
George D. Gangas.

Con respecto a Fredrick W. Franz, Raymond dice que "era el único con suficiente conocimiento de las lenguas bíblicas para intentar una traducción de esta clase. El había estudiado griego por dos años en la Universidad de Cincinnati, pero el hebreo lo estudió por sí solo (autodidacta)"(ref. 5).

Curiosamente, Dr. Walter Martin dice que en una Prueba del Fiscal en Escocia el 24 de noviembre de 1954 entre Walsh y Latham, "Fredrick W. Franz admitió bajo juramento que no podía traducir Génesis 2:4 del hebreo" (un versículo que cualquier estudiante del primer curso de hebreo en un Seminario Teológico podría traducir)(ref. 6).

Después de repasar los datos, el Dr. Walter Martin concluye que el Comité de Traducción de la Biblia del Nuevo Mundo no merece ningún respeto porque "no había ningún traductor reputado con títulos reconocidos en exégesis o traducción griega o hebrea"(ref. 7).

Para fomentar el argumento que la Traducción del Nuevo Mundo es mala, aquí están las observaciones escritas por famosos eruditos del griego y del Nuevo Testamento sobre el modo en que la TNM vierte Juan 1:1, pero también son indicativos de las opiniones acerca de la TNM en general:


1-Dr. J.R. Mantey (que es citado en las páginas 1158-1159 de la Traducción Interlineal del Reino de la Sociedad Watchtower en inglés):

"Una sorprendente mala traducción". "Obsoleta e incorrecta", "No es ni erudito ni
razonable traducir Juan 1:1 'La palabra era un dios'".

2-Dr. William Barclay de la Universidad de Glasgow, Escocia:

"El modo en que esta secta tuerce deliberadamente la verdad se puede ver en sus traducciones del Nuevo Testamento. Juan 1:1 es traducido: "la Palabra era un dios." Una traducción que es gramáticamente imposible. Es abundantemente claro que una secta que traduce el Nuevo Testamento de esta manera carece de honradez desde el punto de vista intelectual."

3-Dr. Bruce M. Metzger de la Universidad de Princeton (profesor de Lenguaje y Literatura del Nuevo Testamento):

"Una horriblemente mala traducción..."errónea", "perniciosa..." "reprensible". "Si los Testigos de Jehová toman esta traducción en serio son politeístas."

4- Dr. Samuel J. Mikolasky de Zurich, Suiza:

"Esta construcción anártrica (usada sin el artículo) no tiene el mismo significado que el artículo indefinido "un" tiene en inglés. Es algo monstruoso traducir esta frase como 'la Palabra era un dios'".

5- Dr. James L. Boyer del Seminario Teológico de Winona Lake, Indiana:

"Nunca he oído, ni leído ningún erudito del griego que concuerde con la interpretación de este versículo (Juan 1:1) en la que insisten los Testigos de Jehová. Nunca me he encontrado con uno de ellos (miembros de la Sociedad Watchtower) que tenga conocimiento del idioma griego."

6- Dr. Philip B. Harner de la Universidad de Heidelberg:

"El verbo precedente a una forma anártrica probablemente significaría que el LOGOS era 'un dios' o persona divina de cierta clase, perteneciente a la categoría general de TEOS, pero un ser distinto de HO TEOS. En la forma que Juan usó, la palabra TEOS está colocada al principio para énfasis (lo cual descarta por completo la traducción 'un dios')."

7- Dr. B.F. Westcott (cuyo Nuevo Testamento en griego es usado en la Traducción Interlineal del Reino de la Sociedad Watchtower):

"El predicado (Dios) sobresale enfáticamente primero, como en Juan 4:24. Necesariamente no tiene el artículo... No se sugiere inferioridad de naturaleza por esta forma de expresión, la cual sencillamente afirma deidad verdadera de la Palabra... en la tercera cláusula se declara que 'la Palabra' es 'Dios' y de ese modo se le incluye en la Deidad."

8- Dr. Eugene A. Nida - Director del Departamento de Traducción de la Sociedad Bíblica Americana y responsable por la Versión Popular -- el comité trabajó bajo su dirección:

"Respecto a Juan 1:1 hay una complicación solo porque evidentemente la Traducción del Nuevo Mundo fue hecha por personas que no toman en serio la sintaxis del griego."

9- Dr. J.J. Griesbach (cuyo Nuevo Testamento griego fue usado por la Sociedad Watchtower en su publicación de The Emphatic Diaglott ):

"Son tan numerosos y claros los argumentos y testimonios de la Escrituras a favor de la verdadera deidad de Cristo, que a penas puedo imaginar como, reconociendo la Autoridad Divina de la Escritura y con respecto a las reglas justas de la interpretación, puede esta doctrina ser puesta en duda por hombre alguno. Especialmente el pasaje de Juan 1:1-3 es tan claro y tan superior a toda excepción, que ningún esfuerzo, ya sea de comentadores o de críticos, puede arrebatarlo de las manos de los defensores de la verdad."


Otros famosos eruditos del griego y hebreo que también critican la
Traducción del Nuevo Mundo son:


Dr. Edgar J. Goodspeed,
eek.gif
eek.gif

Dr. Paul L. Kauffman,
Dr. Charles L. Feinberg,
Dr. Walter Martin,
Dr. F.F. Bruce,
Dr.Ernest C. Colwell,
Dr. J. Johnson,
Dr. H.H. Rowley
Dr. Anthony Hoekema (ref. 8).


En el libro "EL VERBO"- ¿QUIEN ES? SEGUN JUAN , publicado por la Sociedad Watchtower en 1962, apareció en la página 5 una traducción de Juan 1:1 del Nuevo Testamento - Nueva Traducción y Explicación basada en los manuscritos más Antiguos por un sacerdote católico romano alemán llamado Juan (Johannes) Gréber, edición 1937.

Ellos citan su obra para apoyar su traducción de Juan 1:1 "la Palabra era un dios."

Además ellos le citan en las siguientes publicaciones: ASEGÚRENSE DE TODAS LAS COSAS, 1970, pg. 491;

LA ATALAYA, 1 de mayo de 1976, pg. 288;

AYUDA PARA ENTENDER LA BIBLIA, 1987, pg. 1258.

Lo sorprendente de todo esto es el hecho de que LA ATALAYA del 15 de enero de 1956 dijo lo siguiente:

"Queda muy manifiesto que el ex-sacerdote Gréber fue ayudado en su traducción por los espíritus en quienes él cree"(pg. 432). La verdad es que él y su esposa (una médium espiritista) se comunicaron con el mundo espiritual. El cuenta sus experiencias en su libro "COMUNICACION CON EL MUNDO ESPIRITUAL".


Queda manifiesto que La Sociedad Watchtower ha citado a Juan Gréber para apoyar su mala traducción de Juan 1:1 sabiendo que era un espiritista.

Por. Dennis Swick (ref. 9)[/quote]

Por esta razón en una nota aclaratoria doy las referencias completas sobre el origen y autores del articulo:


Nombre del Articulo:
Critica a la Traducción del Nuevo Mundo

Autores:

Dennis Swick
Agentes de Información Religiosa
Apartado 297
28932 Móstoles (Madrid)

Silvia Peralta
Agentes de Información Religiosa
Apartado 354
17002 Girona


La página de Internet corresponde al CER, Centro de Estudios de la Reforma, con base en España y su enlace es:
http://ourworld.compuserve.com/homepages/jignaciocolerabernal/homepage.htm

El enlace directo a Agentes de Información Religiosa es:
http://ourworld.compuserve.com/homepages/jignaciocolerabernal/sectas.htm

--------------

Es así, mi estimado Bilmasa, que pensando en los lectores y por el correcto proceder pido usted, en base a su cita que es:


"Me interesa la obra misional de su organización, y su alcance mundial, y me agrada mucho la traducción sin trabas, franca y vigorosa. Hay en ella un amplio despliegue de conocimiento sólido y cuidadoso, de lo cual puedo testificar." (Carta del 8 de diciembre de 1950 de Edgar J. Goodspeed, traductor del "Nuevo Testamento" griego en An American Translation.)"


Tenga a bien indicar a este foro todos los datos y detalles relacionados con esta carta, es decir, a quién está dirigida y quienes son los que pueden dar fe que esta corresponde efectivamente a la opinión de Edgar J. Goodspeed.


Evidentemente también será del mayor interés que podamos conocer la carta completa.


En Cristo
Rogelio
 
Estimado Rogelio por lo que veo usted da poco o ningún valor a los argumentos que presento.No me ofende,para mi los suyos tampoco tienen mucho peso (y lo digo con mis mejores intencioes ,créame )por lo tanto considero que estamos perdiendo el tiempo ya que nuestro lenguaje es totalmente diferente.Nunca llegaremos a entendernos.

Desde que ínicié el tema en este foro creo que he dado razones suficientes por las que deberían de creer que Dios y Jesús son personas distintas y no parte de una trinidad.
Creo que cualquier persona sincera libre de prejuicios lo entendería.
Sin embargo aquí se están dedicando a atacar a una organización por el simple hecho de que ésta no apoya o sostiene sus creencias.Lo siento pero no voy a entrar en este juego.Respeto su opinión aunque no la comparto como sabe y no estoy dispuesto a seguir con un tema simplemente por el hecho de demostrar quién sabe más o quién derrota a quien.No,no quiero entrar en polémica ni con usted ni con nadie.
Jesucristo nunca entró en este tipo de juego tampoco como muy bien sabe.En muchas ocasiones vio que era mejor no hablar y se mantuvo en silencio.
Y no porque le faltaran argumentos ¿verdad?
Pues eso mismo es lo que yo he decidido hacer.Espero que repete mi postura igual que yo respeto la suya.
Muchas gracias.
 
Mas del Hijo dice:
Tu trono, oh Dios, por el siglo del siglo;
Cetro de equidad es el cetro de tu reino.
9 Has amado la justicia, y aborrecido la maldad,
Por lo cual te ungió Dios, el Dios tuyo,
Con óleo de alegría más que a tus compañeros.
10Y:
Tú, oh Señor, en el principio fundaste la tierra,
Y los cielos son obra de tus manos.(Hebreos 1:8-10)

En este texto, el Padre llama al Hijo “creador”, ¿cómo empieza el libro del Génesis?:”En el principio, creó Dios los cielos y la tierra”. A su vez, es una prueba más, de que Jesús es el Creador de cielos y tierra, NO UN SER CREADO.

Ya se que los Testigos de Jehová pueden argumentar, que dice :”te ungió Dios, el Dios tuyo”; pero hay un texto MUY IMPORTANTE que se ha de tener en cuenta:

Haya, pues, en vosotros este sentir que hubo también en Cristo Jesús, 6el cual, siendo en forma de Dios, no estimó el ser igual a Dios como cosa a que aferrarse, 7sino que se despojó a sí mismo, tomando forma de siervo, hecho semejante a los hombres; 8y estando en la condición de hombre, se humilló a sí mismo, haciéndose obediente hasta la muerte, y muerte de cruz. (Filipenses 2:5-8)

Nótese, que este texto bíblico afirma que Jesús “siendo en forma de Dios, no estimó ser IGUAL a Dios como cosa a que aferrarse”. Este versículo es CLAVE para entender que Jesús es Dios, pero cuando vino a este mundo, se despojó de su naturaleza divina voluntariamente, para hacerse “siervo”, y como siervo y hombre, Su Padre , era Su Dios a la vez. Desde el punto de vista racional, es difícil entender, como podía ser Dios y a la vez hombre; pero lo que NUNCA ha de hacer un discípulo de Cristo, un verdadero creyente es intentar racionalizar sobre los temas que hemos de creer por fe. ¿Cómo explicar los milagros?...Es imposible, solamente los aceptamos por fe; pues la deidad de Cristo, lejos de racionalizarse, ha de ser aceptada por fe, ya que las Escrituras y el mismo Jesús, nos muestran que Él es Dios. Pensemos por un momento: si Jesús no se hubiera despojado de Su naturaleza divina, no hubiera podido llevar nuestro pecado sobre sí mismo, ya que el pecado es abominación a Dios, y Dios es imposible que entre en contacto con el pecado.

Veamos la manipulación y complicación a la hora de traducir textos de la TNM

Reina Valera dice: Haya, pues, en vosotros este sentir que hubo también en Cristo Jesús, el cual, siendo en forma de Dios, no estimó el ser igual a Dios como cosa a que aferrarse,sino que se despojó a sí mismo, tomando forma de siervo, hecho semejante a los hombres; 8y estando en la condición de hombre, se humilló a sí mismo, haciéndose obediente hasta la muerte, y muerte de cruz. (Filipenses 2:5-8)

Observemos la complicada traducción de TNM: “Retengan en ustedes esta actitud mental que también hubo en Cristo Jesús, quien, aunque existía en la forma de Dios, no dio consideración a un arrebatamiento, a saber, que debiera ser igual a Dios. No, antes bien se despojó a sí mismo y tomó la forma de esclavo y vino a estar en semejanza de los hombres. Más que eso, hallándose en figura de hombre, se humilló a sí mismo y se hizo obediente hasta la muerte, si, muerte en el madero de tormento”

Transcribo y translitero el texto griego, del N.T. Interlineal Lacueva:

“touto phroneite en humin ho hai en Xristo Iesou hos en morphe theou huparjon ouk harpagmon hegesato to einai isa theo alla eauton ekenosen morphen doulou labon, en homoiomati anthropon genomenos kai skemati euretheis hos anthropos etapeinosen eauton genomenos hupekoos mekri thanaton, thanaton de staurou

Esto pensad entre vosotros lo que también en Cristo Jesús (hubo), quien en (la) forma de Dios existiendo, no rapiña consideró el ser iguales cosas que Dios, sino que a sí mismo anonadó, forma de esclavo tomando, en semejanza de hombres hecho, y en (su) porte exterior hallado como hombre, se humilló a sí mismo, hecho obediente hasta la muerte, y muerte de cruz.

En el original no hallamos ninguna de esta palabras que vierte “maliciosamente” la TNM para oscurecer el pasaje y quitarle claridad y sencillez:
Retener
Actitud mental
Dar consideración a un arrebatamiento
A saber
No
Más que eso


Y en cuanto a la traducción de “madero de tormento” es inadecuada, ya que “stauros” puede significar
tongue.gif
alo, estaca y cruz. Palo y estaca cuando se habla de empalizadas, vallas y similares y cruz cuando se habla de forma de muerte y ajusticiamiento practicada por los romanos. Originalmente la palabra “stauros” significa “con forma de t “ y la “t” o “tau” griega es exactamente igual a la nuestra, un palo horizontal que cruza al vertical.

Maripaz




------------------
La sangre de su Hijo Jesús nos limpia de todo pecado.(1 Juan 1:7)

No quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad, porque en tus juicios espero.Guardaré tu ley siempre, para siempre y eternamente.(Salmo 119:43-44)