Re: La Fe idolatrica que profesan los "Testigos de Jehova": un Dios mayor y otro meno
Re: La Fe idolatrica que profesan los "Testigos de Jehova": un Dios mayor y otro meno
Sobre la traducción del Nuevo Mundo, veamos lo que opinan personas respetables y especializados en el tema :
El Dr. J.R. Mantey fué citado en las paginas 1158-1159 de la Traducción Interlineal del Reino de la Sociedad Watchtower en inglés, como apoyo de su Biblia. Sin embargo el Dr. Mantey, dijo de la Biblia de los Testigos de Jehová que habían pervertido las erudiciones de su libro, y añadió que esa Biblia es: "Una sorprendente mala traducción". "Obsoleta e incorrecta", "No es ni erudito ni razonable traducir Juan 1:1 'La palabra era un dios'".
Se puede ver la entrevista en el enlace en este video:
http://www.youtube.com/watch?v=rfh17oizuOs&feature=player_embedded
Dr. B.F. Westcott (cuyo Nuevo Testamento en griego es usado en la Traducción Interlineal del Griego de las Sagradas Escrituras, editada por Los Testigos de Jehová) dijo: "El predicado (Dios) sobresale enfáticamente primero, como en Juan 4:24. Necesariamente no tiene el artículo... No se sugiere inferioridad de naturaleza por esta forma de expresión, la cual sencillamente afirma deidad verdadera de la Palabra... en la tercera cláusula se declara que 'la Palabra' es 'Dios' y de ese modo se la incluye en la Deidad."
Dr. William Barclay de la Universidad de Glasgow, Escocia declaró: "El modo en que esta organización tuerce deliberadamente la verdad se puede ver en sus traducciones del Nuevo Testamento. Juan 1:1 es traducido: "la Palabra era un dios", una traducción gramaticalmente imposible. Es clarísimo que una organización que traduce el Nuevo Testamento de esta manera carece de honradez desde el punto de vista intelectual"
Dr. Samuel J. Mikolasky de Zurich, Suiza declaró: "Esta construcción anártrica (usada sin el artículo) no tiene el mismo significado que el artículo indefinido "un" tiene en inglés. Es algo monstruoso traducir esta frase como 'la Palabra era un dios'" Dr. James L. Boyer del Seminario Teológico de Winona Lake, Indiana declaró: "Nunca he oído, ni leído a ningún erudito del griego que concuerde con la interpretación de este versículo (Juan 1:1) en la que insisten los Testigos de Jehová. Nunca me he encontrado con uno de ellos (miembros de la Sociedad Watchtower) que tenga conocimiento del idioma griego."
Dr. Philip B. Harner de la Universidad de Heidelberg: "El verbo precedente a una forma anártrica probablemente significaría que el LOGOS era 'un dios' o persona divina de cierta clase, perteneciente a la categoría general de TEOS, pero un ser distinto de HO TEOS. En la forma que Juan usó, la palabra TEOS está colocada al principio para énfasis.
Dr. Eugene A. Nida - Director del Departamento de Traducción de la Sociedad Bíblica Americana y responsable por la Versión Popular declaró: "Respecto a Juan 1:1 hay una complicación sólo porque evidentemente la Traducción del Nuevo Mundo fue hecha por personas que no toman en serio la sintaxis del griego."
Dr. J.J. Griesbach (cuyo Nuevo Testamento griego fue usado por la Sociedad Watchtower en su publicación de The Emphatic Diaglott) declaró: "Son tan numerosos y claros los argumentos y testimonios de las Escrituras a favor de la verdadera deidad de Cristo, que a penas puedo imaginar como, reconociendo la autoridad divina de la Escritura y con respecto a las reglas justas de la interpretación, puede esta doctrina ser puesta en duda por hombre alguno. Especialmente el pasaje de Juan 1:1-3 es tan claro y tan superior a toda excepción, que ningún esfuerzo, ya sea de comentadores o de críticos, puede arrebatarlo de las manos de los defensores de la verdad."
Luego de leer la opinión de los especialistas , incluso uno que ellos citan como Mantey ¿ qué nos queda por pensar?
La Wt no ha realizado esta traducción por falta de conocimiento si bien no son eruditos en el tema, han consultado diversos manuscritos, al menos los citan en la Traducción con Referencias, entonces¿ por qué tienen tantos errores?
PORQUE HAN MANIPULADO Y TERGIVERSADO LOS TEXTOS A CONVENIENCIA.
NO ES POR DESCONOCIMIENTO SINO POR MALA FE.
PORQUE EN LA VERSIÓN INTERLINEAL EN INGLES PUBLICADA POR LA WT LOS TEXTOS ESTÁN CORRECTOS, COMO EN LAS OTRAS TRADUCCIONES, SIN LOS AGREGADOS QUE HICIERON EN LA VERSIÓN DEL NUEVO MUNDO QUE ESTUDIA LA GREY.
Por ejemplo Colos 2:9 ellos tradujeron así en la versión del Nuevo Mundo:
“Porque en él mora corporalmente toda la plenitud de la cualidad divina.”
Sin embargo, en la Interlineal en inglés ( palabra por palabra) ellos mismos tradujeron de esta manera:
“toda la plenitud de la deidad” mora en Cristo.
El erudito en Griego, Joseph Henry Thayer afirma que la palabra griega “Theotes” usada aquí, literalmente significa “deidad i.e. el estado de ser Dios, Deidad” —El Nuevo Diccionario Thayer’s Griego-Ingles del Nuevo Testamento, 1974 p.288.
otro ejemplo
Colos 1: 16 y 17 "Cristo creó “todas (las cosas).” EN LA VERSIÓN INTERLINEAL GRIEGO INGLÉS DE LA WT
pero en la Biblia común ellos tradujeron: Cristo creó “todas las [otras] cosas.”
La Sociedad Watchtower inserta la palabra “otras” cuatro veces en este pasaje, para hacer este texto compatible con su doctrina de que Cristo fue creado. Como sea, en Juan 1:3, leemos que Cristo creo “todas las cosas” y no todas las “otras” cosas
otro ejemplo:
filipenses2: 9
Dios le dio a Cristo un nombre “sobre todo nombre.” ( en la interlineal)
Ellos tradujeron en la Biblia cómún

ios le dio a Cristo el nombre “que está por encima de todo [otro] nombre.” Le agregaron "otro"
Los Testigos de Jehová enseñan que Dios tiene el nombre que es sobre todo nombre, y por eso, tuvieron que agregar la palabra “otro” para justificar su doctrina. De todos modos, de acuerdo con Juan 17:11, Jesús´tiene el nombre de Dios.
Otro de los claros ejemplos:
Juan 1:1 “dios era la Palabra.” así traducido en el Nuevo Testamento griego ingles de los testigos
En la Biblia común que manejan comunmente en cambio tradujeron:“la Palabra era un dios.”
ESTO ES PARA EMPEZAR.
VEMOS CLARAMENTE LA MANIPULACIÓN QUE HAN HECHO DE LOS TEXTOS, CÓMO EN DOS VERSIONES DISTINTAS HECHAS POR ELLOS MISMOS ( SOBRE TODO LA INTERLINEAL PALABRA POR PALABRA NOS DA LA PAUTA) HAN CAMBIADO O AGREGADO PALABRAS, CON EL OBJETO DE CAMBIAR EL SIGNIFICADO.
¿CUÁL ES MAYOR PECADO? ¿ERROR POR DESCONOCIMIENTO O ERROR POR MANIPULACIÓN DIRIGIDA?
Jesús dijo que los que decían "vemos" en ellos el pecado permanecía, pues el que no sabe peca por ignorancia pero el que peca con conocimiento no tiene escapatoria.
TODO HA SIDO CON EL OBJETO DE QUITAR LA DIVINIDAD A CRISTO,LOS TESTIGOS EN SU TRADUCCIÓN TORCIERON LOS ESCRITOS CON ESE PROPÓSITO ,SIGUIENDO DOCTRINAS DE DEMONIOS, PUES SE BASARON EN LOS ESCRITOS DE GREBER (UN ESPIRITISTA CONFESO QUE DEVÍA RECIBIR INSPIRACIÓN DE LOS ESPÍRITUS).
AFIRMAR QUE CRISTO ES UN ÁNGEL NO SÓLO ES UNA BLASFEMIA SINO QUE ES ANATEMA, PUES NO ES LA ENSEÑANZA DE LOS APÓSTOLES NI DE CRISTO MISMO, ES UNA DOCTRINA HEREJE QUE REBAJA A NUESTRO SEÑOR A UNA DE LAS CATEGORÍAS MÁS BAJAS DE LAS HUESTES CELESTIALES, HACIÉNDOLO ARCÁNGEL, QUE ES INFERIOR A UN QUERUBÍN ( O SEA LO HACEN INFERIOR A SATANÁS).
ESO NO ES LO QUE NOS HA ENSEÑANDO LA PALABRA Y POR TAL MOTIVO LA HAN TENIDO QUE CAMBIAR PARA QUE COINCIDA CON SUS IDEAS.
LA PALABRA DECLARA QUE EL SEÑOR ERA EL VERBO QUE ESTABA CON DIOS Y ERA DIOS EN EL PRINCIPIO, QUE NO ESTIMÓ SER IGUAL A DIOS Y SE DESPOJÓ DE SU DIVINIDAD Y SE HUMILLÓ PARA GUSTAR LA MUERTE EN BENEFICIO DE LA HUMANIDAD.
HEBREOS DECLARA QUE ES LA IMAGEN DE LA SUSTANCIA DE DIOS, EL REFLEJO DE SU GLORIA.
AL IGUAL QUE LOS HEREJES QUE SE LEVANTARON CONTRA LA DIVINIDAD DE CRISTO LOS TESTIGOS HOY HAN IDO MÁS ALLÁ CAMBIANDO LA PALABRA EN SU PROPIA TRADUCCIÓN PLAGADA DE ERRORES INTENCIONADOS.
POR ESTE TIPO DE HEREJIAS LOS CRISTIANOS REDACTARON EL FAMOSO CREDO, BASADO EN LAS ESCRITURAS QUE EN PARTE TRANSCRIBO:
Creo en un solo Dios Padre todopoderoso,
Creador del cielo y de la tierra,
de todo lo visible y lo invisible
Creo en un solo Señor, Jesucristo
Hijo único de Dios,
nacido del Padre antes de todos los siglos:
Dios de Dios,
Luz de Luz,
Dios verdadero de Dios verdadero,
engendrado, no creado,
de la misma naturaleza del Padre,
por quien todo fue hecho;
que por nosotros, los hombres, y por nuestra salvación
bajó del cielo,
y por obra del Espíritu Santo se encarnó de María, La Virgen,
y se hizo hombre;
y por nuestra causa fue crucificado en tiempos de Poncio Pilato;
padeció y fue sepultado,
y resucitó al tercer día,
según las Escrituras,
y subió al cielo,
y está sentado a la derecha del Padre;
y de nuevo vendrá con gloria
para juzgar a vivos y muertos,
y su Reino no tendrá fin...