La Autenticidad de Marcos 16:9-20: Un Debate Histórico

isaacrios

Miembro
6 Agosto 2024
11
2
La Autenticidad de Marcos 16:9-20: Un Debate Histórico


El final del Evangelio de Marcos (Marcos 16:9-20) ha sido objeto de debate entre los estudiosos de la Biblia durante siglos. La discusión se centra en su autenticidad y en si estos versículos fueron parte del texto original o una adición posterior. Este análisis exhaustivo abordará la evidencia manuscrita, el análisis textual y estilístico, los testimonios de los Padres de la Iglesia, y la tradición litúrgica y su uso continuo. También se considerarán los aspectos estadísticos y los criterios modernos de divisiones de capítulos y versículos para proporcionar una visión completa y balanceada del tema.


1. Testimonios de los Manuscritos

- Codex Alexandrinus y Codex Ephraemi Rescriptus del siglo V contienen Marcos 16:9-20, lo que indica que este final ya estaba en circulación mucho antes de cualquier consentimiento formal por parte de la Iglesia Católica Romana.

- Aunque manuscritos importantes como el Codex Sinaiticus y el Codex Vaticanus terminan en Marcos 16:8, la presencia de Marcos 16:9-20 en otros manuscritos antiguos y en traducciones tempranas demuestra que este pasaje fue conocido y aceptado por muchas comunidades cristianas tempranas.

- Estadística Manuscrita: Según Bruce M. Metzger, en su obra The Text of the New Testament: Its Transmission, Corruption, and Restoration, más del 99% de los manuscritos del Evangelio de Marcos contienen los versículos 9-20 del capítulo 16, lo que refleja una continuidad significativa en la transmisión de este pasaje a lo largo de los siglos. Además, según el último recuento, 1.653 manuscritos griegos incluyen Marcos 16:9-20.


2. Análisis Textual y Estilístico

- Aunque algunos estudiosos señalan diferencias estilísticas y de vocabulario entre Marcos 16:9-20 y el resto del Evangelio, otros argumentan que tales diferencias no son lo suficientemente significativas como para concluir una autoría diferente. Los cambios estilísticos pueden deberse a diversas razones, incluyendo una posible reelaboración o adaptación por parte del mismo Marcos o de un discípulo cercano. La estructura y el contenido del pasaje están en consonancia con las enseñanzas y el estilo general de los Evangelios, lo que sugiere que, aunque pueda haber sido una adición posterior, no contradice ni desvirtúa el mensaje general del Evangelio de Marcos.

3. Testimonios Patrísticos

- Padres de la Iglesia como Ireneo (siglo II) y Taciano (siglo III) citan Marcos 16:9-20, sugiriendo que este pasaje ya estaba en circulación y aceptado como parte del Evangelio de Marcos en su época.

- Ireneo, en su obra Contra las Herejías (c. 180 d.C.), menciona Marcos 16:19, implicando que esta parte del texto era conocida y utilizada dentro de la tradición cristiana temprana.

- Eusebio de Cesarea, en su Historia Eclesiástica, también menciona el uso temprano de estos versículos, lo que refuerza la aceptación temprana en la liturgia y la doctrina cristiana.


4. Uso Litúrgico y Tradicional

- El uso continuado de estos versículos en la liturgia y enseñanza de la iglesia durante siglos refuerza su aceptación y relevancia dentro de la tradición cristiana.

- La integración de estos versículos en la tradición eclesiástica muestra una larga historia de aceptación y uso, lo que es un indicativo importante de su canonicidad en la práctica de la fe.


5. Divisiones de Capítulos y Versículos

- Las divisiones modernas de la Biblia en capítulos y versículos fueron implementadas siglos después de la composición de los textos originales. Esto sugiere que el uso de estos versículos en Marcos 16:9-20 en la organización actual no es necesariamente un argumento en contra de su autenticidad, sino una cuestión de cómo se ha estructurado el texto para facilitar la lectura y el estudio.


Conclusión

Aunque existen argumentos en contra de la autenticidad de Marcos 16:9-20, la evidencia manuscrita, el análisis estadístico y textual, el testimonio de los Padres de la Iglesia, y la tradición litúrgica sugieren que estos versículos han sido una parte integral del Evangelio de Marcos en la vida de la iglesia desde tiempos muy tempranos. La combinación de estos elementos proporciona una base sólida para la aceptación de Marcos 16:9-20 como parte del texto canónico del Evangelio de Marcos.


Fuentes Citadas

- Codex Alexandrinus, siglo V. British Library.

- Codex Ephraemi Rescriptus, siglo V. Bibliothèque nationale de France.

- Codex Sinaiticus, siglo IV. British Library.

- Codex Vaticanus, siglo IV. Biblioteca Apostólica Vaticana.

- Ireneo de Lyon, Contra las Herejías. Siglo II.

- Taciano, Diatessaron. Siglo III.

- Eusebio de Cesarea, Historia Eclesiástica.

- Bruce M. Metzger, The Text of the New Testament: Its Transmission, Corruption, and Restoration.

- Kurt Aland y Barbara Aland, The Text of the New Testament.

- Philip Schaff, History of the Christian Church.

- Stanley E. Porter, How We Got the New Testament: Text, Transmission, Translation.

- Stephen Langton, divisiones de capítulos bíblicos, c. 1227.

- Robert Estienne, divisiones de versículos, 1551.
 
La Autenticidad de Marcos 16:9-20: Un Debate Histórico


El final del Evangelio de Marcos (Marcos 16:9-20) ha sido objeto de debate entre los estudiosos de la Biblia durante siglos. La discusión se centra en su autenticidad y en si estos versículos fueron parte del texto original o una adición posterior. Este análisis exhaustivo abordará la evidencia manuscrita, el análisis textual y estilístico, los testimonios de los Padres de la Iglesia, y la tradición litúrgica y su uso continuo. También se considerarán los aspectos estadísticos y los criterios modernos de divisiones de capítulos y versículos para proporcionar una visión completa y balanceada del tema.


1. Testimonios de los Manuscritos

- Codex Alexandrinus y Codex Ephraemi Rescriptus del siglo V contienen Marcos 16:9-20, lo que indica que este final ya estaba en circulación mucho antes de cualquier consentimiento formal por parte de la Iglesia Católica Romana.

- Aunque manuscritos importantes como el Codex Sinaiticus y el Codex Vaticanus terminan en Marcos 16:8, la presencia de Marcos 16:9-20 en otros manuscritos antiguos y en traducciones tempranas demuestra que este pasaje fue conocido y aceptado por muchas comunidades cristianas tempranas.

- Estadística Manuscrita: Según Bruce M. Metzger, en su obra The Text of the New Testament: Its Transmission, Corruption, and Restoration, más del 99% de los manuscritos del Evangelio de Marcos contienen los versículos 9-20 del capítulo 16, lo que refleja una continuidad significativa en la transmisión de este pasaje a lo largo de los siglos. Además, según el último recuento, 1.653 manuscritos griegos incluyen Marcos 16:9-20.


2. Análisis Textual y Estilístico

- Aunque algunos estudiosos señalan diferencias estilísticas y de vocabulario entre Marcos 16:9-20 y el resto del Evangelio, otros argumentan que tales diferencias no son lo suficientemente significativas como para concluir una autoría diferente. Los cambios estilísticos pueden deberse a diversas razones, incluyendo una posible reelaboración o adaptación por parte del mismo Marcos o de un discípulo cercano. La estructura y el contenido del pasaje están en consonancia con las enseñanzas y el estilo general de los Evangelios, lo que sugiere que, aunque pueda haber sido una adición posterior, no contradice ni desvirtúa el mensaje general del Evangelio de Marcos.

3. Testimonios Patrísticos

- Padres de la Iglesia como Ireneo (siglo II) y Taciano (siglo III) citan Marcos 16:9-20, sugiriendo que este pasaje ya estaba en circulación y aceptado como parte del Evangelio de Marcos en su época.

- Ireneo, en su obra Contra las Herejías (c. 180 d.C.), menciona Marcos 16:19, implicando que esta parte del texto era conocida y utilizada dentro de la tradición cristiana temprana.

- Eusebio de Cesarea, en su Historia Eclesiástica, también menciona el uso temprano de estos versículos, lo que refuerza la aceptación temprana en la liturgia y la doctrina cristiana.


4. Uso Litúrgico y Tradicional

- El uso continuado de estos versículos en la liturgia y enseñanza de la iglesia durante siglos refuerza su aceptación y relevancia dentro de la tradición cristiana.

- La integración de estos versículos en la tradición eclesiástica muestra una larga historia de aceptación y uso, lo que es un indicativo importante de su canonicidad en la práctica de la fe.


5. Divisiones de Capítulos y Versículos

- Las divisiones modernas de la Biblia en capítulos y versículos fueron implementadas siglos después de la composición de los textos originales. Esto sugiere que el uso de estos versículos en Marcos 16:9-20 en la organización actual no es necesariamente un argumento en contra de su autenticidad, sino una cuestión de cómo se ha estructurado el texto para facilitar la lectura y el estudio.


Conclusión

Aunque existen argumentos en contra de la autenticidad de Marcos 16:9-20, la evidencia manuscrita, el análisis estadístico y textual, el testimonio de los Padres de la Iglesia, y la tradición litúrgica sugieren que estos versículos han sido una parte integral del Evangelio de Marcos en la vida de la iglesia desde tiempos muy tempranos. La combinación de estos elementos proporciona una base sólida para la aceptación de Marcos 16:9-20 como parte del texto canónico del Evangelio de Marcos.


Fuentes Citadas

- Codex Alexandrinus, siglo V. British Library.

- Codex Ephraemi Rescriptus, siglo V. Bibliothèque nationale de France.

- Codex Sinaiticus, siglo IV. British Library.

- Codex Vaticanus, siglo IV. Biblioteca Apostólica Vaticana.

- Ireneo de Lyon, Contra las Herejías. Siglo II.

- Taciano, Diatessaron. Siglo III.

- Eusebio de Cesarea, Historia Eclesiástica.

- Bruce M. Metzger, The Text of the New Testament: Its Transmission, Corruption, and Restoration.

- Kurt Aland y Barbara Aland, The Text of the New Testament.

- Philip Schaff, History of the Christian Church.

- Stanley E. Porter, How We Got the New Testament: Text, Transmission, Translation.

- Stephen Langton, divisiones de capítulos bíblicos, c. 1227.

- Robert Estienne, divisiones de versículos, 1551.
Examinando todos los manuscritos del evangelio de Marcos que se conservan podemos comprobar que este termina por lo menos de cinco maneras diferentes:

1º) Omiten los versículo 9-20 y cualquier otro final después del versículo 8 los siguientes manuscritos:
א (Códice Sinaítico, manuscrito uncial del s. IV)B (Códice Vaticano, manuscrito uncial del s. IV)304 (Manuscrito minúsculo del s. XII)syrS (Antigua versión Siríaca Sinaítica del s. III/IV)copsa (Un manuscrito en copto Sahídico desde el s. III)armmss (Unos cien manuscritos armenios desde el s. V)geo1, A (Dos antiguos manuscritos georgianos de los años 897 y 913)Eusebio (año 339) y Jerónimo (años 419/420) escribieron que los versículos 9-20 estaban ausentes de casi todos los manuscritos del Evangelio de Marcos que ellos conocían.
2º) El manuscrito k de la Vetus Latina (del s. IV/V) y el margen de syrh (Siriáca Harclense, del año 616) incluyen este final breve después del versículo 8, pero omiten los versículos 9-20:
Y todo lo que se les había ordenado lo comunicaron brevemente a los que estaban con Pedro. Y después Jesús mismo se manifestó y por su medio difundió de Oriente a Occidente el sagrado e incorruptible mensaje de la salvación eterna. Amén.
3º) Incluyen el final breve copiado arriba en el 2º punto y a continuación los versículos 9-20 los siguientes manuscritos:
L (Códice uncial del s. VIII)Ψ (Códice uncial del s. VIII/IX)083 (Códice uncial del s. VI/VII)099 (Códice uncial del s. VII)274 (Margen de este códice minúsculo del s. X)579 (Códice minúsculo del s. XIII)l 1602 (Leccionario del s. VIII)copsa, bo (Algunos manuscritos en copto Sahídico y Bohaírico, desde el s. III)ethmss, TH (Un cantidad considerable de manuscritos Etiópicos, incluyendo todos los de la edición Takla Hāymānot, desde alrededor del año 500)
4º) Incluyen solo el final largo tradicional que encontramos en RV60 un enorme número de manuscritos, incluyendo los códices unciales A (Alejandrino, del s. V), C (Efraemi Rescriptus, del s. V), D (Beza Cantabrigiensis, del s. V), etc.
5º) El códice uncial W (Washingtoniano, del s. V) añade el siguiente pasaje después del versículo 14 del final largo tradicional, tras la palabra "resucitado":

Y ellos se disculparon diciendo: "Este mundo de la injusticia y de la incredulidad está bajo Satanás, que por medio de los espíritus impuros no permite que se comprenda el verdadero poder de Dios; por eso, revela ya tu justicia." Ellos hablaban así a Cristo, y Cristo les respondió: "El límite de los años del poder de Satanás se ha cumplido, pero se acercan otras cosas terribles incluso para aquellos pecadores por los que yo he sido entregado a la muerte, para que se conviertan a la verdad y no pequen más, a fin de que hereden en el cielo la gloria espiritual e inmortal de la justicia."

De acuerdo al testimonio de Jerónimo, también circuló durante el siglo IV un final semejante al de arriba que trae W, que es el siguiente:
y ellos se disculpaban diciendo: Este siglo de la iniquidad y de la incredulidad es la realidad que por los espíritus inmundos no permite que se comprenda el verdadero poder de Dios; por lo tanto revela ya tu justicia
A estos añadimos que algunos manuscritos, como los que forman la famila f1 (códices minúsculos de los ss. X-XIV), 205 (códice minúsculo del s. XV) y otros, aunque incluyen el final largo formado por los vv- 9-20, traen notas críticas en las que dudan de que forme parte del evangelio de Marcos.

Con los datos objetivos de los que disponemos, es evidente que el evangelio de Marcos termina en el versículo 8 del capítulo 16.

Hay confesiones religiosas que defienden la inspiración del final largo de Marcos, aunque admiten que no pertenece originariamente al evangelio de Marcos. De esta manera se enseña en la Iglesia Católica Apostólica Romana. Veamos a este respecto lo que comentó la obra La Sagrada Escritura. Texto y comentario por Profesores de la Compañía de Jesús. Nuevo Testamento I. Evangelios (BAC, Madrid, 1964):

Esta obra católica conservadora debe aceptar la inspiración del final largo de Marcos por obediencia a los dogmas del magisterio de la Iglesia Católica Apostólica Romana. Sin embargo, incluso en este caso deja muy claro que originalmente no formó parte del evangelio de Marcos, sino que fue añadido después.

La conclusión es clara. Desde un punto de vista objetivo, tanto por los testimonios de los manuscritos como por el estudio del vocabulario y estilo del pasaje, no hay duda de que los vv. 9-20 del evangelio de Marcos son una añadidura espuria, que no tiene derecho a formar parte de la Biblia.
1722987971967.png
1722988012475.png
1722988048885.png
1722988077404.png
1722988108760.png
1722988155249.png
1722988199126.png
1722988223197.png
1722988250462.png
1722988279575.png
Esta obra católica conservadora debe aceptar la inspiración del final largo de Marcos por obediencia a los dogmas del magisterio de la Iglesia Católica Apostólica Romana. Sin embargo, incluso en este caso deja muy claro que originalmente no formó parte del evangelio de Marcos, sino que fue añadido después.

La conclusión es clara. Desde un punto de vista objetivo, tanto por los testimonios de los manuscritos como por el estudio del vocabulario y estilo del pasaje, no hay duda de que los vv. 9-20 del evangelio de Marcos son una añadidura espuria, que no tiene derecho a formar parte de la Biblia.

El Nuevo Testamento griego 5ª edición de las Sociedades Bíblicas Unidas coloca los versículos 9 al 20 entre dobles corchetes, indicando de esa manera que estos versículos no formaban parte del texto original. Incluso da una A a la certeza de la omisión de estos versículos, lo que significa que la decisión tomada se considera cierta. También coloca entre dobles corchetes el final largo The Greek New Testament Society of Biblical Literature Edition.
 
  • Like
Reacciones: MiguelR
Si los traductores de la sacrosanta (ironía) biblia católica de Jerusalén, afirman en sus comentarios de pie de página que Marcos 16:9-20 es un añadido posterior que se agregó para darle un mejor final a dicho evangelio, yo les creo, porque:

1- Los traductores católicos antiguos fueron quienes realizaron la añadidura, y los traductores católicos modernos lo saben.

2- Es evidente que es un agregado no escrito por el evangelista, ya que el versículo 9 repite lo mismo que el versículo 2.

3- El añadido es un resumen de varios acontecimientos bíblicos del NT, para que el evangelio no tuviera un final brusco en el versículo 8. (Dicho por los traductores católicos)

4- El añadido agrega maliciosamente que Jesús "resucitó por la mañana" del primer día de la semana, cuando ningún evangelio afirma tal cosa, sólo dicen que Jesús se les apareció, no que resucitó en ese momento.
 
Examinando todos los manuscritos del evangelio de Marcos que se conservan podemos comprobar que este termina por lo menos de cinco maneras diferentes:

1º) Omiten los versículo 9-20 y cualquier otro final después del versículo 8 los siguientes manuscritos:

2º) El manuscrito k de la Vetus Latina (del s. IV/V) y el margen de syrh (Siriáca Harclense, del año 616) incluyen este final breve después del versículo 8, pero omiten los versículos 9-20:

3º) Incluyen el final breve copiado arriba en el 2º punto y a continuación los versículos 9-20 los siguientes manuscritos:

4º) Incluyen solo el final largo tradicional que encontramos en RV60 un enorme número de manuscritos, incluyendo los códices unciales A (Alejandrino, del s. V), C (Efraemi Rescriptus, del s. V), D (Beza Cantabrigiensis, del s. V), etc.
5º) El códice uncial W (Washingtoniano, del s. V) añade el siguiente pasaje después del versículo 14 del final largo tradicional, tras la palabra "resucitado":


De acuerdo al testimonio de Jerónimo, también circuló durante el siglo IV un final semejante al de arriba que trae W, que es el siguiente:


A estos añadimos que algunos manuscritos, como los que forman la famila f1 (códices minúsculos de los ss. X-XIV), 205 (códice minúsculo del s. XV) y otros, aunque incluyen el final largo formado por los vv- 9-20, traen notas críticas en las que dudan de que forme parte del evangelio de Marcos.

Con los datos objetivos de los que disponemos, es evidente que el evangelio de Marcos termina en el versículo 8 del capítulo 16.

Hay confesiones religiosas que defienden la inspiración del final largo de Marcos, aunque admiten que no pertenece originariamente al evangelio de Marcos. De esta manera se enseña en la Iglesia Católica Apostólica Romana. Veamos a este respecto lo que comentó la obra La Sagrada Escritura. Texto y comentario por Profesores de la Compañía de Jesús. Nuevo Testamento I. Evangelios (BAC, Madrid, 1964):

Esta obra católica conservadora debe aceptar la inspiración del final largo de Marcos por obediencia a los dogmas del magisterio de la Iglesia Católica Apostólica Romana. Sin embargo, incluso en este caso deja muy claro que originalmente no formó parte del evangelio de Marcos, sino que fue añadido después.

La conclusión es clara. Desde un punto de vista objetivo, tanto por los testimonios de los manuscritos como por el estudio del vocabulario y estilo del pasaje, no hay duda de que los vv. 9-20 del evangelio de Marcos son una añadidura espuria, que no tiene derecho a formar parte de la Biblia.
Ver el archivo adjunto 3332458
Ver el archivo adjunto 3332459
Ver el archivo adjunto 3332460
Ver el archivo adjunto 3332461
Ver el archivo adjunto 3332462
Ver el archivo adjunto 3332463
Ver el archivo adjunto 3332464
Ver el archivo adjunto 3332465
Ver el archivo adjunto 3332466
Ver el archivo adjunto 3332467
Esta obra católica conservadora debe aceptar la inspiración del final largo de Marcos por obediencia a los dogmas del magisterio de la Iglesia Católica Apostólica Romana. Sin embargo, incluso en este caso deja muy claro que originalmente no formó parte del evangelio de Marcos, sino que fue añadido después.

La conclusión es clara. Desde un punto de vista objetivo, tanto por los testimonios de los manuscritos como por el estudio del vocabulario y estilo del pasaje, no hay duda de que los vv. 9-20 del evangelio de Marcos son una añadidura espuria, que no tiene derecho a formar parte de la Biblia.

El Nuevo Testamento griego 5ª edición de las Sociedades Bíblicas Unidas coloca los versículos 9 al 20 entre dobles corchetes, indicando de esa manera que estos versículos no formaban parte del texto original. Incluso da una A a la certeza de la omisión de estos versículos, lo que significa que la decisión tomada se considera cierta. También coloca entre dobles corchetes el final largo The Greek New Testament Society of Biblical Literature Edition.

Refutación de la Omisión del Final Largo de Marcos

1. Evidencia Manuscrita

- Aunque los códices Sinaítico (א) y Vaticano (B) omiten Marcos 16:9-20, no son los únicos testimonios importantes. Manuscritos como el Codex Alexandrinus (A), el Codex Ephraemi Rescriptus (C), y el Codex Bezae (D) incluyen estos versículos. La prevalencia de estos versículos en otros manuscritos antiguos, como el Codex Washingtonianus (W), también sugiere su aceptación temprana.

2. Testimonios de los Padres de la Iglesia

- La referencia a Eusebio y Jerónimo es significativa, pero otros Padres de la Iglesia, como Ireneo de Lyon y Taciano, reconocen estos versículos. Ireneo, en particular, cita Marcos 16:19 en *Contra las Herejías* (siglo II), lo que indica que este pasaje era conocido y utilizado mucho antes de Eusebio y Jerónimo.

3. Uso Litúrgico y Tradicional

- La inclusión de Marcos 16:9-20 en leccionarios y su uso en la liturgia cristiana temprana refuerzan su aceptación. La tradición litúrgica muestra una larga historia de uso y aceptación de estos versículos, lo que es un indicativo importante de su canonicidad en la práctica de la fe cristiana.


4. Análisis Textual y Estilístico

- Aunque se argumenta que el vocabulario y el estilo de Marcos 16:9-20 difieren del resto del evangelio, los estudios textuales indican que las variaciones estilísticas pueden ser explicadas por factores como el contexto de la redacción y las posibles influencias de tradiciones orales previas. Bruce Metzger reconoce las diferencias estilísticas, pero no las considera suficientes para descartar la autenticidad del pasaje.


5. Divisiones de Capítulos y Versículos

- Las divisiones modernas en capítulos y versículos fueron implementadas siglos después de la composición de los textos originales (Stephen Langton en el siglo XIII para capítulos, Robert Estienne en el siglo XVI para versículos). Esto sugiere que el uso de Marcos 16:9-20 en la organización actual no es necesariamente un argumento en contra de su autenticidad, sino una cuestión de cómo se ha estructurado el texto para facilitar la lectura y el estudio.


Conclusión

La evidencia en contra de la autenticidad de Marcos 16:9-20 no es concluyente. La combinación de la evidencia manuscrita, el testimonio de los Padres de la Iglesia, el uso litúrgico y tradicional, y el análisis textual y estilístico sugiere que estos versículos han sido una parte integral del Evangelio de Marcos en la vida de la iglesia desde tiempos muy tempranos. La aceptación de estos versículos en la mayoría de los manuscritos antiguos y su uso continuo en la tradición litúrgica cristiana proporcionan una base sólida para considerar Marcos 16:9-20 como parte del texto canónico del Evangelio de Marcos.


Fuentes Citadas

1. Bruce M. Metzger, *The Text of the New Testament: Its Transmission, Corruption, and Restoration*.

2. Kurt Aland y Barbara Aland, *The Text of the New Testament*.

3. Ireneo de Lyon, *Contra las Herejías*.

4. Philip Schaff, *History of the Christian Church*.

5. Stanley E. Porter, *How We Got the New Testament: Text, Transmission, Translation*.
 
Si los traductores de la sacrosanta (ironía) biblia católica de Jerusalén, afirman en sus comentarios de pie de página que Marcos 16:9-20 es un añadido posterior que se agregó para darle un mejor final a dicho evangelio, yo les creo, porque:

1- Los traductores católicos antiguos fueron quienes realizaron la añadidura, y los traductores católicos modernos lo saben.

2- Es evidente que es un agregado no escrito por el evangelista, ya que el versículo 9 repite lo mismo que el versículo 2.

3- El añadido es un resumen de varios acontecimientos bíblicos del NT, para que el evangelio no tuviera un final brusco en el versículo 8. (Dicho por los traductores católicos)

4- El añadido agrega maliciosamente que Jesús "resucitó por la mañana" del primer día de la semana, cuando ningún evangelio afirma tal cosa, sólo dicen que Jesús se les apareció, no que resucitó en ese momento.
Refutación al Comentario sobre la Autenticidad de Marcos 16:9-20

- La afirmación de que los traductores católicos antiguos fueron quienes realizaron la añadidura carece de evidencia histórica sólida. No hay pruebas concluyentes de que estos traductores intervinieron directamente en la inclusión de Marcos 16:9-20. La mayor parte de los manuscritos griegos antiguos, incluyendo el Codex Alexandrinus (A) y el Codex Ephraemi Rescriptus (C), ya contienen estos versículos, lo que sugiere que la añadidura, si existió, fue mucho antes de las traducciones católicas medievales.


Repetición en el Versículo 9 y el Versículo 2

- Aunque el versículo 9 menciona nuevamente a María Magdalena, esto no necesariamente indica una adición posterior. La repetición en la narrativa puede ser una técnica literaria para reintroducir personajes clave y contextualizar los eventos posteriores. En otros libros del Nuevo Testamento, se observan también repeticiones y recapitulaciones sin que se ponga en duda su autenticidad.

Resumen de Acontecimientos Bíblicos

- La inclusión de un resumen de varios acontecimientos no implica automáticamente que sea una adición no auténtica. Los evangelios frecuentemente resumen eventos para enfatizar puntos teológicos o narrativos clave. Además, la estructura y contenido de Marcos 16:9-20 son consistentes con los resúmenes que se encuentran en otros evangelios.

La Resurrección de Jesús

- La afirmación de que "Jesús resucitó por la mañana" del primer día de la semana no es exclusiva de Marcos 16:9. Los evangelios de Mateo (28:1-7), Lucas (24:1-6), y Juan (20:1-2) también relatan la resurrección de Jesús descubierta en la mañana del primer día de la semana. La mención específica en Marcos 16:9 de la resurrección en la mañana refuerza la coherencia con estos relatos.

Conclusión

La crítica a Marcos 16:9-20 basada en la supuesta intervención de traductores católicos, la repetición de información, y el resumen de eventos no proporciona pruebas concluyentes de que estos versículos sean una adición posterior. La evidencia manuscrita, el uso litúrgico, y la coherencia con otros relatos evangélicos apoyan la autenticidad de estos versículos.
 
Refutación al Comentario sobre la Autenticidad de Marcos 16:9-20

- La afirmación de que los traductores católicos antiguos fueron quienes realizaron la añadidura carece de evidencia histórica sólida. No hay pruebas concluyentes de que estos traductores intervinieron directamente en la inclusión de Marcos 16:9-20. La mayor parte de los manuscritos griegos antiguos, incluyendo el Codex Alexandrinus (A) y el Codex Ephraemi Rescriptus (C), ya contienen estos versículos, lo que sugiere que la añadidura, si existió, fue mucho antes de las traducciones católicas medievales.


Repetición en el Versículo 9 y el Versículo 2

- Aunque el versículo 9 menciona nuevamente a María Magdalena, esto no necesariamente indica una adición posterior. La repetición en la narrativa puede ser una técnica literaria para reintroducir personajes clave y contextualizar los eventos posteriores. En otros libros del Nuevo Testamento, se observan también repeticiones y recapitulaciones sin que se ponga en duda su autenticidad.

Resumen de Acontecimientos Bíblicos

- La inclusión de un resumen de varios acontecimientos no implica automáticamente que sea una adición no auténtica. Los evangelios frecuentemente resumen eventos para enfatizar puntos teológicos o narrativos clave. Además, la estructura y contenido de Marcos 16:9-20 son consistentes con los resúmenes que se encuentran en otros evangelios.

La Resurrección de Jesús

- La afirmación de que "Jesús resucitó por la mañana" del primer día de la semana no es exclusiva de Marcos 16:9. Los evangelios de Mateo (28:1-7), Lucas (24:1-6), y Juan (20:1-2) también relatan la resurrección de Jesús descubierta en la mañana del primer día de la semana. La mención específica en Marcos 16:9 de la resurrección en la mañana refuerza la coherencia con estos relatos.

Conclusión

La crítica a Marcos 16:9-20 basada en la supuesta intervención de traductores católicos, la repetición de información, y el resumen de eventos no proporciona pruebas concluyentes de que estos versículos sean una adición posterior. La evidencia manuscrita, el uso litúrgico, y la coherencia con otros relatos evangélicos apoyan la autenticidad de estos versículos.
Supuse que no responderías nada a lo que se te responde y que sólo ibas a copiar y pegar lo mismo.

Presumo que no sabes nada del tema y sólo copias y pegas sin dar tú propio comentario.
 
Claro que es un añadido....... un añadido auténtico. No hay problema.

Se llaman capas redaccionales.

Tu acaso tienes problemas para aceptar que existen dos autores en el relato de la creación?..... según tú cuál sería el añadido ahí?.... porque de hecho dicen que el segundo es más antiguo que el primero
 
  • Like
Reacciones: Jima40
Supuse que no responderías nada a lo que se te responde y que sólo ibas a copiar y pegar lo mismo.

Presumo que no sabes nada del tema y sólo copias y pegas sin dar tú propio comentario.
Respuesta sobre la Autenticidad de Marcos 16:9-20

Tu argumento es fácil de refutar, pero responderé a tus puntos específicos con un análisis más detallado:


1.Evidencia Manuscrita

La cuestión de la autenticidad de Marcos 16:9-20 se basa en una vasta cantidad de evidencia manuscrita. Es cierto que los códices Sinaítico (א) y Vaticano (B) omiten estos versículos, pero la mayoría de los manuscritos griegos antiguos los incluyen, como el Codex Alexandrinus, el Codex Ephraemi Rescriptus y el Codex Bezae, entre otros. Según el último recuento, **1,653 manuscritos griegos** incluyen Marcos 16:9-20, lo que sugiere una aceptación temprana y generalizada del pasaje.


2. Eusebio y Jerónimo

Aunque Eusebio y Jerónimo mencionan que algunos manuscritos no incluían Marcos 16:9-20, también reconocen la existencia de manuscritos que sí lo incluían. Esto refleja una variabilidad en la transmisión del texto, pero no necesariamente desacredita la autenticidad del pasaje.


3. Testimonios de Padres de la Iglesia

Ireneo, en su obra *Contra las Herejías* (siglo II), cita Marcos 16:19, lo que indica que estos versículos eran conocidos y utilizados mucho antes de Eusebio y Jerónimo. Otros Padres de la Iglesia, como Justino Mártir y Taciano, también hacen referencia a estos versículos, lo que refuerza su autenticidad en la tradición temprana de la iglesia.


4. Diversidad de Finales

La existencia de diferentes finales para Marcos en los manuscritos antiguos refleja la variabilidad en la transmisión del texto, pero no necesariamente desacredita la autenticidad del final largo. La prevalencia del final largo en una amplia variedad de manuscritos y traducciones tempranas indica que este pasaje fue conocido y aceptado por muchas comunidades cristianas.


5. Consenso Temprano

Aunque hubo diferentes finales para Marcos en manuscritos, la prevalencia del final largo en muchos manuscritos antiguos y su uso en la tradición litúrgica sugieren que fue ampliamente aceptado.


6. Uso Litúrgico y Tradicional

Marcos 16:9-20 ha sido utilizado en la liturgia cristiana desde tiempos muy tempranos, como lo demuestra su inclusión en numerosos leccionarios griegos. La tradición litúrgica de la iglesia proporciona una base sólida para considerar estos versículos como parte del texto canónico del Evangelio de Marcos.

7. Análisis Textual y Estilístico

Aunque hay diferencias estilísticas entre Marcos 16:9-20 y el resto del evangelio, estas pueden explicarse por factores como el contexto de la redacción y las posibles influencias de tradiciones orales previas. Los estudiosos como Bruce Metzger reconocen estas diferencias pero no las consideran suficientes para descartar la autenticidad del pasaje.


8. Importancia de la Crítica Textual

La crítica textual es una disciplina que busca reconstruir el texto original de los documentos antiguos a partir de las variantes encontradas en los manuscritos. En el caso de Marcos 16:9-20, la crítica textual ha demostrado que, a pesar de las variantes, el pasaje ha sido parte de la tradición manuscrita desde tiempos muy tempranos. La crítica textual no solo se enfoca en la cantidad de manuscritos, sino también en su calidad y en la coherencia interna del texto.

9. Coherencia Teológica

Marcos 16:9-20 es coherente con la teología del Nuevo Testamento y con los otros Evangelios. Los temas de la resurrección, la misión de los discípulos y los signos que acompañan a los creyentes son consistentes con las enseñanzas de Jesús y con la práctica de la iglesia primitiva. La coherencia teológica refuerza la autenticidad del pasaje como parte integral del Evangelio de Marcos.

10. Relevancia Histórica

La inclusión de Marcos 16:9-20 en la mayoría de los manuscritos antiguos y su uso continuo en la tradición litúrgica cristiana proporcionan una base sólida para considerar estos versículos como parte del texto canónico del Evangelio de Marcos. La relevancia histórica del pasaje en la vida de la iglesia desde tiempos muy tempranos es un testimonio significativo de su autenticidad.

Fuentes

1. Bruce M. Metzger, *The Text of the New Testament: Its Transmission, Corruption, and Restoration*.

2. Kurt Aland y Barbara Aland, *The Text of the New Testament*.

3. Ireneo de Lyon, *Contra las Herejías*.

4. Philip Schaff, *History of the Christian Church*.

5. Stanley E. Porter, *How We Got the New Testament: Text, Transmission, Translation*.
 
Respuesta sobre la Autenticidad de Marcos 16:9-20

Tu argumento es fácil de refutar, pero responderé a tus puntos específicos con un análisis más detallado:
Lo que copias no refuta nada, ya que el catolicismo ha dejado claro que fue un agregado de ellos y que no corresponde a versículos escritos por el evangelista.

Y ya te argumenté que el texto en cuestión fue una manipulación católica para afirmar que Cristo resucitó el primer día de la semana "por la mañana"

Responde si puedes:

¿Porqué Marcos 16:9 dice que Jesús resucitó por la mañana, si ningún evangelio afirma que dicha resurrección sucedió por la mañana?
 
Lo que copias no refuta nada, ya que el catolicismo ha dejado claro que fue un agregado de ellos y que no corresponde a versículos escritos por el evangelista.

Y ya te argumenté que el texto en cuestión fue una manipulación católica para afirmar que Cristo resucitó el primer día de la semana "por la mañana"

Responde si puedes:

¿Porqué Marcos 16:9 dice que Jesús resucitó por la mañana, si ningún evangelio afirma que dicha resurrección sucedió por la mañana?
Respuesta sobre la Autenticidad de Marcos 16:9-20

Primero, la afirmación tuya de que Marcos 16:9-20 es una "manipulación católica" No tiene ningún sustento, con esta afirmación solo dejas al descubierto lo ignorante que eres.

Si bien algunos manuscritos antiguos, como los códices Sinaítico (א) y Vaticano (B), no contienen estos versículos, una abrumadora mayoría de manuscritos griegos sí los incluyen. Esto incluye códices importantes como el Codex Alexandrinus y el Codex Ephraemi Rescriptus. Según el último recuento, **1,653 manuscritos griegos** incluyen Marcos 16:9-20, lo que sugiere una aceptación temprana y generalizada del pasaje .

Sobre la Resurrección "Por la Mañana"

Segundo, respecto a la afirmación de que "ningún evangelio afirma que Jesús resucitó por la mañana," es importante notar lo siguiente:

1. **Mateo 28:1** menciona que las mujeres fueron al sepulcro "al amanecer del primer día de la semana."

2. **Lucas 24:1** dice que las mujeres fueron al sepulcro "muy de mañana" el primer día de la semana.

3. **Juan 20:1** menciona que María Magdalena fue al sepulcro "muy de mañana, cuando aún estaba oscuro," el primer día de la semana.

En todos estos relatos, la resurrección de Jesús se descubre en la mañana del primer día de la semana. Ninguno de estos pasajes establece explícitamente la hora exacta de la resurrección, pero sí ubican el descubrimiento de la tumba vacía temprano en la mañana.


Interpretación de Marcos 16:9

Marcos 16:9 dice: "Habiendo, pues, resucitado Jesús por la mañana, el primer día de la semana, apareció primeramente a María Magdalena, de quien había echado siete demonios." Esta frase puede interpretarse como una descripción de la secuencia de eventos más que una afirmación exacta sobre el momento de la resurrección.


1. **Secuencia Narrativa**: La expresión "resucitado por la mañana" puede entenderse como parte de la narrativa que describe lo que ocurrió desde el descubrimiento de la resurrección por la mañana.

2. **Contexto Literario**: Es común en la literatura antigua que los detalles se mencionen en función del descubrimiento y no necesariamente del evento en sí. Aquí, el énfasis está en que la resurrección fue descubierta en la mañana del primer día de la semana.


Testimonios de Padres de la Iglesia

Tercero, es importante considerar los testimonios tempranos de los Padres de la Iglesia. Ireneo, escribiendo en el siglo II, cita Marcos 16:19, lo que indica que estos versículos eran conocidos y aceptados mucho antes del surgimiento de la Iglesia Católica tal como la conocemos hoy. Justino Mártir y Taciano también hacen referencia a estos versículos.

Conclusión

La autenticidad de Marcos 16:9-20 se basa en una combinación de evidencia manuscrita, testimonios tempranos y coherencia textual. La presencia de estos versículos en una amplia mayoría de manuscritos griegos, su aceptación por los Padres de la Iglesia y su inclusión en la liturgia cristiana temprana proporcionan una base sólida para considerarlos como parte integral del Evangelio de Marcos.

Afirmar que estos versículos son una manipulación sin considerar toda la evidencia y el contexto histórico de su transmisión es una simplificación que no hace justicia a la complejidad del tema y demuestra tu ignorancia. La frase "resucitado por la mañana" en Marcos 16:9 se puede entender en el contexto de la narrativa general de los Evangelios, que ubican el descubrimiento de la resurrección temprano en la mañana del primer día de la semana.


Fuentes:

1. Bruce M. Metzger, *The Text of the New Testament: Its Transmission, Corruption, and Restoration*.

2. Kurt Aland y Barbara Aland, *The Text of the New Testament*.

3. Ireneo de Lyon, *Contra las Herejías*.

4. Philip Schaff, *History of the Christian Church*.

5. Stanley E. Porter, *How We Got the New Testament: Text, Transmission, Translation*.
 
  • Like
Reacciones: Jima40
Lo que copias no refuta nada, ya que el catolicismo ha dejado claro que fue un agregado de ellos y que no corresponde a versículos escritos por el evangelista.

Y ya te argumenté que el texto en cuestión fue una manipulación católica para afirmar que Cristo resucitó el primer día de la semana "por la mañana"

Responde si puedes:

¿Porqué Marcos 16:9 dice que Jesús resucitó por la mañana, si ningún evangelio afirma que dicha resurrección sucedió por la mañana?

Estás cometiendo un grave error...
 
  • Like
Reacciones: isaacrios
Lo que copias no refuta nada, ya que el catolicismo ha dejado claro que fue un agregado de ellos y que no corresponde a versículos escritos por el evangelista.

Y ya te argumenté que el texto en cuestión fue una manipulación católica para afirmar que Cristo resucitó el primer día de la semana "por la mañana"

Responde si puedes:

¿Porqué Marcos 16:9 dice que Jesús resucitó por la mañana, si ningún evangelio afirma que dicha resurrección sucedió por la mañana?
La iglesia catolica es una metamorfosis del siglo 5to EC. El forista isaacrios esta en lo correcto cuando cita a Iraneo en "Contra Herejias" en siglo 2do EC quien a su vez cita Marcos 5:19. El texto completo en Castellano esta aqui, si te interesa estudiarlo: https://archive.org/details/san-ireneo-contra-las-herejias.

Hay mucha evidencia documental en cuanto a la "terminacion larga de Marcos", como se le conoce en la teologia moderna. James Keller Hoffer, en su influyente estudio, entre otras cosas, concluye que las primeras pruebas ciertas del final más largo aparecen en los escritos de Justino Mártir. El análisis de Kell Hoffer en este punto se centra en el pasaje más antiguo de la primera apología de Justino Mártir en la segunda página. Y sobre esta base, establece un terminus ante quem para el final más largo en el año 150 d. C.

Como dije anteriormente, la iglesia de roma nada tuvo que ver en la inclusion de los pasajes en cuestion en el Evangelio de Marcos. Keller Hoffer opina que escribas posteriores en en los siglos 4to-5to no recibieron textos completos por lo que pensaron que se trataba de una adicion extemporanea al texto. Pero las investigaciones rigurosas mas recientes han concluido que esos versiculos siempre fueron parte del Evangelio desde el inicio de la iglesia primitiva de Cristo.

Saludos.
 
  • Like
Reacciones: Jima40 y isaacrios
La iglesia catolica es una metamorfosis del siglo 5to EC. El forista isaacrios esta en lo correcto cuando cita a Iraneo en "Contra Herejias" en siglo 2do EC quien a su vez cita Marcos 5:19. El texto completo en Castellano esta aqui, si te interesa estudiarlo: https://archive.org/details/san-ireneo-contra-las-herejias.

Hay mucha evidencia documental en cuanto a la "terminacion larga de Marcos", como se le conoce en la teologia moderna. James Keller Hoffer, en su influyente estudio, entre otras cosas, concluye que las primeras pruebas ciertas del final más largo aparecen en los escritos de Justino Mártir. El análisis de Kell Hoffer en este punto se centra en el pasaje más antiguo de la primera apología de Justino Mártir en la segunda página. Y sobre esta base, establece un terminus ante quem para el final más largo en el año 150 d. C.

Como dije anteriormente, la iglesia de roma nada tuvo que ver en la inclusion de los pasajes en cuestion en el Evangelio de Marcos. Keller Hoffer opina que escribas posteriores en en los siglos 4to-5to no recibieron textos completos por lo que pensaron que se trataba de una adicion extemporanea al texto. Pero las investigaciones rigurosas mas recientes han concluido que esos versiculos siempre fueron parte del Evangelio desde el inicio de la iglesia primitiva de Cristo.

Saludos.
Amigo, quieres que traiga la nota a pie de página sobre el agregado de Marcos 16:9-20 de mi biblia impresa versión católica de Jerusalén????

Lo que yo expongo en este tema no es mi opinión personal, es lo que dicen los traductores católicos, quienes conocen mejor que usted y que yo, cuál es la verdad.

Y si ellos dicen que fue un agregado posterior, yo les creo.

Le sugiero por favor que revise las notas de pie de página de alguna biblia católica, y se de cuenta de la verdad.
 
Última edición:
Estás cometiendo un grave error...
¿Tienes acceso a una biblia católica impresa?

Si tuvieras razón entonces los traductores católicos son los que están equivocados, ya que mi argumento se basa en los mismos teólogos católicos.
 
En unas horas voy a publicar una imagen de lo que dice la nota a pie de página de mi biblia católica de Jerusalén (impresa) sobre el agregado tardío de Marcos 16:9-20

Los mismos teólogos católicos reconocen que es un añadido posterior, lo que es prueba suficiente para dejar este tema bien claro con la verdad.
 
Amigo, quieres que traiga la nota a pie de página sobre el agregado de Marcos 16:9-20 de mi biblia impresa versión católica de Jerusalén????

Lo que yo expongo en este tema no es mi opinión personal, es lo que dicen los traductores católicos, quienes conocen mejor que usted y que yo, cuál es la verdad.

Y si ellos dicen que fue un agregado posterior, yo les creo.

Le sugiero por favor que revise las notas de pie de página de alguna biblia católica, y se de cuenta de la verdad.
Creo no leiste mi respuesta con detenimiento ni muho menos indagaste en las fuentes que te cite. Cuando una persona esta convencida de su posicion o cree que la informacion que posee es correcta, nunca lograra aprendar nada. Te cito una fuente que antecede a la iglesia de roma 300 años y la ignoras porque te crea disonancia cognocitiva con lo que leiste en tu biblia catolica. Perdoname si te ofende pero la iglesia catolica es una aberracion teopolitica que nada tiene que ver con la iglesia de Cristo Jesus. Su doctrina esta errada y sus escrituras mal traducidas y apocrifas. Por lo que confiar en algo escrito por el vaticano es hundirse en el error junto con ellos.

En cuanto a conocimiento, es claro que una persona seria miembro de la iglesia de roma unicamente porque no ha estudiado las escrituras con detenimiento y a profundidad. Ya que un estudio preliminar de las mismas ponen de manifiesto la enorme cantidad de errores y falsedades que ha promulgado la iglesia de roma por 1500 años. De no ser por la Reforma Protestante, aun estarimos en las tinieblas espirituales que dominaron al mundo por todo ese tiempo.

Te sugiero que si estas interesado en la informacion que nos ocupa, busques otras fuentes mas cercanas a los eventos en cuestion y referencias de investigacion teologica al respecto que tambien abunda.

Saludos.
 
Creo no leiste mi respuesta con detenimiento ni muho menos indagaste en las fuentes que te cite. Cuando una persona esta convencida de su posicion o cree que la informacion que posee es correcta, nunca lograra aprendar nada. Te cito una fuente que antecede a la iglesia de roma 300 años y la ignoras porque te crea disonancia cognocitiva con lo que leiste en tu biblia catolica. Perdoname si te ofende pero la iglesia catolica es una aberracion teopolitica que nada tiene que ver con la iglesia de Cristo Jesus. Su doctrina esta errada y sus escrituras mal traducidas y apocrifas. Por lo que confiar en algo escrito por el vaticano es hundirse en el error junto con ellos.

En cuanto a conocimiento, es claro que una persona seria miembro de la iglesia de roma unicamente porque no ha estudiado las escrituras con detenimiento y a profundidad. Ya que un estudio preliminar de las mismas ponen de manifiesto la enorme cantidad de errores y falsedades que ha promulgado la iglesia de roma por 1500 años. De no ser por la Reforma Protestante, aun estarimos en las tinieblas espirituales que dominaron al mundo por todo ese tiempo.

Te sugiero que si estas interesado en la informacion que nos ocupa, busques otras fuentes mas cercanas a los eventos en cuestion y referencias de investigacion teologica al respecto que tambien abunda.

Saludos.
Si lo leí, lo que sucede es que ya me conozco los argumentos trillados que se utilizan para justificar la autenticidad del texto añadido.

En lo que tenga tiempo responderé con detalle porque lo dicho por los mal llamados padres de la iglesia, no tiene nada que ver con el final añadido de Marcos.
 
Si lo leí, lo que sucede es que ya me conozco los argumentos trillados que se utilizan para justificar la autenticidad del texto añadido.

En lo que tenga tiempo responderé con detalle porque lo dicho por los mal llamados padres de la iglesia, no tiene nada que ver con el final añadido de Marcos.
Cual "argumento trillado"?

Iraneo fue un cristiano del siglo 2do EC y una de las fuentas mas reconocida y fidedignas de textos cristianos dentro de la Iglesia primitiva de Cristo!

En fin, puedes creer lo que te parezca. Te deseo lo mejor.
 
En el link que publicas no encuentro nada que Ireneo haya dicho algo referente al final del evangelio de Marcos, no se porque lo tomas cómo una fuente.
No la leiste con detenimiento, te lo prometo.

Ireneo cita explícitamente Marcos 16:19 en el Libro 3 de Contra las herejías, afirmando: “También, hacia la conclusión de su Evangelio, Marcos dice: ‘Así pues, después de que el Señor Jesús les habló, fue recibido en el cielo y se sentó a la diestra de Dios’”. Esta cita es parte del relato de Marcos y se encuentra en Contra las Herejías (iii.10.6) y data de entre el 182 y el 188 d. C.