En el principio existía la Palabra y la Palabra estaba con Dios, y la Palabra era Dios. (Biblia de Jerusalén)
¿Qué nos da a entender estas palabras del texto?
Es la explicación dada por Juan acerca del principio de la creación en Génesis 1:1 y la participación de Dios en ella.En el principio existía la Palabra y la Palabra estaba con Dios, y la Palabra era Dios. (Biblia de Jerusalén)
¿Qué nos da a entender estas palabras del texto?
La participacion de Jesuscristo en ella.Es la explicación dada por Juan acerca del principio de la creación en Génesis 1:1 y la participación de Dios en ella.
La traducción correcta es: "En el principio la Palabra existía, la Palabra estaba con Dios y la Palabra era un dios." (Jn 1:1)En el principio existía la Palabra y la Palabra estaba con Dios, y la Palabra era Dios. (Biblia de Jerusalén)
¿Qué nos da a entender estas palabras del texto?
El problema con esa traducción es que choca frontalmente con lo que dice el SEÑOR (o Jehová, si quieres) de que en ningún momento hubo dios (deidad) formado ni antes ni después.La traducción correcta es: "En el principio la Palabra existía, la Palabra estaba con Dios y la Palabra era un dios." (Jn 1:1)
La traducción correcta es: "En el principio la Palabra existía, la Palabra estaba con Dios y la Palabra era un dios." (Jn 1:1)
Esa es la traduccion de los testigos de jehova. En koine griego dice literalmente:La traducción correcta es: "En el principio la Palabra existía, la Palabra estaba con Dios y la Palabra era un dios." (Jn 1:1)
Contexto:
1. "la Palabra estaba con Dios ...Él estaba en el principio con Dios." (Jn 1:1b, 2) La Palabra estaba con Dios, alguien que está con otro no es ese mismo otro, y el "principio" se refiere al principio de la obra creativa de Jehová Dios. Con Jehová no existe un principio.
2. "A Dios ningún ser humano lo ha visto jamás." (Jn 1:18) Pero miles vieron a Jesús, él no era Dios.
3. En Juan 1:1 aparece dos veces la palabra "Dios". El primer "Dios" tiene artículo definido dice "EL DIOS" (griego, ton theón), pero el segundo "DIOS" (griego, theós) no hay ningún artículo. Un experto jesuita explica: “El uso de ‘Dios’ sin artículo no hace referencia a una persona, sino que equivale a un adjetivo. Podríamos traducir que el Verbo era divino, era de naturaleza divina” (Apuntes de cristología, de Juan Manuel Martín-Moreno González, página 111)
El otro problema es que los llamados dioses paganos en realidad no son dioses.Jehová se refiere a los dioses paganos de las naciones que rodeaban a Israel. El versículo 12 dice "Yo anuncié, y salvé, e hice oír, y no hubo entre vosotros dios ajeno". Antes de Jehová no existía ninguna nación de manera que no existía ninguno de aquellos llamados dioses y luego de él son meramente ídolos sin ningún poder divino.
Jesús ‘es el reflejo de la gloria de Jehová Dios’. (Hebreos 1:3) Por lo tanto, es apropiado que en Juan 1:1 se reconozca a Jesús como “un dios” que es un título que aplica a Jehová, su Hijo, ángeles, humanos, deidades paganas en la Biblia.
Ni antes ni después.Antes de Jehová no existía ninguna nación de manera que no existía ninguno de aquellos llamados dioses y luego de él son meramente ídolos sin ningún poder divino.
Pero en tu ideología arrianista, eso es lo que ustedes los TJ pretenden hacer de Jesucristo: un mero ídolo sin ningún poder divino al llamarlo “un dios.”Antes de Jehová no existía ninguna nación de manera que no existía ninguno de aquellos llamados dioses y luego de él son meramente ídolos sin ningún poder divino.
La Miserable traduccion de los TTJJ reniega que EL LOGOS sea DIOS .. y asi terminan con un dios mas Chico ..La traducción correcta es: "En el principio la Palabra existía, la Palabra estaba con Dios y la Palabra era un dios." (Jn 1:1)
Cuales 250 traducciones? La primera traduccion del griego a las lenguas europeas fue Tyndale in 1526. Casidoro de la Reina en 1554. Pero no hace falta ninguna traducion cuando tenemos los textos en griego!Disculpa pero Russell aquí no tiene nada que ver. Él no tradujo nada. Y son por lo menos 250 las traducciones que concuerdan con la NM en Juan 1:1 un experto jesuita explica:
“El uso de ‘Dios’ sin artículo no hace referencia a una persona, sino que equivale a un adjetivo. Podríamos traducir que el Verbo era divino, era de naturaleza divina”. (Apuntes de cristología, de Juan Manuel Martín-Moreno, página 111)
Ya que en griego aparece dos veces la palabra "Dios" en el primer caso dice "EL DIOS", con artículo definido, mientras que el segundo "DIOS" está sin artículo. En la gramática griega quiere decir que la Palabra era parecido a el Dios con quién estaba, su Padre Jehová.
Aunque lo niegues, Russell fue el primero en articular esa traduccion en Ingles en norteamerica. Desde la Reforma y la traduccion de Tyndale al ingles SIEMPRE se tradujo como "...y la Palabra era Dios". Como puedes ver TODAS las "traducciones" que citas son tardias y de nueva creacion.Ya he citado varias. Algunos ejemplos:
"la Palabra también era un dios" (Versión Revisada, edición americana, 2000) "el Verbo era Poderoso" (Reina Valera Restaurada 2011) "un dios era la Palabra" (Versión del Nombre Divino, 2018) "y la Palabra era divina" (Evangelio y cartas de Juan, 2013, de Senén Vidal) "y era dios el Logos” (La obra de Juan. El Evangelio del testimonio, 2011, de Benito Acosta) "y un Dios era la palabra” (Comentario al Evangelio de Juan, 2005, de Sjef van Tilborg) "La Palabra, pues, era divina” (El Nuevo Testamento original, 1990, de Hugh J. Schonfield) "[el que es] la Palabra era poderoso" (Biblia Versión Israelita Nazarena 2011)
También se explicó porque la traducción correcta es "En el principio la Palabra existía, la Palabra estaba con Dios y la Palabra era un dios." (Jn 1:1 NM)
También te dije que el pastor Russell no tiene nada que hacer en este hilo. Él no produjo ninguna traducción de la Biblia, utilizaba las disponibles en su época. Russell murió el año 1916. La primera parte de la Traducción del Nuevo Mundo se publicó en 1950
En google pon
246 translations not rendering theos ēn ho Logos as “the Word was God”
Tanto que mencionas al pastor Russell. Pero debo decirte que por más de 1700 años antes que él, ya existían traducciones que decían que Jesús era "un dios" en Juan 1:1
Ya he explicado porqué varios expertos y traductores concuerdan con la NM "En el principio la Palabra existía, la Palabra estaba con Dios y la Palabra era un dios." (Jn 1:1 NM)
Algunos ejemplos:
"la Palabra también era un dios" (Versión Revisada, edición americana, 2000) "el Verbo era Poderoso" (Reina Valera Restaurada 2011) "un dios era la Palabra" (Versión del Nombre Divino, 2018) "y la Palabra era divina" (Evangelio y cartas de Juan, 2013, de Senén Vidal) "y era dios el Logos” (La obra de Juan. El Evangelio del testimonio, 2011, de Benito Acosta) "y un Dios era la palabra” (Comentario al Evangelio de Juan, 2005, de Sjef van Tilborg) "La Palabra, pues, era divina” (El Nuevo Testamento original, 1990, de Hugh J. Schonfield) "[el que es] la Palabra era poderoso" (Biblia Versión Israelita Nazarena 2011)
El experto Jesuita explica: “El uso de ‘Dios’ sin artículo no hace referencia a una persona, sino que equivale a un adjetivo. Podríamos traducir que el Verbo era divino, era de naturaleza divina” (Apuntes de cristología, de Juan Manuel Martín-Moreno González, SJ, página 111.)
Estos expertos y traductores traducen correctamente a nuestro idioma la gramática griega, en Juan 1:1 el primer "Dios" tiene artículo definido dice "EL DIOS" (griego, ton theón) pero en el segundo "DIOS" (griego, theós) no hay ningún artículo, es decir, la Palabra era parecido a "EL DIOS" con quien estaba: su Padre Jehová.
Yo creo que es el que tenia el nick de Titan que propagaba la doctrina preterista y sobre las supuestas edificaciones dd tartaria y su destrucción. Es una nueva teoria sobre la historia en internet aunque contradiga toda la historia conocida incluso la mas reciente (hasta la II guerra mundial).-----------------------------------------------
Salud y bendición en la paz de Cristo.
Por muchos multinicks que uses, siempre se te reconoce, y todos esos multinicks, niegan la deidad de Cristo, y se apoyan unos a otros, como si fuesen muchos diferentes, los que apoyan esa herejía, y mentira del diablo... ¡Cuando solamente es uno, y el mismo, que se rebeló contra Dios, el Padre de los espíritus, como hizo el diablo mismo!
¿No es verdad lo que digo, Daniel? ¡Y no olvides que a Dios nadie le puede engañar, pues Dios no puede ser burlado, y da a cada uno la paga que merece!
Que Dios les bendiga a todos
Paz a la gente de buena voluntad
El gran problema con todo lo que dices es que el mismo único Dios verdadero YHWH (Jehová para ustedes) declara que nunca jamás formó un dios (deidad).Tanto que mencionas al pastor Russell. Pero debo decirte que por más de 1700 años antes que él, ya existían traducciones que decían que Jesús era "un dios" en Juan 1:1
Por ejemplo:
"y divino era el Verbo" (Papiro Bodmer 66, siglo II d.c.)
"y un dios era la Palabra" (Papiro Chester Beatty-813, siglo III d.c., en Copto Sahídico)
Porque como se ha explicado, la gramática griega de Juan 1:1 dice que Jesús estaba con su Padre Jehová que se identifica como "EL DIOS" y que Jesús era parecido a "EL DIOS" su Padre Jehová. Literalmente dice: "LA PALABRA ESTABA CON EL DIOS Y DIOS ERA LA PALABRA" en mayúscula porque el evangelio está escrito en uncial.
El experto Jesuita explica: “El uso de ‘Dios’ sin artículo no hace referencia a una persona, sino que equivale a un adjetivo. Podríamos traducir que el Verbo era divino, era de naturaleza divina” (Apuntes de cristología, de Juan Manuel Martín-Moreno González, SJ, página 111.)
Y no escribas tan extensa tus respuestas.
qué significa multinicks? Me interesa saberlo.
Y repito la traducción correcta de Juan 1:1 es "En el principio la Palabra existía, la Palabra estaba con Dios y la Palabra era un dios." (Jn 1:1 NM)
Desde hace más de 1700 años que la traducción correcta está en uso:
"y divino era el Verbo" (Papiro Bodmer 66, siglo II d.c.)
"y un dios era la Palabra" (Papiro Chester Beatty-813, siglo III d.c., en Copto Sahídico)
La gramática griega de Juan 1:1 dice que la Palabra, que es Jesús, estaba con "EL DIOS" (griego, ton theón) el artículo definido identifica a este primer "Dios" al Dios Altísimo Jehová. Mientras que el segundo "DIOS" (griego, theós) no tiene artículo, esto significa que el segundo "DIOS" equivale a un adjetivo, es decir, a una cualidad de la Palabra, que es parecido a "EL DIOS" con quien estaba su Padre Jehová.
El evangelio está escrito en uncial, es decir, en mayúsculas, por eso, las dos veces aparece escrito "EL DIOS" y "DIOS"