EL MITO DE LA VIRGINIDAD

12 Febrero 2001
214
0
EL MITO DE LA VIRGINIDAD

Ya desde la antigüedad, las antiguas religiones astrológicas pusieron en el cielo a la virgen como una constelación atribuyéndole la razón de la celeste fertilidad.

Los egipcios elevaron a Isis hasta las estrellas. Los griegos concibieron a Dike como la Astrea, “la virgen de las estrellas” o también Deméter y Tique.

En virtud de la misma fantasía fueron vírgenes también otras muchas diosas antiguas como por ejemplo: Artemisa, diosa que no solo protege a los jóvenes castos sino que es patrona de la juventud. Atenea fue una virgen, una diosa sin madre que como la Nike virginal salió de la cabeza de Zeus

Se podrían nombrar muchas mas, pero basta con añadir a María, la que para muchos por mas de que la Iglesia lo niegue y aunque no se confiese con palabras es la gran diosa cristiana.

Como puede observarse por un somero paso por la historia de las religiones, la idea de la Maria Virginal no es una idea originariamente ni exclusivamente cristiana.

La idea de Vírgenes dando a luz de niños salvadores es una idea antiquísima, y su nacimiento siempre aparece señalado por una concepción virginal.

El mismo Cardenal Ratzinger escribe: “De hecho el mito del nacimiento milagroso del niño salvador esta muy extendido.” (Introducción al cristianismo, pag 237)

El importante libro evangélico “Religión in Geschichte und Gegenwart” dice lo siguiente en su pag 569 del vol.III:

“Los más diversos círculos de mitos y sagas hablan de hijos de dioses que nacieron de la unión del dios con una mujer terrena. Según una tradición del Egipto antiguo, Amón-Ra engendra con la esposa del rey al hijo de dioses que ejercerá un magnifico reinado en todo el país. Reyes babilónicos, héroes griegos ( Heracles, Asclepio, y otros) y emperadores romanos son engendrados por dioses. En este orden de cosas, precisamente la religión griega acentúa con una fuerza especial la virginidad de la madre preñada por el dios (...) En este contexto histórico-religioso hay que situar también la leyenda del nacimiento de Jesús”.

Podemos pensar que también en el Nuevo Testamento suceda lo mismo que con frecuencia sucedía en los mitos más antiguos. Pero en lugar de pensar será mejor que analicemos la historia bíblica al respecto:

Todo comienza en Nazaret, pequeña ciudad de Galilea, con una muchacha de unos doce años, mas bien una niña cuyo nombre es Miriam que será latinizado a Maria para los evangelios.

Encontramos a Miriam desposada con una hombre llamado José que era o debería ser la estirpe de David.
Se le suponen doce años pues era esta la edad normal para el desposorio de una muchacha judía . Si la muchacha sobrepasaba esta edad y no se había desposado las madres eran ya presas del pánico.

El desposorio era la primera parte del casamiento, que continuaba almas de un año después cuando le seguía el llevársela a casa del marido. La desposada era ya esposa del hombre y si el bacón moría antes de habérsela llevado a casa, ella era ya su viuda.

También la infidelidad era considerada en el caso de la desposada como un acto de adulterio y no de fornicacion como seria en el caso de estar libre. Y en el caso de darse el mismo si el marido exigía el castigo de ella, si era encontrada culpable le esperaba un duro castigo.

Una mujer entre los doce años y un día y los doce años y seis meses era lapidada con su amante, la menor de doce años era considerada menor de edad y se libraba del castigo y si su edad superaba los doce años y medio era estrangulada. Existen numerosas condiciones a este castigo por los escribas, ejemplo en (Dt. 22:23SS) y otros, lo que a efectos prácticos hacía que el castigo en muchas ocasiones no era posible, ya que exigían al menos que dos testigos debían probar que ellos había advertido a la pareja adultera y pese a ello la pareja mantenía su condición. Aun pese a eso se producían algunas ejecuciones .

El Nuevo testamento nos da dos versiones de la concepción virginal:

Mateo nos dice escuetamente en Mat.1:18 ; “Estando Maria desposada con José, antes de que se juntasen, se hallo que había concebido del Espíritu Santo”

El evangelio de Lucas sin embargo ya nos habla de un ángel anunciando la concepción, al respecto de este anuncio es llamativo ver el sospechoso paralelismo con otros casos bíblicos como el ángel que le anuncia el nacimiento de Ismael a Agar (Gen.16:11) “He aquí has concebido y darás a luz un hijo y llamaras su nombre Ismael” , o el caso de Sansón (Jueces 13:3) “ concebirás y darás a luz un hijo..” o el anuncio a Abraham al respecto de la concepción de Isaac Gen 17:19 “ tu mujer te dará a luz un hijo y llamaras su nombre Isaac”

El exegeta católico Gerhard Lohfink en su libro “Ahora entiendo la Biblia” llama la atención sobre esta anunciación relatada por Lucas y afirma que:

“al respecto de la historia del anuncio es importante observar el genero literario para no llegar a la conclusión falsa de que se trata de un diálogo real entre Maria y el ángel Gabriel. Mas bien Lucas utiliza un esquema veterotestamentario habitual para las historias de vocación divina “

Es probable a la luz de este y otros estudiosos bíblicos que el diálogo entre María y el ángel no se haya producido en la realidad sino que fuese compuesto por el mismo Lucas basándose en el conocido esquema del Antiguo Testamento para estos casos.

Por otro lado el judaísmo a diferencia de otras culturas, desconocía todo lo referente al parto virginal en su historia y no esperaba para nada el parto virginal del futuro Mesías. Al contrario su esperanza tenia por objeto a un Mesías que sería un hombre nacido de hombres.

“Todos nosotros esperamos en Cristo a un hombre de hombres.... Si viene como Cristo hay que explicarlo en todo caso como hombre de hombre “ (Dialogo con el judío Trifon. de Justino Martir)

Desde el punto de vista católico y protestante quizás también, se ve en el parto virginal un requisito y condición de la filiación divina de Jesús , algo así como lo que sucedía con las antiguas religiones como mencione al principio. Esto teológicamente es en mi opinión errado así también se manifiesta por ejemplo el cardenal Ratzinger:

“La filiación divina de Jesús no se funda, según la fe eclesial, en que Jesús no tiene padre humano. La filiación divina de Jesús no sufriría menoscabo alguno si hubiera nacido de un matrimonio normal, porque la filiación de la que habla la Iglesia no es un hecho biológico, sino ontológico; no es un acontecimiento del tiempo, sino de la eternidad de Dios”. (Introducción al Cristianismo, pag.238)

Pese a esto la mayor parte de lo “creyentes cristianos” son de la opinión contraria, entrando dentro mas del oscurantismo de la antiguos mitos y religiones que en la luz supuesta del cristianismo.

Así mismo también el teólogo católico Karl Adam manifiesta:

“Sin duda, la creencia en la procreación sobrenatural de personalidades descollantes glorificadas por el mito... esta enraizada de tal modo que, al menos dentro del helenismo, la opinión de los piadosos no hubiera soportado un origen puramente natural de un ser cultural. En el círculo conceptual cristiano, moralmente purificado, ¿no debería traducirse de forma espontánea en la creencia en un pacto virginal esta asentada creencia en un parto sobrenatural?.


De todas las maneras la concepción de Mateo y Lucas de un parto virginal no solo expresa los mitos paganos helenísticos, también en ello podemos ver un afán por dar cumplimiento a las profecías que lo mencionaban al menos en apariencia:

Isaías 7:14 se dice: “ He aquí que la “virgen” concebirá y dará a luz a un hijo, y llamara su nombre Enmanuel”

No tenemos mas que revisar los textos originales o la propia Biblia hebrea actual para observar que el pasaje en realidad no cita para nada la palabra VIRGEN, la palabra hebrea utilizada es ALMAH que significa mujer joven o doncella, mientras que en la Septuaguinta al traducir esta palabra al griego se utilizó la palabra griega PÁRTHENOS que significa directamente VIRGEN.

Curiosamente pese a la inspiración divina de los evangelios, como en otros muchos textos, es esta versión griega mal traducida y no la original hebrea la que se cita como referencia en los textos de los evangelios con esta palabra traducida parcialmente o erróneamente incluida en ellos.

Así el texto hebreo nos habla de que :: He aquí una joven concebirá.....

Evidentemente me dirán que la palabra ALMAH al significar doncella o mujer joven también tiene el concepto de virgen, que se le supone a una joven, intrínseco en su sentido global, pero este no es su verdadero significado ya que toda joven puede ser virgen pero no por el hecho de no serlo deja de ser joven.


De todas las maneras el texto de Isaías nos habla de una joven que supuestamente también sería virgen dado que no estaría desposada ni casada, pero no hace mención alguna a que esta joven concibiera virginalmente a su hijo, tan solo nos expresa cual era el estado original de la mujer de la que se hablaba diciéndonos que era una joven, lo de virgen se le supone.

Vamos que si decimos que una hija nuestra de 12 años es virgen y que concebirá y tendrá un hijo en el futuro, a nadie se le pasaría por la cabeza que dicho hijo fuera a ser concebido virginalmente sin la intervención de un hombre y mucho menos que su virginidad se prolongase en el tiempo después del parto. Nuestras palabras jamás pretenderían decir eso.
Si fuera eso lo que pretendiéramos decir lo matizaríamos con toda claridad y no con una frase que no expresa tal cosa.

De todas la maneras es incluso indiferente que se tratará de virgen o no ya que el texto de Isaías es un texto histórico y no profético.

Ya que el contexto del mismo y la misma mención se refiere a lo que se le dice al rey Ajaz en Jerusalén durante la guerra sirio-efrainita del año 734 aC, cuando Isaías anuncia al rey el “signo” de la mujer joven que da a luz un hijo como señal de Dios esta refiriéndose al futuro inmediato y no a un tiempo lejano, como puede comprobarse en el mismo texto en el siguiente capitulo 8 “ .... y dio a luz un hijo,..... porque antes de que sepa decir Padre mío..... será quitada la riqueza de Damasco y los despojos de Samaria delante del rey de Asiría.”

Todo esto tiene su aplicación por lo tanto entre los años 733/732 aC cuando los asirios conquistaron entonces ambos reinos, el de Damasco y el de los Israelitas del norte, con ello había pasado el peligro que ambos reyes constituían para Ajaz . Y cuando todo esto sucedió el niño Emmanuel de la joven era todavía pequeño e incapaz de discernir tal y como había dicho el profeta Isaías.

Isaías no habla de María para nada y menos aun Maria puso por nombre al niño ENMANUEL sino que el ángel de Dios le dijo el nombre que debía ponerle y no era precisamente el dicho en esta profecía.

Aunque muchos saltarán con lo de las profecías de doble cumplimiento, en este caso no podemos ver tal posibilidad ya que nada encaja y la profecía ya tuvo su total cumplimiento hace mas de 2700 años.


Otra manifestación bíblica al respecto de María tiene que ver con su encuentro con Elisabet madre de Juan el bautista Luc. 1:41-42 donde encontramos a Elisabet pronunciando las famosas palabras “Bendita (eulogemene en griego) tú entre todas las mujeres...”

Pero, No es Maria la única mujer que recibe tal título en las escrituras, en Jueces 5:24 hay otra mujer que recibe el mismo titulo “ Bendita sea entre las mujeres Jael” pero en este caso por razones mucho mas macabras en Jueces 4:21 encontramos la razón de dicho titulo, allí vemos a Jael acercándose sigilosamente a Sísera, general enemigo, con una estaca de la tienda en una mano y un martillo en la otra, “metiéndole la estaca por las sienes y enclavándola en tierra”.

Por otro lado la versión de Lucas en cuanto a la anunciación no termina de encajar con la actitud, también descrita de por Lucas, de Maria y José al encontrar a Jesús enseñando en el templo (Luc.2:50) donde se muestran desconcertados por la actitud de Jesús y cuando Jesús habla de su Padre celestial ellos parecen no saber nada.

Es por lo tanto mas que claro que toda idea de María como virgen y su concepción virginal apela mas a la mitología histórica quizás para dar un fundamento a la figura de Cristo en el mundo helenístico/ romano y en nuestros días un lastre del oscuro paganismo que a un fundamento bíblico sólido, pues ningún otro evangelista ni apostol menciona nada al respecto de esto.
 
Mateo 1.23 cita Isaías 7.14, pasaje que tiene una referencia primaria a Ezequías. La palabra clave para examinar aquí es "virgen". En hebreo tenemos "alma", que significa una mujer joven en edad de casarse o casada de edad joven. Según Longenecker (1983:144), la palabra "parzenos", que significa "virgen", y que Mateo utiliza siguiendo la LXX, ya tenía precedentes en su uso en las sinagogas. Las traducciones de Aquila y Símaco dicen "neanís", que significa lo mismo que el hebreo "alma". Aquí tenemos un caso en el que la LXX impone sobre la traducción literal del texto hebreo un significado distinto pero crucial, que interpreta el aspecto divino y humano del Mesías y, seguramente, más allá de lo que entendió Isaías. Mateo lo tomó como una predicción mesiánica que tuvo cumplimiento en Jesús. La aceptación y el uso por dos siglos de "parzenos" por parte de los judíos en sus sinagogas debieron tener, sin duda, una connotación teológica, como lo expresa Longenecker (1983:144).
La palabra Emanuel significa "Dios con nosotros". Jesús no utiliza este nombre aunque implica la realidad de la presencia de Dios en su persona y en medio de su pueblo. Además, es interesante notar el uso de "llamarás" en Mateo 1.23. La LXX, según los mss. B y A, como las traducciones de Aquila, Símaco y Teodoción, tiene "kaleseis": "tú el padre llamarás"; el mss. sinóptico de la LXX tiene "kalesei": "ella la madre llamará". Así se corresponde con el original hebreo. Mateo usa "kalesousin". En este último caso no expresa el sujeto y corresponde a un tipo arameo en tercera persona plural, equivalente a un pasivo. El uso de Mateo ("llamarán") es, entonces, una manera semítica corriente para decir "será llamado".


(EL Antiguo Testamento en el Nuevo. A.W. Robertson. Ed. Nueva Creación. Pg. 67)




Orígenes, tan solo es necesario tener buena voluntad y creerle a Dios antes que a los hombres . Tú buscas los "supuestos fallos", los cristianos buscamos la Verdad en las Escrituras e investigamos sin dejarnos llevar por lo que diga cualquiera, llámese evangélico o católico.



Pero hubo también falsos profetas entre el pueblo, como habrá entre vosotros falsos maestros, que introducirán encubiertamente herejías destructoras, y aun negarán al Señor que los rescató, atrayendo sobre sí mismos destrucción repentina. 2Y muchos seguirán sus disoluciones, por causa de los cuales el camino de la verdad será blasfemado, 3y por avaricia harán mercadería de vosotros con palabras fingidas. Sobre los tales ya de largo tiempo la condenación no se tarda, y su perdición no se duerme. (2 Pedro 2:1-3)
 
Al menos, Maripaz, tu citas el origen de tus aportaciones.
 
MARIPAZ CITA:
Aquí tenemos un caso en el que la LXX impone sobre la traducción literal del texto hebreo un significado distinto pero crucial, que interpreta el aspecto divino y humano del Mesías y, seguramente, más allá de lo que entendió Isaías. Mateo lo tomó como una predicción mesiánica que tuvo cumplimiento en Jesús.

No he podido resistirme a contestar esta frase Maripaz, pese a que no pretendo discutir lo que he puesto con nadie, ya sois suficientemente mayorcitos para conocer y discernir lo que gusteis, sin embargo esta nota me ha parecido una pirueta de lo mas acrobatica para justificar una posicion.

Si esta fuese la unica interpretacion de Mateo al antiguo testamento hasta podria ser una explicacion digan de ser tenida en cuenta, claro que con todos los matizes al respecto de la Inmutabilidad de la Palabra de Dios, pero con la posibilidad de colarse por la interpretacion de un tiempo posterior que la contextualiza de alguna manera.

Pero desgraciadamente no es la unica, sino una mas en una larga lista en la que destacan otras muchas "interprestaciones" que no pueden encajarse dentro de lo que tu cita pretende decir.
Tenemos un caso muy claro en la narracion de la entrada triunfal de Jesús en Jerusalem:

El evangelista Mateo nos narra este hecho, en la versión de la Reina Valera de 1909 en la que aparece traducido de forma literal del texto original griego de Mateo que es de la siguiente forma (Mateo 21:1-7):

vers.5(citando la profecía de Zacarías 9:9)...."He aquí, tu Rey viene a ti, Manso, y sentado sobre una asna Y sobre un pollino, hijo de animal de carga"

ver.7 ...y trajeron el asna y el pollino , y pusieron sobre ellos sus mantos y el SE SENTO SOBRE ELLOS.

Mateo maneja de nuevo una versión errónea de la profecía de zacarías que realmente dice:
Zac.9:9
Regocíjate mucho, hija de Sión; canta, hija de Jerusalén. Mira que tu rey vendrá a tí justo y salvador; vendrá pobre y sentado sobre un asno, sobre un pollino, hijo de asna."

Y en base a esta traducción errónea describió lo que hizo Jesús que por cierto no concuerda con ninguno de los demás evangelios Marcos 11:1-11 , Lucas 19:28-40 y Juan 12:12-19 donde todos hablan de un solo pollino.

La única conclusión posible es que Mateo en su intento de referir los hechos de Jesús a la profecía inventó esta escena con la única intención de ajustarla a una profecía que tenia mal traducida.
Es de notar como para evitar esta contradicción de montar dos animales a un tiempo, la versión conforme al original griego de la Reina Valera 1909 ha sido corregida en la revisión de 1960 ajustando la cita de la profecía de Zacarías a lo que realmente dice el libro de Zacarías y cambiando en el vers. 7 la frase "y se sentó sobre ellos" lo que obligaría a Jesús a sentarse sobre dos animales a un tiempo tal y como dice el texto original griego de Mateo por otro menos matizado "y se sentó encima."

Como puedes ver, en este caso nadie alude a que mateo "interpreta el aspecto divino...", se procede directamente a corregir el texto para evitar la contradiccion.

Este y otros casos, descalifican la opinion vertida por ti aqui al respecto de la interpretacion de mateo del texto profetico, que por cierto no explica ni matiza, sino que sencillamente COPIA una traducion de un tercero (la setuaguinta) realizada por encargo de Ptolomeo para la biblioteca de alejandria.

Quizas no ya Mateo, sino el traductor de la version griega o el mismo Ptolomeo que la encarga fueran inspirados por Dios en esto, lastima que no concuerdes de la misma manera en su inspiracion en el caso de los libros deuterocanonicos que los mismos traductores supuestamente inspirados tambien incluyen en esta traduccion.


Al respecto de "kalesousin", es un matiz muy interesante, pero el hecho de que se llamase o le llamaran de una determinada manera no explica nada.
 
Orígenes

Tu no buscas la verdad, sino contienda a base de desacreditar las Escrituras.

No tengo nada más que decir.
 
Originalmente enviado por: Maripaz
Orígenes

Tu no buscas la verdad, sino contienda a base de desacreditar las Escrituras.

No tengo nada más que decir.


No creo que la critica honesta se contraponga con la busqueda de la verdad, mas bien parece el punto de partida para alcanzarla.

Veo que te consideras amo y guardian de tu Verdad, lástima que tu Verdad lleve implicitas muchas mentiras.


" hay muchas verdades dentro del cristianismo que no es bueno que el vulgo conozca, y hay cosas que son falsas, pero que es bueno que el vulgo crea." y no lo digo yo sino San Agustin de Hipona.

Solo el oscurantismo huye y descalifica a la crítica.
 
Originalmente enviado por: Origenes
No creo que la critica honesta se contraponga con la busqueda de la verdad, mas bien parece el punto de partida para alcanzarla.

Veo que te consideras amo y guardian de tu Verdad, lástima que tu Verdad lleve implicitas muchas mentiras.


" hay muchas verdades dentro del cristianismo que no es bueno que el vulgo conozca, y hay cosas que son falsas, pero que es bueno que el vulgo crea." y no lo digo yo sino San Agustin de Hipona.

Solo el oscurantismo huye y descalifica a la crítica.





Hay crítica constructiva y destructiva, la tuya, ya conocemos cual es.


Hasta el momento, en mi vida, me he hecho muchas preguntas de carácter teológico, y Dios siempre ha provisto de una respuesta; en algún caso (los menos) ha seguido sin responder, pero soy barro y no soy nadie para cuestionarme lo que Dios dice para desacreditar Su Palabra. En estos casos, aplico Deuteronomio 29:29.............pues las obras de Dios en mi vida son demasiado grandes para que yo le cuestione.