Re: Donar órganos...
Enelks dijo:
Dame, hijo mio, tu corazón, y miren tus ojos por mis caminos. Pr. 23.26
Y: Sobre toda cosa guardada, guarda tu corazón; porque de él mana la vida. Pr. 4.23
Querido hermano, en numerosas oportunidades en la Biblia, y entre los antiguos se utiliza la palabra "corazón" para referirse a la voluntad humana, y no al órgano del cuerpo.
Por ejemplo en la traducción de la Biblia 2002 Sociedades Bíblicas Unidas y Sociedad Bíblica de España dice:
23 Cuida tu mente más que nada en el mundo,
porque es fuente de vida.t
La palabra “Corazón” aparece 404 veces en mi buscador de la Biblia, para una versión traducida al español, por ejemplo en Mt. 11, 29 Aceptad el yugo que os impongo, y aprended de mí, que soy paciente y de corazón humilde; así encontraréis descanso”
O en Mt 18,35 Jesús añadió: –Esto mismo hará con vosotros mi Padre celestial, si cada uno no perdona de corazón a su hermano.
En ambos sería difícil postular que se refiera al músculo cardíaco.
Es conocido que es una antigua tradición de poner los sentimientos en el corazón, y las traducciones de la Biblia así lo siguen asiendo, cuando, en realidad, la fisiología moderna nos enseña que todas las actividades del pensamiento, entre ellas la voluntad, se localizan en el cerebro….
De hecho, si se pudiera donar el cerebro, al poner mi cerebro en otro cuerpo ¿Quién es el otro cuerpo? ¿Yo o el?
Hazte la misma pregunta para el músculo cardíaco, el hígado u otra presa y verás la diferencia.
Eso también ocurre en el lenguaje cotidiano, cuando decimos que una persona es de “buen corazón” no nos referimos precisamente a la salud de su músculo cardíaco…. O cuando decimos que tiene un “dulce corazón” no es que tenga exceso de azúcar en el…..
Me interesó comentar pues el caso que tu tan b bien planteas es un interesante caso de los errores que nos puede llevar el leer la Biblia no en su texto original y desde la perspectiva del uso del idioma en su tiempo, sino que desde la perspectiva del traductor, que debió buscar una palabra que nos diga algo según nuestra cultura.
Para ver que la palabra “corazón” no está siendo utilizada para identificar al músculo cardíaco, simplemente, cuando veas dicha palabra pone “músculo cardíaco” y verás lo imposible que es a pesar de que, nominalmente, serían sinónimos………
De hecho, recurriendo a tu ejemplo de la persona con muerte cerebral,
Si una persona está con su corazón detenido y destruido, pero con la sangre circulando gracias a una máquina de de circulación extracorpórea) y con su cerebro funcionando y (algo que se puede hacer en la actualidad) ¿Tu dirías que la persona está muerta?
Al ponerle el corazón del donante ¿la persona vuelve a la vida?, si así lo crees ¿El cirujano hace el milagro de la resurrección?.