ALGUNAS traducciones de Hebreos 1:6 dicen: “Adórenle [a Jesús] todos los ángeles de Dios” (Versión Reina-Valera, 1977; Biblia de Jerusalén). Por lo visto el apóstol Pablo citó de la Septuaginta, que dice en Salmo 97:7: “Adoradlo [a Dios] todos vosotros Sus ángeles” (C. Thomson).
La palabra griega pro•sky•né•o, que se vierte “adórenle” o “adoradlo” en Hebreos 1:6, se usa en Salmo 97:7 en la Septuaginta para verter un término hebreo, scha•jáh, que significa “inclinarse” o “postrarse”. Este puede ser un acto aceptable de respeto a humanos. (Génesis 23:7; 1 Samuel 24:8; 2 Reyes 2:15.) O puede relacionarse con la adoración del Dios verdadero o la que se da erróneamente a dioses falsos. (Éxodo 23:24; 24:1; 34:14; Deuteronomio 8:19.)
Por lo general pro•sky•né•o como acto hacia Jesús corresponde al homenaje que se rinde a reyes y a otras personas. (Compárense Mateo 2:2, 8; 8:2; 9:18; 15:25; 20:20 con 1 Samuel 25:23, 24; 2 Samuel 14:4-7; 1 Reyes 1:16; 2 Reyes 4:36, 37.) A menudo se hace patente que a Jesús no se le rinde homenaje como a Dios, sino como al “Hijo de Dios” o como al mesiánico “Hijo del hombre”. (Mateo 14:32, 33; Lucas 24:50-52; Juan 9:35, 38.)
Hebreos 1:6 tiene que ver con la posición que Jesús ocupa bajo Dios. (Filipenses 2:9-11.) Otras traducciones vierten pro•sky•né•o así: “dénle homenaje” (Pablo Besson), “le rindan homenaje” (Traducción del Nuevo Mundo) o “ríndanle homenaje” (Schonfield). Si alguien prefiere que el término se traduzca “adórenle”, tal adoración solo es relativa, pues Jesús dijo a Satanás: “Es a Jehová tu Dios a quien tienes que adorar [una forma de pro•sky•né•o], y es solo a él a quien tienes que rendir servicio sagrado”. (Mateo 4:8-10.)
Por eso, cualquier “adoración” que los ángeles den al Hijo de Dios es relativa y se dirige mediante él a Jehová, el Dios y Padre de Jesucristo.
La palabra griega pro•sky•né•o, que se vierte “adórenle” o “adoradlo” en Hebreos 1:6, se usa en Salmo 97:7 en la Septuaginta para verter un término hebreo, scha•jáh, que significa “inclinarse” o “postrarse”. Este puede ser un acto aceptable de respeto a humanos. (Génesis 23:7; 1 Samuel 24:8; 2 Reyes 2:15.) O puede relacionarse con la adoración del Dios verdadero o la que se da erróneamente a dioses falsos. (Éxodo 23:24; 24:1; 34:14; Deuteronomio 8:19.)
Por lo general pro•sky•né•o como acto hacia Jesús corresponde al homenaje que se rinde a reyes y a otras personas. (Compárense Mateo 2:2, 8; 8:2; 9:18; 15:25; 20:20 con 1 Samuel 25:23, 24; 2 Samuel 14:4-7; 1 Reyes 1:16; 2 Reyes 4:36, 37.) A menudo se hace patente que a Jesús no se le rinde homenaje como a Dios, sino como al “Hijo de Dios” o como al mesiánico “Hijo del hombre”. (Mateo 14:32, 33; Lucas 24:50-52; Juan 9:35, 38.)
Hebreos 1:6 tiene que ver con la posición que Jesús ocupa bajo Dios. (Filipenses 2:9-11.) Otras traducciones vierten pro•sky•né•o así: “dénle homenaje” (Pablo Besson), “le rindan homenaje” (Traducción del Nuevo Mundo) o “ríndanle homenaje” (Schonfield). Si alguien prefiere que el término se traduzca “adórenle”, tal adoración solo es relativa, pues Jesús dijo a Satanás: “Es a Jehová tu Dios a quien tienes que adorar [una forma de pro•sky•né•o], y es solo a él a quien tienes que rendir servicio sagrado”. (Mateo 4:8-10.)
Por eso, cualquier “adoración” que los ángeles den al Hijo de Dios es relativa y se dirige mediante él a Jehová, el Dios y Padre de Jesucristo.